A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for Legenden
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Auch
die
Grundsätze
der
Rechtssicherheit
und
des
Vertrauensschutzes
schließen
eine
Änderung
der
zugrunde
zu
legenden
Methode
nicht
aus
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
princípios
da
segurança
jurídica
e
da
legítima
expectativa
não
impedem
que
o
método
seja
alterado
.
Bei
den
zugrunde
zu
legenden
Jahren
handelt
es
sich
um
die
Steuerjahre
,
die
für
das
Unternehmen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
maßgebend
sind
. [EU]
Os
anos
a
tomar
em
consideração
são
os
exercícios
fiscais
utilizados
pela
empresa
no
Estado-Membro
em
causa
.
Bei
der
Festlegung
des
zugrunde
zu
legenden
Zinssatzes
und
der
Berechnungsmethode
sollten
die
einzelstaatlichen
Gerichte
berücksichtigen
,
dass
sie
bei
der
Anordnung
der
Zahlung
von
Rechtswidrigkeitszinsen
dasselbe
Ziel
verfolgen
müssen
wie
die
Überwachungsbehörde
bei
einer
entsprechenden
Anordnung
auf
der
Grundlage
von
Artikel
14
in
Teil
II
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
. [EU]
Ao
determinar
a
taxa
de
juro
aplicável
e o
método
de
cálculo
,
os
tribunais
nacionais
devem
ter
em
conta
o
facto
de
a
recuperação
dos
juros
relativos
ao
período
de
duração
da
ilegalidade
por
parte
de
um
tribunal
nacional
prosseguir
o
mesmo
objectivo
que
a
recuperação
de
juros
por
parte
do
Órgão
de
Fiscalização
,
ao
abrigo
do
artigo
14
.o
da
Parte
II
do
Protocolo
n.o 3
do
Acordo
que
cria
um
Órgão
de
Fiscalização
e
um
Tribunal
.
Bei
der
Untersuchung
der
bei
der
Konstruktion
zugrunde
zu
legenden
maximalen
Begrenzungslinie
werden
sowohl
die
seitlichen
als
auch
die
senkrechten
Bewegungen
der
Fahrzeuge
ausgehend
von
der
Geometrie
und
von
der
Aufhängung
des
jeweiligen
Fahrzeugs
bei
verschiedenen
Ladezuständen
berücksichtigt
. [EU]
O
estudo
do
gabari
de
construção
máximo
tem
em
consideração
os
movimentos
laterais
e
verticais
do
material
circulante
,
estabelecidos
com
base
nas
características
geométricas
e
da
suspensão
do
veículo
nas
diversas
condições
de
carga
.
Darstellungsdienste
,
die
es
zumindest
ermöglichen
,
darstellbare
Geodatensätze
anzuzeigen
,
in
ihnen
zu
navigieren
,
sie
zu
vergrößern/verkleinern
,
zu
verschieben
,
Daten
zu
überlagern
sowie
Informationen
aus
Legenden
und
sonstige
relevante
Inhalte
von
Metadaten
anzuzeigen
[EU]
Serviços
de
visualização
que
permitam
,
no
mínimo
,
visualizar
,
navegar
,
aumentar
e
reduzir
a
escala
de
visualização
,
deslocar
ou
sobrepor
conjuntos
visualizáveis
de
dados
geográficos
e
visualizar
informação
contida
em
legendas
e
qualquer
conteúdo
relevante
dos
metadados
Die
bei
der
Klassifizierung
von
Flugzeugen
nach
Kategorien
zugrunde
zu
legenden
Kriterien
sind
die
über
der
Schwelle
angezeigte
Fluggeschwindigkeit
(
VAT
),
die
dem
1,3fachen
der
Überziehgeschwindigkeit
(
VSO
)
oder
dem
1,23fachen
der
Überziehgeschwindigkeit
in
Landekonfiguration
bei
höchstzulässiger
Landemasse
(
VS1G
)
entspricht
. [EU]
Os
critérios
considerados
para
a
classificação
dos
aviões
em
categorias
é a
velocidade
indicada
na
cabeceira
(VAT)
que
é
igual
à
velocidade
de
perda
(VSO)
multiplicada
por
1,3
ou
VS1G
multiplicada
por
1,23
na
configuração
de
aterragem
,
com
a
massa
máxima
de
aterragem
certificada
.
Die
bei
der
Klassifizierung
von
Flugzeugen
nach
Kategorien
zugrunde
zu
legenden
Kriterien
sind
die
über
der
Schwelle
angezeigte
Fluggeschwindigkeit
(
VAT
),
die
dem
1,3
fachen
der
Überziehgeschwindigkeit
(
VSO
)
oder
dem
1,23
fachen
der
Überziehgeschwindigkeit
in
Landekonfiguration
bei
höchstzulässiger
Landemasse
(
VS1G
)
entspricht
. [EU]
Os
critérios
considerados
para
a
classificação
dos
aviões
em
categorias
é a
velocidade
indicada
na
soleira
(VAT)
que
é
igual
à
velocidade
de
perda
(VSO)
multiplicada
por
1,3
ou
VS1G
multiplicada
por
1,23
na
configuração
de
aterragem
,
com
a
massa
máxima
de
aterragem
certificada
.
Die
bei
der
Prüfung
des
ersten
und
zweiten
Kriteriums
zu
berücksichtigenden
Hauptindikatoren
ähneln
den
bei
einer
vorausschauenden
Marktanalyse
zugrunde
zu
legenden
Indikatoren
,
insbesondere
was
die
Zugangshindernisse
bei
fehlender
Regulierung
(
einschließlich
des
Ausmaßes
der
Ist-Kosten
der
Vergangenheit
),
die
Marktstruktur
sowie
die
Marktentwicklung
und
-dynamik
angeht
.
So
sind
die
Marktanteile
und
Marktpreise
mit
ihren
jeweiligen
Tendenzen
sowie
das
Ausmaß
und
die
Verbreitung
konkurrierender
Netze
und
Infrastrukturen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Os
principais
indicadores
a
considerar
na
avaliação
dos
dois
primeiros
critérios
são
semelhantes
aos
examinados
no
âmbito
de
uma
análise
de
mercado
de
uma
perspectiva
de
futuro
, a
saber
,
indicadores
relativos
aos
obstáculos
à
entrada
na
ausência
de
regulamentação
(incluindo a
medida
dos
custos
irrecuperáveis
), à
estrutura
do
mercado
,
ao
seu
desempenho
, à
sua
dinâmica
,
incluindo
indicadores
como
as
quotas
de
mercado
e
as
tendências
nessa
matéria
,
os
preços
do
mercado
e
as
tendências
nessa
matéria
,
assim
como
a
extensão
e a
cobertura
das
redes
ou
infra-estruturas
concorrentes
.
Die
den
Prüfungen
zugrunde
zu
legenden
Kennwerte
D,
Dc
, S, V
und
U,
die
in
Absatz
2.11
dieser
Regelung
definiert
werden
,
sind
den
Angaben
des
Herstellers
in
seinem
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
zu
entnehmen
(
siehe
Mitteilungsblatt
nach
Anhang
1
und
2). [EU]
Os
valores
característicos
D,
Dc
, S, V e U,
em
que
são
baseados
os
ensaios
e
que
estão
definidos
no
n.o 2.11
do
presente
regulamento
,
devem
ser
obtidos
a
partir
dos
elementos
fornecidos
pelo
fabricante
no
pedido
de
homologação
-
ver
formulário
de
comunicação
contido
nos
anexos
1 e 2.
Die
den
Prüfungen
zugrunde
zu
legenden
Kennwerte
D,
Dc
, S, V
und
U,
die
in
Nummer
2.11
dieser
Regelung
definiert
werden
,
sind
den
Angaben
des
Herstellers
in
seinem
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
zu
entnehmen
(
siehe
Mitteilungsblatt
nach
Anhang
1
und
2). [EU]
Os
valores
característicos
D,
Dc
, S, V e U,
em
que
são
baseados
os
ensaios
e
que
estão
definidos
no
n.o 2.11
do
presente
regulamento
,
devem
ser
obtidos
a
partir
dos
elementos
fornecidos
pelo
fabricante
no
pedido
de
homologação
-
ver
formulário
de
comunicação
contido
nos
anexos
1 e 2.
die
Festlegung
der
Modalitäten
für
den
elektronischen
Datenaustausch
,
insbesondere
der
zugrunde
zu
legenden
technischen
Normen
und
gegebenenfalls
der
anzuwendenden
Austauschverfahren
[EU]
A
definição
das
condições
em
que
se
poderá
proceder
a
um
intercâmbio
informatizado
,
nomeadamente
no
que
respeita
às
normas
técnicas
a
observar
e,
eventualmente
,
dos
procedimentos
de
intercâmbio
aplicáveis
Die
gemäß
Unterabsatz
1
offen
zu
legenden
Angaben
müssen
ausreichend
sein
,
um
einen
Vergleich
der
von
den
Aufsichtsbehörden
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
gewählten
Aufsichtsansätze
zu
ermöglichen
. [EU]
As
informações
divulgadas
nos
termos
do
primeiro
parágrafo
devem
ser
suficientes
para
permitir
a
comparação
das
abordagens
adoptadas
pelas
autoridades
de
supervisão
dos
diferentes
Estados-Membros
.
Die
Menge
Tomaten/Paradeiser
,
die
im
Rahmen
der
für
die
Überprüfung
der
Einhaltung
der
einzelstaatlichen
und
gemeinschaftlichen
Verarbeitungsschwellen
zugrunde
zu
legenden
Beihilferegelung
verarbeitet
wurde
,
liegt
um
1705561
t
über
der
Gemeinschaftsschwelle
. [EU]
A
quantidade
de
tomates
transformados
no
âmbito
do
regime
de
ajuda
a
tomar
em
consideração
para
a
verificação
da
observância
dos
limiares
nacionais
e
comunitários
excede
em
1705561
toneladas
o
limiar
comunitário
.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
den
zugrunde
zu
legenden
Bewertungszeitraum
höchstens
einmal
alle
fünf
Jahre
ändern
. [EU]
Os
Estados-Membros
não
podem
alterar
o
período
de
avaliação
aplicável
mais
do
que
uma
vez
de
cinco
em
cinco
anos
.
Die
Mitgliedstaaten
können
es
den
in
Artikel
27
genannten
Gesellschaften
gestatten
,
die
nach
dieser
Nummer
offen
zu
legenden
Informationen
auf
die
Art
und
den
Zweck
der
Geschäfte
zu
beschränken
; [EU]
Os
Estados-Membros
podem
autorizar
as
sociedades
referidas
no
artigo
27
.o a
limitar
as
informações
que
devem
divulgar
por
força
do
presente
ponto
à
natureza
e
objectivo
comercial
das
referidas
operações
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
das
Amtsblatt
,
in
dem
die
offen
zu
legenden
Urkunden
und
Angaben
bekannt
zu
machen
sind
,
in
Papierform
oder
in
elektronischer
Form
führen
oder
Bekanntmachungen
durch
andere
ebenso
wirksame
Formen
vorschreiben
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
dispor
da
possibilidade
de
arquivar
o
jornal
oficial
nacional
designado
para
a
publicação
de
documentos
e
indicações
obrigatórias
em
suporte
de
papel
ou
em
formato
electrónico
ou
prever
a
sua
publicação
por
meios
igualmente
eficazes
.
die
nach
Maßgabe
der
Richtlinien
des
Rates
78/660/EWG
,
83/349/EWG
[7],
86/635/EWG
[8]
und
91/674/EWG
[9]
für
jedes
Geschäftsjahr
offen
zu
legenden
Unterlagen
der
Rechnungslegung
[EU]
Os
documentos
contabilísticos
de
cada
exercício
,
que
devem
ser
publicados
em
conformidade
com
as
Directivas
78/660/CEE
[6],
83/349/CEE
[7],
86/635/CEE
[8] e
91/674/CEE
[9]
do
Conselho
Dienste
,
die
es
mindestens
ermöglichen
,
darstellbare
Geodatensätze
anzuzeigen
,
in
ihnen
zu
navigieren
,
sie
zu
vergrößern/verkleinern
,
zu
verschieben
,
Daten
zu
überlagern
sowie
Informationen
aus
Legenden
und
sonstige
relevante
Inhalte
von
Metadaten
anzuzeigen
. [EU]
Serviço
que
permite
,
no
mínimo
,
visualizar
,
navegar
,
aumentar
e
reduzir
a
escala
de
visualização
,
deslocar
ou
sobrepor
conjuntos
visualizáveis
de
dados
geográficos
e
visualizar
informação
contida
em
legendas
e
qualquer
conteúdo
relevante
dos
metadados
.
die
operativen
Projektziele
und
die
zugrunde
zu
legenden
Indikatoren
[EU]
Os
objectivos
operacionais
do
projecto
e
os
indicadores
a
utilizar
Die
zur
Berechnung
der
Einzelsicherheit
zugrunde
zu
legenden
Abgabensätze
dürfen
jedoch
nicht
niedriger
als
der
Mindestsatz
sein
,
sofern
ein
solcher
in
Spalte
5
von
Anhang
I
festgelegt
ist
. [EU]
No
entanto
,
as
taxas
a
tomar
em
consideração
para
o
cálculo
da
garantia
isolada
não
podem
ser
inferiores
a
uma
taxa
mínima
,
sempre
que
tal
taxa
figurar
na
quinta
coluna
do
anexo
I.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Legenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners