A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
108 results for Mantendo-se
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
2004
und
während
des
UZ
verbesserte
sich
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
dank
eines
beträchtlichen
Anstiegs
des
Verkaufsvolumens
bei
stabilen
Preisen
. [EU]
Em
2004
e
durante
o
período
de
inquérito
, a
rendibilidade
da
indústria
comunitária
aumentou
,
devido
a
uma
importante
subida
dos
volumes
de
vendas
,
mantendo-se
estável
o
nível
de
preços
.
Ab
2003
nahm
er
leicht
ab
,
lag
im
UZ
aber
immer
noch
bei
29
%. [EU]
A
partir
de
2003
começou
a
diminuir
ligeiramente
,
mantendo-se
em
29
%
durante
o
período
de
inquérito
.
Alle
Personalmitglieder
des
EUPT
Kosovo
unterliegen
weiterhin
der
Aufsicht
des
sie
entsendenden
Mitgliedstaats
oder
EU-Organs
,
die
Erfüllung
ihrer
Pflichten
und
ihr
Handeln
erfolgen
aber
im
alleinigen
Interesse
der
EU-Unterstützungsaktion
. [EU]
Mantendo-se
embora
sob
a
autoridade
dos
Estados-Membros
ou
das
instituições
da
UE
que
o
enviou
,
todo
o
pessoal
da
EUPT
Kosovo
desempenha
as
suas
funções
e
actua
exclusivamente
no
interesse
da
acção
de
apoio
da
UE
.
Alle
Personalmitglieder
des
ICM/EUSR-Vorbereitungsteams
unterliegen
weiterhin
der
Aufsicht
des
sie
entsendenden
Mitgliedstaats
oder
EU-Organs
,
die
Erfüllung
ihrer
Pflichten
und
ihr
Handeln
erfolgen
aber
im
alleinigen
Interesse
der
EU-Unterstützungsaktion
. [EU]
Mantendo-se
embora
sob
a
autoridade
dos
Estados-Membros
ou
das
instituições
da
UE
que
o
enviou
,
todo
o
pessoal
da
equipa
de
preparação
MCI/REUE
desempenha
as
suas
funções
e
actua
exclusivamente
no
interesse
da
acção
de
apoio
da
UE
.
Allerdings
stiegen
die
Ausfuhrmengen
in
die
USA
zwischen
dem
Beginn
des
Bezugszeitraums
und
dem
UZ
insgesamt
zwischen
den
Beginn
des
Bezugszeitraums
und
dem
UZ
nicht
,
sondern
blieben
bei
rund
340000
Tonnen
pro
Jahr
konstant
. [EU]
No
entanto
,
as
quantidades
de
MCF
exportadas
para
os
EUA
não
aumentaram
em
geral
entre
o
início
do
período
considerado
e o
período
de
inquérito
,
mantendo-se
em
cerca
de
340000
toneladas
por
ano
.
Am
Ende
des
vorhergehenden
Abschnitts
ist
die
Drehzahlregelstange
schnell
in
die
vollständig
geöffnete
Stellung
zu
bringen
und
dort
10
s ± 1 s
lang
zu
halten
.
Damit
die
Motordrehzahl
während
der
ersten
3 s
um
höchstens
±
150
min–
;1
und
während
der
verbleibenden
Zeit
des
Abschnitts
um
höchstens
±
20
min–
;1
schwankt
,
ist
die
erforderliche
Prüfstandlast
anzulegen
. [EU]
No
final
do
segmento
anterior
,
move-se
rapidamente
a
alavanca
de
comando
da
velocidade
para
a
posição
tudo
aberto
,
mantendo-se
nessa
posição
durante
10
± 1 s.
Aplica-se
a
carga
necessária
ao
dinamómetro
de
modo
a
manter
a
velocidade
do
motor
com
uma
aproximação
de
±
150
min–
;1
durante
os
primeiros
3 s e ±
20
min–
;1
durante
o
resto
do
segmento
.
Auch
die
Kapazitätsauslastung
war
im
Bezugszeitraum
rückläufig
und
blieb
durchweg
unter
50
%. [EU]
A
utilização
da
capacidade
também
diminuiu
durante
o
período
considerado
,
de
forma
constante
,
mantendo-se
abaixo
dos
50
%.
Aus
den
Nachweisen
geht
außerdem
hervor
,
dass
die
Bezeichnung
"Karlsbader
Oblaten"
von
Erzeugern
in
der
Stadt
stammt
,
die
früher
als
Karlsbad
bekannt
war
,
und
dass
die
Erzeugung
der
so
bezeichneten
Waffel
noch
lange
fortgesetzt
wurde
. [EU]
Os
comprovativos
revelam
ainda
que
a
designação
«Karlsbader
Oblaten»
foi
cunhada
pelos
produtores
da
cidade
em
tempos
conhecida
por
Karlsbad
,
mantendo-se
a
produção
da
bolacha
em
questão
há
bastante
tempo
.
Aus
praktischen
Gründen
kann
die
Kommission
akzeptieren
,
dass
das
Verbot
von
Kuponzahlungen
und
Call-Optionen
für
Hybridkapital
ab
dem
10
.
März
2011
(d. h.
nach
der
letzten
Zwangsdividende
)
und
bis
zum
10
.
März
2013
einschließlich
gilt
. [EU]
Por
razões
práticas
, a
Comissão
pode
aceitar
que
a
proibição
de
pagamento
dos
cupões
de
instrumentos
híbridos
e a
proibição
de
recompra
de
instrumentos
híbridos
entrem
em
vigor
em
10
de
Março
de
2011
(ou
seja
,
depois
do
pagamento
obrigatório
do
último
cupão
),
mantendo-se
até
10
de
Março
de
2013
,
inclusive
.
Bei
einem
langfristigen
Kauf-
oder
Verkaufsvertrag
werden
die
verlorene
Kosten
somit
unter
Vergleich
der
Bedingungen
berechnet
,
zu
denen
das
Unternehmen
das
betreffende
Gut
auf
einem
liberalisierten
Markt
normalerweise
bei
sonst
gleichen
Voraussetzungen
hätte
verkaufen
oder
kaufen
können
. [EU]
No
caso
de
um
contrato
de
compra
ou
venda
a
longo
prazo
,
os
custos
ociosos
serão
,
por
conseguinte
,
calculados
em
comparação
com
as
condições
em
que
,
num
mercado
liberalizado
, a
empresa
teria
,
em
princípio
,
podido
vender
ou
comprar
o
produto
em
causa
,
mantendo-se
os
restantes
factores
invariáveis
.
Bekanntlich
wurde
anhand
der
überprüften
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
vorgelegten
Fragebogenantworten
festgestellt
,
dass
das
Produktionsvolumen
bei
konstanter
Produktionskapazität
abnahm
und
infolgedessen
die
Stückkosten
stiegen
. [EU]
Recorde-se
que
,
com
base
nos
dados
verificados
apresentados
pela
indústria
comunitária
na
sua
resposta
ao
questionário
,
se
estabeleceu
que
o
volume
de
produção
diminuiu
mantendo-se
estável
a
capacidade
de
produção
, o
que
provocou
um
aumento
dos
custos
unitários
.
Beziehen
sich
die
gelieferten
Banknoten
auf
verschiedene
gesonderte
Rechtsakte
der
EZB
über
die
Banknotenherstellung
,
die
sich
jeweils
auf
verschiedene
Kalenderjahre
beziehen
,
während
die
Aufschlüsselung
ansonsten
gleich
bleibt
,
so
sind
die
Lieferungen
getrennt
zu
melden
. [EU]
No
caso
de
as
notas
entregues
respeitarem
a
actos
jurídicos
autónomos
relativos
a
anos
diferentes
,
as
entregas
devem
ser
reportadas
em
separado
,
mantendo-se
as
restantes
desagregações
.
Da
die
vorliegende
Verordnung
die
ab
1.
Januar
2012
geltenden
Vorschriften
in
verschiedenen
Regelungsbereichen
wesentlich
ändert
,
muss
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
994/2008
der
Kommission
der
Klarheit
halber
in
Gänze
aufgehoben
und
ersetzt
werden
,
wobei
die
Bestimmung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
994/2008
über
die
Aufhebung
und
Ersetzung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2216/2004
beibehalten
wird
. [EU]
Uma
vez
que
o
presente
regulamento
altera
substancialmente
as
disposições
aplicáveis
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
em
várias
áreas
regulamentadas
, é
necessário
,
por
questões
de
clareza
,
que
o
Regulamento
(CE) n.o
994/2008
seja
revogado
e
substituído
na
íntegra
,
mantendo-se
todavia
a
revogação
e
substituição
do
Regulamento
(CE) n.o
2216/2004
estabelecidas
no
Regulamento
(CE) n.o
994/2008
.
Dadurch
wurde
die
SNCF-Filiale
"Sernam
Transport
SA"
-
als
weiterhin
unabhängiges
Unternehmen
und
Holdinggesellschaft
mit
24
Filialen
-
zu
einer
hundertprozentigen
Tochtergesellschaft
der
"SCS
Sernam"
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Sernam
Transport
SA
,
filial
da
SNCF
,
tornou-se
filial
a
100%
da
SCS
Sernam
,
mantendo-se
embora
uma
sociedade
distinta
e
holding
das
suas
vinte
e
quatro
filiais
.
Darüber
hinaus
seien
die
von
der
HLB
selbst
erwirtschafteten
Rücklagen
zum
einen
regelmäßig
in
Grundkapital
umgewandet
worden
.
Das
Grundkapital
sei
von
228
,3
Mio
.
EUR
im
Jahre
1985
auf
250
,9
Mio
.
EUR
im
Jahre
1997
gestiegen
und
seitdem
unverändert
. [EU]
Acresce
que
as
reservas
constituídas
pelo
próprio
HLB
foram
regularmente
convertidas
em
capital
nominal
.
Em
1985
o
capital
nominal
correspondia
a
228
,3
milhões
de
euros
,
tendo
passado
para
250
,9
milhões
em
1997
,
mantendo-se
desde
então
inalterado
.
das
Abkommen
gekündigt
wird
oder
die
betreffende
Region
oder
der
betreffende
Staat
ihrer/seiner
Rechte
und
Pflichten
nach
dem
Abkommen
beendet
,
das
Abkommen
ansonsten
jedoch
in
Kraft
bleibt
. [EU]
O
acordo
ser
denunciado
ou
a
região
ou
o
Estado
em
causa
denunciar
os
seus
direitos
e
obrigações
nos
termos
do
acordo
,
mas
mantendo-se
de
resto
o
acordo
em
vigor
.
Das
Feststellbremssystem
muss
ermöglichen
,
das
Fahrzeug
auch
bei
Abwesenheit
des
Fahrzeugführers
auf
einer
Steigung
oder
in
einem
Gefälle
im
Stillstand
zu
halten
,
wobei
die
bremsenden
Teile
durch
eine
Einrichtung
mit
rein
mechanischer
Wirkung
in
Bremsstellung
festgehalten
werden
. [EU]
O
sistema
de
travagem
de
estacionamento
deve
permitir
manter
o
veículo
imobilizado
num
declive
ascendente
ou
descendente
,
mesmo
na
ausência
do
condutor
,
mantendo-se
os
elementos
activos
na
posição
de
imobilizados
por
meio
de
um
dispositivo
de
acção
puramente
mecânica
.
Das
Feststellbremssystem
muss
es
ermöglichen
,
das
Fahrzeug
auch
bei
Abwesenheit
des
Fahrzeugführers
auf
einer
Steigung
oder
in
einem
Gefälle
im
Stillstand
zu
halten
,
wobei
die
bremsenden
Teile
durch
eine
Einrichtung
mit
rein
mechanischer
Wirkung
in
Bremsstellung
festgehalten
werden
. [EU]
O
sistema
de
travagem
de
estacionamento
deve
permitir
manter
o
veículo
imobilizado
num
declive
ascendente
ou
descendente
,
mesmo
na
ausência
do
condutor
,
mantendo-se
os
elementos
activos
na
posição
de
bloqueio
por
meio
de
um
dispositivo
de
acção
puramente
mecânica
.
dass
er
"beschließt
,
die
internationale
zivile
Präsenz
und
die
internationale
Sicherheitspräsenz
zunächst
für
einen
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
einzurichten
,
der
verlängert
wird
,
sofern
der
Sicherheitsrat
nichts
anderes
beschließt"
(
Absatz
19
) [EU]
«Decide
que
as
presenças
internacionais
civil
e
de
segurança
são
estabelecidas
por
um
período
inicial
de
12
meses
,
mantendo-se
em
seguida
salvo
se
o
Conselho
de
Segurança
decidir
em
contrário»
(ponto
19
)
Das
Zeitschriftenpapier
mit
80
%
Recyclingfasern
ist
zweifellos
weniger
geläufig
,
aber
es
ist
ungewiss
,
ob
eine
solche
Investition
für
jeden
(
großen
)
Papierhersteller
,
der
die
immer
strengeren
Umweltnormen
einhalten
und
dank
laufender
Innovationen
langfristig
wettbewerbsfähig
bleiben
möchte
,
nicht
eine
Notwendigkeit
darstellt
. [EU]
O
papel
para
revistas
com
80
%
de
fibras
recicladas
é,
sem
dúvida
,
menos
habitual
,
mas
está
por
determinar
que
um
tal
investimento
não
seja
necessário
para
os
(grandes)
produtores
de
papel
que
pretendam
respeitar
as
normas
ambientais
cada
vez
mais
severas
,
mantendo-se
competitivos
a
longo
prazo
graças
a
inovações
contínuas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mantendo-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners