A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for Mengenbegrenzung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Ausfuhren
innerhalb
der
Mengenbegrenzung
gemäß
Absatz
1
sind
nach
allen
Bestimmungen
erlaubt
,
ausgenommen
[EU]
Dentro
do
limite
quantitativo
fixado
no
n.o 1,
são
permitidas
as
exportações
para
todos
os
destinos
,
com
exclusão
dos
seguintes:
Ausfuhren
innerhalb
der
Mengenbegrenzung
gemäß
Absatz
1
sind
nach
allen
Bestimmungen
erlaubt
,
ausgenommen
[EU]
São
permitidas
as
exportações
,
dentro
do
limite
quantitativo
fixado
no
n.o 1,
para
todos
os
destinos
,
com
excepção
dos
seguintes:
Ausfuhren
innerhalb
der
Mengenbegrenzung
gemäß
Absatz
1
sind
nach
allen
Bestimmungen
erlaubt
,
ausgenommen
[EU]
São
permitidas
as
exportações
,
dentro
do
limite
quantitativo
fixado
no
n.o 1,
para
todos
os
destinos
,
com
exceção
dos
seguintes:
Bei
der
Festsetzung
der
Mengenbegrenzung
muss
die
Kommission
die
Verpflichtungen
einhalten
,
die
sich
aus
gemäß
Artikel
218
des
Vertrags
geschlossenen
Abkommen
ergeben
. [EU]
Ao
fixar
os
limites
quantitativos
,
cabe
à
Comissão
respeitar
os
compromissos
decorrentes
dos
acordos
celebrados
em
conformidade
com
o
artigo
218
.o
do
Tratado
.
Da
die
WTO-Obergrenze
für
Ausfuhren
im
Wirtschaftsjahr
2011/12
nicht
vollständig
ausgeschöpft
wurde
,
sollte
die
Mengenbegrenzung
für
Ausfuhren
von
Nichtquotenzucker
um
700000
Tonnen
angehoben
werden
,
damit
alle
etwaigen
Absatzmöglichkeiten
für
das
Erzeugnis
genutzt
werden
können
. [EU]
Atendendo
a
que
o
limite
máximo
da
OMC
para
as
exportações
na
campanha
de
comercialização
de
2011/2012
não
foi
integralmente
utilizado
, é
conveniente
aumentar
de
700000
toneladas
o
limite
quantitativo
para
as
exportações
de
açúcar
extraquota
, a
fim
de
explorar
todos
os
possíveis
escoamentos
disponíveis
para
o
produto
.
Damit
diese
EU-Erzeuger
auch
künftig
ihre
traditionellen
Märkte
beliefern
können
,
ist
es
erforderlich
,
eine
Mengenbegrenzung
für
die
Ausfuhren
von
Zucker
und
Isoglucose
festzusetzen
,
der
bzw
.
die
über
die
Quote
hinaus
erzeugt
wurden
. [EU]
Neste
contexto
,
importa
fixar
um
limite
quantitativo
aplicável
às
exportações
de
açúcar
extraquota
e
isoglucose
extraquota
,
para
que
os
produtores
da
UE
em
causa
possam
continuar
a
aprovisionar
os
seus
mercados
tradicionais
.
Damit
diese
EU-Erzeuger
auch
künftig
ihre
traditionellen
Märkte
beliefern
können
,
ist
es
erforderlich
,
eine
Mengenbegrenzung
für
die
Ausfuhren
von
Zucker
und
Isoglucose
festzusetzen
,
die
über
die
Quote
hinaus
erzeugt
wurden
. [EU]
Neste
contexto
,
importa
fixar
um
limite
quantitativo
aplicável
às
exportações
de
açúcar
extra-quota
e
isoglicose
extra-quota
,
para
que
os
produtores
da
UE
em
causa
possam
continuar
a
aprovisionar
os
seus
mercados
tradicionais
.
Damit
diese
Gemeinschaftserzeuger
auch
künftig
ihre
traditionellen
Märkte
beliefern
können
,
ist
es
erforderlich
,
eine
Mengenbegrenzung
für
die
Ausfuhren
von
Zucker
und
Isoglucose
festzusetzen
,
der
bzw
.
die
über
die
Quote
hinaus
erzeugt
wurden
. [EU]
Para
tal
,
importa
fixar
limites
quantitativos
para
as
exportações
de
açúcar
e
de
isoglicose
extra-quota
,
de
modo
a
que
os
produtores
comunitários
em
causa
possam
continuar
a
abastecer
os
seus
mercados
tradicionais
.
Die
Ausfuhrlizenzen
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Unterabsatz
2
Buchstabe
d
werden
im
Rahmen
der
für
die
Ausfuhr
ohne
Erstattung
geltenden
Mengenbegrenzung
erteilt
,
die
von
der
Kommission
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
39
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
festzusetzen
ist
. [EU]
Os
certificados
de
exportação
referidos
na
alínea
d)
do
segundo
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
4.o
serão
emitidos
no
quadro
de
limites
quantitativos
à
exportação
sem
restituições
, a
fixar
pela
Comissão
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
39
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
318/2006
.
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
angesichts
der
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
für
jedes
Wirtschaftsjahr
einzeln
festgesetzt
werden
. [EU]
Contudo
,
os
limites
quantitativos
devem
ser
fixados
por
campanha
de
comercialização
,
tendo
em
conta
as
eventuais
oportunidades
dos
mercados
de
exportação
.
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
angesichts
der
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden
. [EU]
Contudo
,
os
limites
quantitativos
devem
ser
fixados
por
campanha
de
comercialização
,
tendo
em
conta
as
eventuais
oportunidades
dos
mercados
de
exportação
.
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
angesichts
der
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden
. [EU]
Importa
,
contudo
,
fixar
o
limite
quantitativo
por
campanha
de
comercialização
,
tendo
em
vista
as
possíveis
oportunidades
nos
mercados
de
exportação
.
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
entsprechend
den
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden
. [EU]
Contudo
,
os
limites
quantitativos
devem
ser
fixados
por
campanha
de
comercialização
,
tendo
em
conta
as
eventuais
oportunidades
dos
mercados
de
exportação
.
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
entsprechend
den
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden
. [EU]
Importa
,
contudo
,
fixar
o
limite
quantitativo
por
campanha
de
comercialização
,
tendo
em
vista
as
possíveis
oportunidades
nos
mercados
de
exportação
.
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
entsprechend
den
Möglichkeiten
auf
den
Ausfuhrmärkten
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden
. [EU]
No
entanto
,
os
limites
quantitativos
devem
ser
fixados
por
campanha
de
comercialização
,
tendo
em
conta
as
eventuais
oportunidades
dos
mercados
de
exportação
.
Die
Mengenbegrenzung
sollte
jedoch
im
Hinblick
auf
die
Möglichkeiten
,
die
sich
auf
den
Ausfuhrmärkten
ergeben
könnten
,
jeweils
für
ein
Wirtschaftsjahr
festgesetzt
werden
. [EU]
Importa
,
contudo
,
fixar
o
limite
quantitativo
por
campanha
de
comercialização
,
tendo
em
vista
as
possíveis
oportunidades
nos
mercados
de
exportação
.
Die
Mengen
Zucker
,
für
die
Ausfuhrlizenzen
beantragt
wurden
,
haben
diese
Mengenbegrenzung
überschritten
. [EU]
As
quantidades
de
açúcar
objecto
de
pedidos
de
certificados
de
exportação
excederam
esse
limite
quantitativo
.
Die
Mengen
Zucker
,
für
die
Ausfuhrlizenzen
beantragt
wurden
,
überschreiten
die
in
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
372/2011
festgelegte
Mengenbegrenzung
. [EU]
As
quantidades
de
açúcar
que
são
objecto
dos
pedidos
de
certificados
de
exportação
excedem
o
limite
quantitativo
fixado
pela
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
1.o
do
Regulamento
de
Execução
(UE) n.o
372/2011
.
Die
Mengen
Zucker
,
für
die
Ausfuhrlizenzen
beantragt
wurden
,
überschreiten
die
in
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
372/2011
festgelegte
Mengenbegrenzung
. [EU]
As
quantidades
de
açúcar
que
são
objeto
dos
pedidos
de
certificados
de
exportação
excedem
o
limite
quantitativo
fixado
pelo
Regulamento
de
Execução
(UE) n.o
372/2011
.
Die
Mengen
Zucker
,
für
die
Ausfuhrlizenzen
beantragt
wurden
,
überschreiten
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
274/2009
festgelegte
Mengenbegrenzung
. [EU]
As
quantidades
de
açúcar
que
são
objecto
dos
pedidos
de
certificados
de
exportação
excedem
o
limite
quantitativo
fixado
pelo
Regulamento
(CE) n.o
274/2009
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mengenbegrenzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners