DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for Lufttransport
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Angesichts der logistischen und operativen Anforderungen von IFE08 sowie der rechtlichen Vereinbarungen mit dem Gastland kann es sein, dass beim Lufttransport auf Fluggesellschaften zurückgegriffen werden muss, die nicht in der EU ansässig sind. [EU] À luz dos requisitos logísticos e operacionais do IFE08, assim como do regime jurídico acordado com o Estado anfitrião, o transporte aéreo pode ter de ser organizado através de empresas não sedeadas na UE.

Behälter für den Straßen-, Schienen-, Schiffs- und Lufttransport gelten nicht als Packstücke. [EU] Os contentores de transporte rodoviário, ferroviário, marítimo e aéreo não são considerados embalagens.

Beihilfen für den Lufttransport (Luftfracht oder Luftpostsack) [EU] Os auxílios ao frete aéreo e ao correio aéreo

Bei Lufttransport darf Hausgeflügel nicht in einem Drittland oder Drittlandgebiet entladen werden, das nicht für die Einfuhr derartigen Geflügels in die Gemeinschaft zugelassen ist. [EU] Durante o transporte aéreo, as aves de capoeira não são descarregadas em países terceiros ou partes de países terceiros que não sejam aprovados para importação dessas aves de capoeira na Comunidade.

Bei Lufttransport, soweit bekannt, die Flugnummer angeben. [EU] Especificar o número de voo do avião, se for conhecido.

Bei Lufttransport soweit bekannt die Flugnummer angeben. [EU] Se for conhecido, deve indicar se o número do voo, no caso dos aviões.

Bei Lufttransport, soweit bekannt, die Flugnummer angeben. [EU] Se for conhecido, especificar o número do voo do avião.

Container für den Straßen-, Schienen-, Schiffs- und Lufttransport gelten nicht als Packstücke. [EU] Os contentores de transporte rodoviário, ferroviário, marítimo e aéreo não são considerados embalagens.

das auf den Lizenzinhaber ausgestellte Konnossement bzw. - bei Straßen- oder Lufttransport - der Frachtbrief für die betreffenden Tiere. [EU] Conhecimento de embarque ou, se for caso disso, documento de transporte rodoviário ou aéreo, estabelecido em nome do titular, relativo aos animais em causa.

dem auf den Lizenzinhaber ausgestellten Konnossement bzw. - bei Straßen- oder Lufttransport - dem Frachtbrief für die betreffenden Tiere [EU] No conhecimento de embarque ou, se for caso disso, no documento de transporte rodoviário ou aéreo, estabelecido em nome do titular relativamente aos animais em causa

dem auf den Lizenzinhaber ausgestellten Konnossement bzw. - bei Straßen- oder Lufttransport - dem Frachtbrief für die betreffenden Tiere [EU] No conhecimento de embarque ou, se for caso disso, no documento de transporte rodoviário ou aéreo, estabelecido em nome do titular, relativo aos animais em causa

dem auf den Lizenzinhaber ausgestellten Konnossement bzw. - bei Straßen- oder Lufttransport - dem Frachtbrief für die betreffenden Tiere [EU] No conhecimento de embarque ou, se for caso disso, pelo documento de transporte rodoviário ou aéreo, estabelecido em nome do titular relativamente aos animais em causa

dem auf den Lizenzinhaber ausgestellten Konnossement bzw. - bei Straßen- oder Lufttransport - Frachtbrief für die betreffenden Tiere [EU] No conhecimento de embarque ou, se for caso disso, no documento de transporte rodoviário ou aéreo, emitido em nome do titular relativamente aos animais em causa

Feld I.15: Zulassungsnummer(n) von Eisenbahnwaggon oder LKW bzw. Schiffsnamen angeben. Bei Lufttransport, soweit bekannt, Flugnummer angeben. [EU] Casa I.15: indicar os números de registo/matrícula dos vagões ferroviários ou camiões, os nomes dos navios e, se forem conhecidos, os números de voo.

Feld I.16: die Zulassungsnummer (bei Transport im Eisenbahnwaggon, Container oder auf LKW), die Flugnummer (bei Lufttransport) oder der Schiffsname (bei Seetransport). [EU] Casa I.16: Número de registo/matrícula (carruagens ferroviárias ou contentores e camiões), número do voo (avião) ou nome (navio).

Fünfeckiger Stempel (Jagdwild) Lufttransport oder enthäutet und ausgeweidet [EU] Carimbo pentagonal para a caça selvagem. Por via aérea ou esfolados e eviscerados

Gültigkeitsdauer in Tagen: 40 Tage bei See- oder Landtransport und 10 Tage bei Lufttransport. [EU] Período de eficácia (dias): 40 dias por via marítima ou terrestre e 10 dias por via aérea

Lufttransport oder enthäutet und ausgeweidet [EU] Por via aérea ou esfolados e eviscerados

Lufttransport von Katastrophenopfern [EU] Evacuação de vítimas de catástrofes em avião medicalizado

sicherzustellen, dass gefährlichen Gütern die erforderlichen Beförderungsdokumente beigegeben werden, die von der Person ausgefüllt wurden, die die gefährlichen Güter für den Lufttransport anliefert, sofern nicht die die gefährlichen Güter betreffenden Informationen in elektronischer Form vorgelegt werden [EU] Certificar-se de que as mercadorias perigosas são acompanhadas pelos documentos de transporte requeridos, os quais foram preenchidos pela pessoa que entrega as mercadorias perigosas para transporte aéreo, salvo se a informação relativa às mercadorias perigosas for fornecida em formato eletrónico

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners