A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for Leitungsstruktur
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Absicht
zur
Erreichung
jedes
strategischen
Ziels
bezüglich
der
erforderlichen
Technologie
und
damit
zusammenhängender
FuE-Aspekte
,
Auswirkungen
auf
die
Architektur
,
menschliche
Aspekte
,
Geschäftsplan
,
erforderliche
Leitungsstruktur
und
erforderliche
Regulierungsmaßnahmen
sowie
die
zugehörige
Begründung
dieser
Investitionen
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Sicherheit
und
Wirtschaftlichkeit
; [EU]
Intenção
de
alcançar
cada
um
dos
objectivos
estratégicos
em
termos
de
tecnologia
necessária
e
correspondentes
aspectos
de
I&D
,
impacto
arquitectónico
,
aspectos
humanos
,
análise
de
rentabilidade
,
governação
e
regulamentação
necessárias
,
assim
como
a
justificação
destes
investimentos
do
ponto
de
vista
económico
e
da
segurança
Ausarbeitung
der
auf
Ebene
1
beschlossenen
Vorschriften
über
die
Leitungsstruktur
und
Finanzierung
[EU]
Elaboração
de
regras
concretas
respeitantes
ao
regime
e
financiamento
decididos
ao
Nível
1.
Ausarbeitung
der
auf
Ebene
1
beschlossenen
Vorschriften
über
die
Leitungsstruktur
und
Finanzierung
[EU]
Elaboração
de
regras
concretas
respeitantes
à
governação
e
financiamento
decididos
ao
Nível
1
Daten
auf
Einzelkreditebene
werden
gemäß
den
vom
Eurosystem
gestellten
und
von
der
EZB
entsprechend
ausgestalteten
Anforderungen
,
die
u. a.
die
Bereiche
ungehinderter
Zugang
,
Datenerfassung
,
Nichtdiskriminierung
,
angemessene
Leitungsstruktur
sowie
Transparenz
betreffen
,
nach
Maßgabe
dieser
Anlage
auf
elektronischem
Weg
an
das
Archiv
für
Daten
auf
Einzelkreditebene
übermittelt
und
dort
veröffentlicht
. [EU]
Os
dados
referentes
aos
empréstimos
são
submetidos
e
publicados
eletronicamente
no
repositório
de
dados
referentes
aos
empréstimos
em
conformidade
com
os
requisitos
do
Eurosistema
,
nomeadamente
o
livre
acesso
, a
cobertura
, a
não
discriminação
,
uma
estrutura
de
governação
adequada
e a
transparência
, e
são
como
tal
designados
pelo
BCE
,
em
conformidade
com
os
requisitos
previstos
neste
apêndice
.
Die
dreigliedrige
Leitungsstruktur
der
Agentur
,
des
Europäischen
Zentrums
für
die
Förderung
der
Berufsbildung
und
der
Europäischen
Stiftung
zur
Verbesserung
der
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
durch
Vertreter
der
Regierungen
,
der
Arbeitgeberverbände
und
der
Arbeitnehmerorganisationen
ist
ein
Schlüsselfaktor
für
die
erfolgreiche
Arbeit
der
Agenturen
. [EU]
A
governação
tripartida
da
Agência
,
do
Centro
Europeu
para
o
Desenvolvimento
da
Formação
Profissional
e
da
Fundação
Europeia
para
a
Melhoria
das
Condições
de
Vida
e
de
Trabalho
por
representantes
dos
governos
,
das
organizações
patronais
e
das
organizações
dos
trabalhadores
é
fundamental
para
o
êxito
dos
referidos
organismos
.
Die
dreigliedrige
Leitungsstruktur
der
Stiftung
,
der
Europäischen
Agentur
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
sowie
des
Europäischen
Zentrums
für
die
Förderung
der
Berufsbildung
durch
Vertreter
der
Regierungen
,
der
Arbeitgeberverbände
und
der
Arbeitnehmerorganisationen
ist
ein
Schlüsselfaktor
für
die
erfolgreiche
Arbeit
dieser
Einrichtungen
. [EU]
A
governação
tripartida
da
Fundação
,
da
Agência
Europeia
para
a
Segurança
e a
Saúde
no
Trabalho
e
do
Centro
Europeu
para
o
Desenvolvimento
da
Formação
Profissional
por
representantes
dos
governos
nacionais
,
das
organizações
patronais
e
das
organizações
dos
trabalhadores
é
fundamental
para
o
êxito
dos
referidos
organismos
.
Die
Leitungsstruktur
der
Forschungseinrichtungen
sollte
verbessert
werden
,
damit
die
einzelstaatlichen
Forschungssysteme
kosteneffizienter
und
produktiver
werden
. [EU]
A
governação
dos
organismos
de
investigação
deve
ser
melhorada
para
que
os
sistemas
de
investigação
nacionais
possam
ser
mais
eficazes
em
termos
de
custos
e
mais
produtivos
.
eine
Beschreibung
der
Leitungsstruktur
der
Prüfungsgesellschaft
[EU]
Uma
descrição
da
estrutura
de
governação
da
sociedade
de
revisores
oficiais
de
contas
ersucht
den
Rechnungshof
,
ein
offen
zugängliches
und
transparentes
Verfahren
zusammenzustellen
,
durch
das
die
Agenturen
in
eine
Rangfolge
gebracht
werden
,
wobei
wichtige
Indikatoren
in
den
Bereichen
gutes
Finanzmanagement
und
gute
Haushaltsführung
,
niedrige
Fixkosten
der
Leitungsstruktur
sowie
effiziente
operative
Effektivität
,
verwendet
werden
sollten
,
und
die
zugrunde
liegenden
Daten
in
einem
leicht
zugänglichen
Format
(
zum
Beispiel
Excel-Dateien
und/oder
CSV-Dateien
)
zur
Verfügung
zu
stellen
[EU]
Solicita
ao
Tribunal
de
Contas
que
elabore
um
procedimento
de
classificação
para
as
Agências
,
de
acesso
aberto
e
transparente
,
com
recurso
a
indicadores
importantes
nos
domínios
da
boa
gestão
financeira
e
orçamental
,
dos
baixos
custos
de
governação
e
da
eficácia
e
eficiência
operacional
, e
que
forneça
os
dados
subjacentes
num
formato
de
fácil
acesso
(por
exemplo
,
ficheiros
Excel
e/ou
CSV
)
In
TARGET2
gibt
es
eine
dreistufige
Leitungsstruktur
. [EU]
Três
níveis
distintos
de
governação
regem
o
TARGET2
.
Leitungsstruktur
und
Finanzierung
[EU]
Governação
e
financiamento
REGELUNGEN
ÜBER
DIE
LEITUNGSSTRUKTUR
VON
TARGET2
[EU]
REGIME
DE
REGULAÇÃO
DO
TARGET2
Sowohl
in
der
Entwicklungs-
als
auch
in
der
Betriebsphase
von
TARGET2
gibt
es
eine
dreistufige
Leitungsstruktur
. [EU]
Três
níveis
distintos
de
regulação
regem
tanto
a
criação
como
as
fases
operacionais
do
TARGET2
.
Um
die
Koordinierung
unter
den
Mitgliedstaaten
und
den
Betreibern
der
Infrastruktur
zu
fördern
und
Kontinuität
entlang
des
Korridors
zu
schaffen
,
sollte
für
jeden
Korridor
eine
geeignete
Leitungsstruktur
geschaffen
werden
,
wobei
zu
berücksichtigen
ist
,
dass
Überschneidungen
mit
bereits
bestehenden
Leitungsstruktur
en
vermieden
werden
müssen
. [EU]
A
fim
de
incentivar
a
coordenação
entre
os
Estados-Membros
e
os
gestores
da
infra-estrutura
e
de
viabilizar
a
continuidade
ao
longo
do
corredor
,
deverá
ser
criada
uma
estrutura
de
administração
adequada
para
cada
corredor
de
transporte
de
mercadorias
,
tendo
em
conta
a
necessidade
de
evitar
duplicações
com
as
estruturas
de
administração
já
existentes
.
Unbeschadet
des
Artikels
8
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
und
der
Europäischen
Zentralbank
(
nachfolgend
die
"ESZB-Satzung"
)
beruht
die
Steuerung
von
TARGET2
auf
dem
Konzept
einer
dreistufigen
Leitungsstruktur
. [EU]
A
gestão
do
TARGET2
basear-se-á
,
sem
prejuízo
do
disposto
no
artigo
8.o
dos
Estatutos
do
Sistema
Europeu
de
Bancos
Centrais
e
do
Banco
Central
Europeu
(a
seguir
«Estatutos
do
SEBC»
),
numa
estrutura
de
governação
tripartida
.
Unbeschadet
des
Artikels
8
der
Satzung
beruht
die
Steuerung
von
TARGET2
auf
dem
Konzept
einer
dreistufigen
Leitungsstruktur
. [EU]
A
gestão
do
TARGET2
basear-se-á
,
sem
prejuízo
do
disposto
no
artigo
8.o
dos
Estatutos
,
numa
estrutura
de
regulação
tripartida
.
Veränderungen
in
der
Aktionärs-
,
Organisations-
oder
Leitungsstruktur
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
einer
Gruppe
,
die
der
Genehmigung
oder
Zulassung
durch
Aufsichtsbehörden
bedürfen
;
und
[EU]
Alterações
na
estrutura
de
accionistas
,
organizativa
ou
de
gestão
das
empresas
de
seguros
ou
de
resseguros
de
um
grupo
que
impliquem
aprovação
ou
autorização
das
autoridades
de
supervisão
; e
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Leitungsstruktur":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners