DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Luftdruck
Search for:
Mini search box
 

77 results for Luftdruck
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Portuguese

3 Danach ist der Luftdruck erneut dem in Absatz 1 angegebenen Wert anzupassen. [EU] A pressão será reajustada para o valor especificado no ponto 1 anterior.

.5 Tanks, die zur Aufnahme von Flüssigkeiten bestimmt und Bestandteil der Unterteilung des Schiffes sind, müssen auf ihre Dichtigkeit mit einem Wasserdruck geprüft werden, der einer bis zur Höhe der obersten Schottenladelinie oder zwei Dritteln der Höhe von der Oberkante des Kiels bis zur Tauchgrenze reichenden Wassersäule entspricht, je nachdem, welcher Wert größer ist, wobei in keinem Fall die Druckhöhe kleiner als 0,9 Meter über der Tankdecke sein darf; falls eine Wasserdruckprüfung nicht durchführbar ist, kann eine Luftdichtigkeitsprüfung mit Luftdruck von höchstens 0,14 bar als Druckprüfung akzeptiert werden. [EU] .5 Os tanques que se destinem a conter líquidos e que façam parte da compartimentação do navio devem ser experimentados, para verificação da sua máxima de compartimentação ou até dois terços do pontal, medido do topo da quilha até à linha de segurança na zona dos tanques, se esta altura for maior que a anterior; em caso algum a altura da coluna de água deve ser inferior a 0,9 metros acima do tecto do tanque. Se a prova com água for inviável, pode aceitar-se uma prova de fuga de ar com uma pressão no interior do tanque não superior a 0,14 bar.

Alle Zutaten werden in Vakuummaschinen oder über einen längeren Zeitraum unter normalem Luftdruck vermengt. [EU] Os ingredientes devem ser amassados em máquinas a vácuo ou à pressão atmosférica durante bastante tempo.

Als Manometerflüssigkeit lässt sich Quecksilber im Bereich von normalem Luftdruck bis 102 Pa verwenden, Silikonöle und Phthalate lassen sich auch unter 102 Pa bis hinab zu 10 Pa verwenden. [EU] Para o manómetro o mercúrio pode ser utilizado no intervalo compreendido entre a pressão atmosférica normal e 102 Pa, ao passo que os óleos de silicone e os ftalatos são adequados para utilização no intervalo compreendido entre 10 Pa e 102 Pa.

Anweisungen betreffend Aufblasen und Luftdruck, Wartung, Reparatur, Lagerung und Beseitigung des Produkts unter Berücksichtigung seiner besonderen Beschaffenheit und seines Einsatzzweckes sowie Fällen häufigen Gebrauchs über lange Zeiträume und Materialermüdung infolge Alterung [EU] Instruções sobre as condições de insuflação e de pressão, conservação, reparação, armazenamento e eliminação, tendo em conta as características específicas destes produtos e a sua utilização, situações de utilização recorrente durante longos períodos e o processo de envelhecimento

Bei der Anzeige der Störung darf es sich um dasselbe Warnsignal handeln, das zur Anzeige von zu niedrigem Luftdruck verwendet wird. [EU] A indicação de anomalia pode fazer-se através do mesmo sinal de alarme que o utilizado para indicar uma falta de pressão.

Bei Druckluftbremssystemen darf der Luftdruck zum Zweck dieser Prüfung nicht über den Abschaltdruck hinaus erhöht werden.5.3. [EU] No caso dos sistemas de travagem a ar comprimido, a pressão do ar durante este ensaio não pode exceder a pressão de disjunção.5.3.

bei einem Luftdruck von 866 kPa bis 1066 kPa [EU] pressão atmosférica compreendida entre 866 kPa e 1066 kPa

bei Fahrzeugen, die nach den Vorschriften von Absatz 5.1.3.1.1 dieser Regelung ausgerüstet sind, ist dies der tatsächliche Luftdruck in der Steuerleitung (pm) [EU] para veículos equipados de acordo com o ponto 5.1.3.1.1 do presente regulamento, esta será a pressão pneumática real na linha de comando (pm)

bei jedem Luftdruck von mindestens 82,5 kPa [EU] Todas as pressões atmosféricas superiores ou iguais a 82,5 kPa

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Höchstwert von ±0,5 kPa begrenzt sein. [EU] Todos os métodos de variação de volume devem limitar o diferencial entre a pressão interna do recinto e a pressão barométrica a um valor máximo de ±5 KPa.

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Höchstwert von ± 5 hPA begrenzt sein. [EU] Todos os métodos de variação de volume devem limitar o diferencial entre a pressão interna do recinto e a pressão barométrica a um valor máximo de ± 5 hPa.

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Höchstwert von ±5 kPa begrenzt sein. [EU] Todos os métodos de variação de volume devem limitar o diferencial entre a pressão interna do recinto e a pressão barométrica a um valor máximo de ± 5 hPa.

Bei jeder Art der Volumenanpassung muss die Differenz zwischen dem Innendruck des Prüfraums und dem Luftdruck auf einen Wert zwischen 0 kPa und ;5 kPa begrenzt sein. [EU] Qualquer método de adaptação às variações de volume deve manter o diferencial entre a pressão interna do recinto e a pressão barométrica entre 0 e 5 kPa.

bei jeder Temperatur kleiner-gleich dem mit Formel 5 für den spezifizierten Luftdruck berechneten Wert: [EU] Todas as temperaturas inferiores ou iguais à temperatura determinada pela equação 5 à pressão atmosférica especificada:

Bei Partikeln und in Partikeln zu analysierenden Stoffen (z. B. Blei) werden für die Angabe des Probenvolumens die Umgebungsbedingungen - Lufttemperatur und Luftdruck am Tag der Messungen - zugrunde gelegt. [EU] No caso das partículas em suspensão e substâncias a analisar nas partículas de suspensão (por exemplo, chumbo), o volume da amostra recolhida deverá referir-se às condições ambientes, em termos de temperatura e pressão atmosférica, na data das medições.

Bei pneumatischen Signalhörnern sind die Schallmessungen für einen Luftdruck im Hauptluftbehälter von 5 bar und 9 bar durchzuführen. [EU] No caso das buzinas pneumáticas, as medições do ruído devem ser realizadas quando a pressão do ar no reservatório principal for de 5 bar e 9 bar.

; dabei gilt: Tc ist die berechnete Temperatur der Umgebungsluft in K und Pb ist der Luftdruck in kPa. [EU] , em que: Tc é a temperatura calculada do ar ambiente, em K, e Pb é a pressão atmosférica, em kPa,

Danach ist der Luftdruck erneut dem in Absatz 1 angegebenen Wert anzupassen. [EU] A pressão é reajustada de acordo com o valor especificado no parágrafo 1.

Das Fahrzeug gilt als vorschriftsmäßig, wenn bei keiner der in Absatz 3.2 genannten Messbedingungen der im Kurbelgehäuse gemessene Druck höher als der Luftdruck während der Messdauer ist. [EU] Considera-se o veículo conforme se, em todas as condições de medição definidas no n.o 3.2 anterior, a pressão medida no cárter não exceder o valor da pressão atmosférica no momento da medição.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners