DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
maduro
Search for:
Mini search box
 

22 results for MADURO
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Portuguese

aus Studien geht hervor, dass der durchschnittliche Umfang von Anschubfinanzierungen für Technologie-Unternehmen mit zunehmender Marktreife ansteigt. [EU] Estudos sugerem que a dimensão média de financiamento na fase inicial para empresas do sector tecnológico aumenta à medida que o mercado se torna maduro.

Carum Carvi Oil ist das etherische Öl, das aus der trockenen, reifen Frucht des Kümmels, Carum carvi, Apiaceae, destilliert wird [EU] Carum Carvi Oil é o óleo volátil destilado do fruto maduro, depois de seco, de alcaravia, Carum carvi, Apiaceae

Ceratonia Siliqua Gum besteht aus gemahlenen Samen der reifen Frucht des Johannisbrotbaums, Ceratonia siliqua, Fabaceae [EU] Ceratonia Siliqua Gum é a semente moída do fruto maduro da alfarrobeira, Ceratonia siliqua, Leguminosae

Citrus Aurantium Dulcis Oil ist das etherische Öl, das aus der frischen Fruchtschale der reifen Früchte der Orange, Citrus aurantium var. dulcis, Rutaceae, gepresst wird [EU] Citrus Aurantium Dulcis Oil é o óleo volátil obtido por expressão da casca fresca do fruto maduro da laranjeira-doce, Citrus aurantium var. dulcis, Rutaceae

Da die Verwendung von Aromen den Verbraucher nicht irreführen darf, dürfen Stoffe des verbleibenden Anteils, der höchstens 5 % betragen darf, nur für die Standardisierung verwendet werden oder zur Verleihung zum Beispiel einer frischeren, schärferen, reiferen oder grüneren Aromanote. [EU] Uma vez que o uso de aromas alimentares não deverá induzir o consumidor em erro, os restantes 5 %, no máximo, poderão apenas ser usados para fins de normalização ou para conferir, por exemplo, um aroma mais fresco, picante, maduro ou verde ao aroma.

Das Attribut fruchtig wird durch reif näher charakterisiert, wenn die Geruchsmerkmale an diejenigen von reifen Früchten erinnern, wie sie für Öl aus grün und reif geernteten Früchten kennzeichnend sind. [EU] Ao atributo frutado associa-se o qualificativo maduro quando as sensações olfactivas lembram as de frutos maduros, características do azeite proveniente de frutos verdes e maduros.

Dem oben genannten Einwand zufolge wäre die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in Bezug auf die Preise auch bei einer normalen Entwicklung des Gemeinschaftsmarkts eingetreten, der im Bezugszeitraum gereift sei. [EU] Além disso, de acordo com a alegação acima mencionada, o prejuízo sofrido pela indústria comunitária em termos de preços teria sido causado pela evolução normal do mercado comunitário, que se teria tornado um mercado maduro durante o período considerado.

Der Prüfungsleiter kann nur dann bescheinigen, dass das bewertete Öl die unter Nummer 3.3 Buchstabe a genannten Bedingungen in Bezug auf die Begriffe 'grün' und 'reif' erfüllt, wenn mindestens 50 % der Mitglieder der Prüfergruppe erklären, dass sie das Attribut fruchtig als grün oder reif wahrgenommen haben. [EU] O presidente do júri pode certificar que um azeite avaliado satisfaz as condições referidas na alínea a) do ponto 3.3 no tocante aos termos "verde" e "maduro" se, pelo menos, 50 % dos membros do júri tiverem assinalado ter detectado a característica "verde" ou "maduro" do atributo "frutado".

Der reife Honig wird durch Kaltschleuderung gewonnen, abgefüllt, eingelagert und verpackt. [EU] O mel é extraído uma vez maduro, em frio, sendo em seguida decantado, armazenado e acondicionado.

Die Amtszeit von Herrn Vassilios SKOURIS, Herrn Allan ROSAS, Herrn Koen LENAERTS, Herrn Uno LÕHMUS, Herrn Lars BAY LARSEN, Frau Rosario SILVA DE LAPUERTA, Herrn Jerzy MAKARCZYK, Herrn Endre JUHÁSZ, Herrn Marko ILEŠ;IČ, Herrn Ján KLUČ;KA, Herrn Aindrias Ó CAOIMH, Frau Camelia TOADER und Herrn Jean-Jacques KASEL, Richter, sowie von Herrn Luís Miguel POIARES PESSOA MADURO, Herrn Dámaso RUIZ-JARABO COLOMER, Frau Juliane KOKOTT und Frau Eleanor SHARPSTON, Generalanwälte beim Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, endet am 6. Oktober 2009. [EU] Os mandatos de Vassilios SKOURIS, Allan ROSAS, Koen LENAERTS, Uno LÕHMUS, Lars BAY LARSEN, Rosario SILVA DE LAPUERTA, Jerzy MAKARCZYK, Endre JUHÁSZ, Marko ILEŠ;IČ, Ján KLUČ;KA, Aindrias Ó CAOIMH, Camelia TOADER, Jean-Jacques KASEL, juízes, e os de Luís Miguel POIARES PESSOA MADURO, Dámaso RUIZ-JARABO COLOMER, Juliane KOKOTT e Eleanor SHARPSTON, advogados-gerais do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias, terminam em 6 de Outubro de 2009.

Die Entscheidung verweist vielmehr auf einen bestehenden "reifen" Markt. [EU] Pelo contrário, a decisão faz referência a um mercado «maduro» [52].

Diese Stabilität liegt darin begründet, dass der EU-Markt für die betroffene Ware gesättigt ist und, er trotz der Wirtschaftskrise keinen Schwankungen ausgesetzt war, weil die Ware allgemein für Haushaltszwecke verwendet wird. [EU] A razão para esta estabilidade é que o mercado da UE para o produto em causa é um mercado maduro e, uma vez que é um produto geralmente utilizado para fins domésticos, não esteve sujeito a variações, apesar da crise económica.

Durch die Untersuchung der Nachkommen dieser Weibchen werden Letaleffekte in reifen Spermien, Spermatiden des mittleren oder späten Stadiums, frühen Spermatiden, Spermatozyten und Spermatogonien der behandelten Männchen erfasst. [EU] A descendência destas fêmeas é examinada para detectar os efeitos sobre o esperma maduro, as espermátides em estádios precoces, intermédios ou tardios, os espermatócitos e as espermatogónias na ocasião do tratamento.

Ein ausgereifter Markt ist ein Markt, der bereits seit einiger Zeit besteht und in dem die verwendete Technologie hinlänglich bekannt und verbreitet ist und sich nicht mehr stark ändert, und auf dem die Nachfrage relativ stabil ist oder sinkt. [EU] Um mercado maduro é um mercado que existe algum tempo, em que a tecnologia utilizada é bem conhecida, largamente utilizada e relativamente estável e em que a procura é também relativamente estável ou se encontra mesmo em declínio.

Foeniculum Vulgare Fruit ist Pflanzenmaterial aus der reifen, getrockneten Frucht des Fenchels, Foeniculum vulgare, Apiaceae [EU] Foeniculum Vulgare Fruit é uma matéria vegetal derivada do fruto maduro, depois de seco, do funcho, Foeniculum vulgare, Umbelliferae

Für jedes der unter Nummer 3.1 genannten positiven Attribute (fruchtig, gegebenenfalls durch grün oder reif näher charakterisiert, bitter und scharf) [EU] No que respeita aos atributos positivos referidos no ponto 3.1 (frutado, eventualmente com o qualificativo verde ou maduro, amargo e picante):

Herr Manuel Joaquim FERREIRA MADURO ROXO [EU] Manuel Joaquim FERREIRA MADURO ROXO

Malpighia Punicifolia ist Pflanzenmaterial aus der reifen Frucht der Acerola-Kirsche, Malpighia punicifolia, Malpighiaceae [EU] Malpighia Punicifolia é uma matéria vegetal derivada do fruto maduro da acerola, Malpighia punicifolia, Malpighiaceae

Normochromatischer Erythrozyt: reifer Erythrozyt, der keine Ribosomen aufweist und sich von unreifen polychromatischen Erythrozyten mit Hilfe ribosomenselektiver Farbstoffe unterscheiden lässt. [EU] Eritrócito normocromático: Eritrócito maduro a que faltam ribossomas e que pode, por conseguinte, distinguir-se dos eritrócitos policromáticos imaturos por coloração selectiva dos ribossomas.

Prunus Serotina Extract ist ein Extrakt aus der getrockneten Frucht der Spätblühenden Traubenkirsche, Prunus serotina, Rosaceae [EU] Prunus Serotina Extract é um extracto do fruto maduro, depois de seco, de Prunus serotina, Rosaceae

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners