A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
140 results for Lufthansa
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
2009
hätten
die
Austrian
Airlines
zusätzliche
Strecken
von
Lufthansa
übernommen
,
etwa
die
Strecke
Graz–
;Stuttgart,
die
auch
von
Robin
Hood
Aviation
betrieben
wird
. [EU]
Em
2009
, a
Austrian
Airlines
terá
assumido
rotas
adicionais
da
Lufthansa
,
como
por
exemplo
, a
rota
Graz-Estugarda
,
que
também
é
operada
pela
Robin
Hood
Aviation
.
Ähnliches
gilt
für
die
höheren
Refinanzierungskosten
aufgrund
der
Finanzkrise
von
EUR
,
die
von
den
österreichischen
Behörden
als
Posten
der
Umstrukturierungskosten
von
Lufthansa
genannt
wurden
;
die
Kommission
stellt
fest
,
dass
diese
Kosten
von
Lufthansa
nicht
angeführt
wurden
und
dass
sie
normale
Betriebskosten
darstellen
. [EU]
O
mesmo
se
aplica
aos
custos
de
refinanciamento
aumentados
devido
à
crise
financeira
,
no
valor
de
[...]
EUR
,
que
as
autoridades
austríacas
indicaram
como
rubrica
dos
custos
de
reestruturação
da
Lufthansa
; a
Comissão
refere
que
estes
custos
não
foram
apresentados
pela
Lufthansa
e
que
constituem
custos
operacionais
normais
.
Air
France/KLM
ist
der
Auffassung
,
dass
die
von
Lufthansa
vorgeschlagene
Umstrukturierung
keinen
richtigen
Plan
darstelle
und
daher
die
Gewährung
staatlicher
Beihilfen
nicht
rechtfertigen
könne
. [EU]
A
Air
France/KLM
considera
que
a
reestruturação
proposta
pela
Lufthansa
não
constitui
um
verdadeiro
plano
e,
como
tal
,
não
pode
justificar
a
concessão
de
auxílios
estatais
.
Air
France/KLM
wirft
die
Frage
auf
,
ob
die
Kommission
auch
prüfen
solle
,
ob
die
Austrian
Airlines
nicht
bereits
Teil
des
Lufthansa
-Konzerns
seien
,
ungeachtet
der
an
den
Erwerb
geknüpften
Bedingungen
. [EU]
A
Air
France/KLM
questiona
se
não
seria
pertinente
a
Comissão
examinar
também
até
que
ponto
a
Austrian
Airlines
não
fazia
já
parte
do
grupo
Lufthansa
,
independentemente
das
condições
associadas
à
aquisição
.
Als
alleiniger
Anteilseigner
seien
die
Pläne
von
Lufthansa
einfacher
zu
realisieren
,
da
die
Entscheidungsfindung
erleichtert
sei
. [EU]
Na
qualidade
de
accionista
única
, a
Lufthansa
poderia
concretizar
mais
facilmente
os
seus
planos
,
na
medida
em
que
a
tomada
de
decisões
era
simplificada
.
Am
21
.
Oktober
2008
unterbreitete
die
Deutsche
Lufthansa
AG
(
nachstehend
"
Lufthansa
"
)
als
einziger
Bieter
ein
Angebot
,
einschließlich
eines
Vertrags
und
eines
strategischen
Konzepts
ohne
Preisangabe
,
wie
dies
verlangt
worden
war
. [EU]
Em
21
de
Outubro
de
2008
, a
Deutsche
Lufthansa
AG
(adiante
designada
«
Lufthansa
»
)
foi
a
única
candidata
a
apresentar
proposta
,
incluindo
um
contrato
e
um
conceito
estratégico
sem
indicação
do
preço
,
tal
como
fora
solicitado
.
Am
24
.
Oktober
2008
legte
Lufthansa
ein
verbindliches
Angebot
mit
Angabe
des
Preises
vor
,
den
sie
für
die
ÖIAG-Anteile
an
den
Austrian
Airlines
zu
zahlen
bereit
war
. [EU]
Em
24
de
Outubro
de
2008
, a
Lufthansa
submeteu
uma
proposta
vinculativa
com
indicação
do
preço
que
estava
disposta
a
pagar
pelas
participações
da
ÖIAG
na
Austrian
Airlines
.
Am
Ende
des
Privatisierungsverfahrens
gab
somit
Lufthansa
als
ausgewählter
Bieter
ein
Angebot
für
die
ÖIAG-Anteile
an
den
Austrian
Airlines
ab
,
das
vom
ÖIAG-Aufsichtsrat
angenommen
wurde
. [EU]
No
final
do
processo
de
privatização
, a
Lufthansa
foi
a
proponente
seleccionada
,
cuja
proposta
para
a
aquisição
das
participações
da
ÖIAG
na
Austrian
Airlines
acabou
por
ser
aprovada
pelo
Conselho
Fiscal
da
ÖIAG
.
Angesichts
dessen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
keine
Beihilfe
an
Lufthansa
in
dem
Preis
enthalten
ist
,
den
sie
für
die
Austrian-Airlines-Anteile
der
ÖIAG
gezahlt
hat
. [EU]
Tendo
em
conta
as
considerações
precedentes
, a
Comissão
conclui
que
o
preço
pago
pelas
participações
da
ÖIAG
na
Austrian
Airlines
não
inclui
nenhum
auxílio
em
benefício
da
Lufthansa
.
Auf
der
Grundlage
der
obigen
Ausführungen
erscheint
die
. [EU]
Face
ao
acima
exposto
,
afigura-se
que
[...].
Assim
sendo
, a
Comissão
pode
concluir
que
o
preço
pago
pela
Lufthansa
se
situa
entre
[...]
milhões
de
EUR
e [...]
milhões
de
EUR
,
consoante
o
pagamento
resultante
da
garantia
de
pagamento
(ver
quadro
11
).
Auf
der
Grundlage
dieser
Bewertung
einschließlich
der
Geschäftsplandaten
war
die
Kommission
mit
Hilfe
ihres
unabhängigen
Sachverständigen
in
der
Lage
zu
prüfen
,
ob
der
von
Lufthansa
gezahlte
Preis
dem
Marktpreis
entspricht
. [EU]
Esta
avaliação
,
juntamente
com
as
informações
contidas
no
plano
de
actividades
,
permitia
à
Comissão
analisar
,
com
a
ajuda
do
seu
perito
independente
,
se
o
preço
pago
pela
Lufthansa
correspondia
ou
não
ao
preço
de
mercado
.
auf
der
Strecke
Schanghai
-
Malpensa
beträgt
der
Preisabstand
inzwischen
53
EUR
,
da
Alitalia
seine
Preise
gegenüber
Lufthansa
und
KLM
gesenkt
hat
.
Inzwischen
werden
auf
dieser
Strecke
fünf
und
nicht
mehr
nur
drei
Verbindungen
pro
Woche
angeboten
. [EU]
na
rota
Xangai-Malpensa
, a
diferença
aumenta
para
53
EUR
,
devido
a
reduções
de
preço
praticadas
pela
Alitalia
em
relação
à
Lufthansa
e à
KLM
; o
destino
passa
a
ser
servido
cinco
vezes
por
semana
, e
não
três
.
Aufgrund
des
Zusammengehens
der
Austrian
Airlines
und
Lufthansa
umfasst
der
Plan
Ertragssynergien
von
EUR
und
Kostensynergien
von
[...]
EUR
,
die
ab
[...]
erzielt
werden
sollen
. [EU]
Em
virtude
da
concentração
da
Austrian
Airlines
e
da
Lufthansa
, o
plano
prevê
ainda
sinergias
do
lado
das
receitas
no
valor
de
[...]
EUR
e
sinergias
do
lado
dos
custos
de
[...]
EUR
,
que
deverão
ser
atingidas
a
partir
de
[...].
Außerdem
sei
die
Fähigkeit
des
Lufthansa
-Konzerns
in
Betracht
zu
ziehen
,
dieselben
Umstrukturierungsmaßnahmen
mit
eigenen
Mitteln
durchzuführen
. [EU]
Além
disso
,
devia
ser
tomada
em
consideração
a
capacidade
do
grupo
Lufthansa
para
realizar
as
mesmas
medidas
de
reestruturação
com
recursos
próprios
.
Außerdem
sei
nicht
belegt
,
dass
Lufthansa
nicht
in
der
Lage
wäre
,
dieselben
Umstrukturierungsmaßnahmen
mit
eigenen
Mitteln
durchzuführen
. [EU]
Além
disso
,
nada
prova
que
a
Lufthansa
não
teria
condições
para
realizar
as
mesmas
medidas
de
reestruturação
com
recursos
próprios
.
Außerdem
würden
Lufthansa
alle
Vorteile
der
geplanten
Investitionen
zugute
kommen
. [EU]
Além
disso
, a
Lufthansa
poderia
assim
tirar
pleno
partido
de
todos
os
investimentos
planeados
.
Bei
Einleitung
des
Verfahrens
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
bestimmte
Beschwerdeführer
argumentiert
hatten
,
dass
im
Zusammenhang
der
Übernahme
der
Austrian
Airlines
durch
Lufthansa
die
Austrian
Airlines
nicht
förderungsfähig
seien
. [EU]
No
início
do
procedimento
, a
Comissão
referiu
que
algumas
partes
recorrentes
tinham
argumentado
que
a
Austrian
Airlines
não
era
uma
empresa
elegível
,
no
contexto
da
sua
aquisição
pela
Lufthansa
.
Bezüglich
der
Ausgleichsmaßnahmen
betont
Lufthansa
,
dass
die
Austrian
Airlines
ihre
Kapazität
in
den
letzten
Jahren
bereits
erheblich
reduziert
hätten
. [EU]
No
que
se
refere
às
contrapartidas
, a
Lufthansa
salienta
que
a
Austrian
Airlines
já
reduziu
significativamente
a
sua
capacidade
nos
últimos
anos
.
Bezüglich
der
Privatisierung
ist
NIKI
der
Auffassung
,
dass
sich
die
Bedingungen
bezüglich
der
Bildung
eines
Gremiums
zur
Wahrung
der
österreichischen
Interessen
,
des
Erhalts
einer
österreichischen
Kernaktionärsstruktur
und
der
Bedingung
der
Lufthansa
,
eine
Kapitalerhöhung
von
500
Mio
.
EUR
für
die
Austrian
Airlines
zu
erhalten
,
negativ
auf
den
Preis
ausgewirkt
hätten
. [EU]
No
que
diz
respeito
à
privatização
, a
NIKI
considera
que
as
condições
impostas
relativamente
à
constituição
de
um
órgão
de
defesa
dos
interesses
austríacos
e à
manutenção
de
um
núcleo
accionista
austríaco
,
assim
como
a
condição
exigida
pela
Lufthansa
de
obter
um
aumento
de
capital
de
500
milhões
de
EUR
para
a
Austrian
Airlines
,
tiveram
um
impacto
negativo
no
preço
.
Bezüglich
der
Tatsache
,
dass
Lufthansa
für
die
Aktien
im
Streubesitz
einen
anderen
Preis
zahlen
wird
als
für
die
ÖIAG-Anteile
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
öffentliche
Übernahmen
von
in
Österreich
börsennotierten
Unternehmen
dem
Übernahmegesetz
unterliegen
,
dessen
Anwendung
durch
die
Übernahmekommission
erfolgt
. [EU]
Relativamente
ao
facto
de
a
Lufthansa
pagar
pelas
acções
dispersas
em
bolsa
um
preço
diferente
daquele
que
pagou
pelas
participações
da
ÖIAG
, a
Comissão
refere
que
as
ofertas
públicas
de
aquisição
de
empresas
cotadas
na
bolsa
austríaca
estão
sujeitas
à
lei
austríaca
relativa
às
aquisições
,
cuja
aplicação
compete
à
comissão
responsável
pelas
aquisições
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Lufthansa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners