A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for Lastbedingungen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Arithmetisches
Mittel
der
Effizienz
bei
Lastbedingungen
1-4
Entsprechende
Lastbedingungen
:
Prozentsatz
der
Ausgangsstromstärke
laut
Typenschild
Lastbedingung
1 [EU]
Condição
de
carga
1
Berechnet
bei
Lastbedingungen
1-4
,
gemessen
bei
Lastbedingung
5 [EU]
Calculada
nas
condições
de
carga
1 - 4
das
arithmetische
Mittel
der
Effizienz
bei
den
Lastbedingungen
1-4
gemäß
Anhang
I
unterschreitet
den
geltenden
Grenzwert
für
die
durchschnittliche
Effizienz
im
Betrieb
nicht
um
mehr
als
5 %. [EU]
a
média
aritmética
dos
valores
da
eficiência
nas
condições
de
carga
1-
4,
tal
como
definido
no
anexo
I,
não
exceder
o
valor-limite
aplicável
à
eficiência
média
no
estado
activo
em
mais
de
5 %.
der
Durchschnitt
der
arithmetischen
Mittel
der
Effizienz
bei
den
Lastbedingungen
1-4
gemäß
Anhang
I
unterschreitet
den
geltenden
Grenzwert
für
die
durchschnittliche
Effizienz
im
Betrieb
nicht
um
mehr
als
5 %. [EU]
a
média
das
aritméticas
dos
valores
da
eficiência
nas
condições
de
carga
1-
4,
tal
como
definido
no
anexo
I,
não
for
inferior
ao
valor-limite
aplicável
à
eficiência
média
no
estado
activo
em
mais
de
5 %.
Der
Radsatz
muss
anhand
einer
einheitlichen
Methodik
konstruiert
und
gefertigt
werden
,
bei
der
eine
Kombination
von
Lastfällen
verwendet
wird
,
die
den
in
Abschnitt
4.2.2.10
dieser
TSI
festgelegten
Lastbedingungen
entsprechen
. [EU]
O
rodado
deve
ser
projectado
e
construído
segundo
uma
metodologia
coerente
que
utilize
um
conjunto
de
casos
de
carga
compatível
com
as
condições
de
carga
definidas
na
secção
4.2.2.10.
Die
Auslegungsmasse
der
Einheit
in
betriebsbereitem
Zustand
,
die
Auslegungsmasse
der
Einheit
bei
normaler
Zuladung
und
die
bezüglich
der
einzelnen
Radsätze
höchste
Radsatzlast
jeweils
für
jede
der
drei
Lastbedingungen
sind
in
das
Fahrzeugregister
gemäß
Abschnitt
4.8
dieser
TSI
einzutragen
. [EU]
A
massa
de
projecto
da
unidade
em
condições
de
exploração
, a
massa
de
projecto
da
unidade
com
carga
útil
normal
e a
carga
por
eixo
mais
elevada
,
para
cada
um
dos
três
casos
de
carga
,
devem
ser
inscritas
no
registo
do
material
circulante
a
que
se
refere
a
secção
4.8.
Die
Bremsleistung
der
Notbremse
muss
anhand
der
drei
in
Abschnitt
4.2.2.10
definierten
Lastbedingungen
berechnet
werden:
[EU]
O
cálculo
do
desempenho
da
frenagem
de
emergência
deve
efectuar-se
nas
três
condições
de
carga
definidas
na
secção
4.2.2.10:
Die
folgenden
Lastbedingungen
,
die
in
Abschnitt
3.1
der
Norm
EN
15663:2009
definiert
sind
,
müssen
festgelegt
werden:
[EU]
Devem
ser
determinadas
as
seguintes
condições
de
carga
,
definidas
na
norma
EN
15663:2009
,
secção
3.1:
Die
Hypothese
,
mit
der
die
oben
genannten
Lastbedingungen
hergeleitet
werden
,
muss
der
Norm
EN
15663:2009
entsprechen
(
Fernverkehrszug
,
sonstiger
Zug
,
Nutzlast
pro
m2
auf
Steh-
und
Betriebsflächen
).
Die
Bedingungen
müssen
in
der
allgemeinen
Dokumentation
gemäß
Abschnitt
4.2.12.2
begründet
und
dokumentiert
werden
. [EU]
As
hipóteses
adoptadas
para
determinar
as
condições
de
carga
supramencionadas
devem
estar
de
acordo
com
a
norma
EN
15663:2009
(comboio
de
longo
curso
,
outro
comboio
,
carga
útil
por
m2
nos
espaços
de
permanência
e
de
serviço
);
essas
hipótese
serão
justificadas
e
documentadas
na
documentação
geral
descrita
na
secção
4.2.12.2.
Die
Lastbedingung
der
Einheit
entspricht
einer
der
in
Abschnitt
4.2.2.10
definierten
Lastbedingungen
. [EU]
Os
ensaios
devem
ser
efectuados
em
carris
secos
a
uma
velocidade
inicial
igual
à
velocidade
máxima
de
projecto
da
unidade
,
sendo
a
condição
de
carga
da
unidade
uma
das
definidas
na
secção
4.2.2.10.
Die
Messungen
müssen
unter
den
folgenden
normalen
Lastbedingungen
durchgeführt
werden:
bei
normaler
Nutzlast
,
mit
Zugpersonal
,
allem
für
den
Betrieb
benötigen
Material
(z. B.
Schmiermittel
,
Kühlmittel
,
Bordverpflegungseinrichtungen
,
Spülmedien
für
Toiletten
)
und
2/3
des
Verbrauchsmaterials
(z. B.
Treibstoff
,
Sand
,
Lebensmittel
). [EU]
As
medições
devem
ser
efectuadas
nas
seguintes
condições
de
carga
normal:
com
a
carga
útil
normal
, a
tripulação
do
comboio
,
todos
os
materiais
necessários
para
a
exploração
(por
exemplo
,
lubrificantes
,
líquidos
de
arrefecimento
,
material
de
restauração
,
agentes
de
descarga
dos
sanitários
,
etc
.) e
2/3
de
consumíveis
(por
exemplo
,
combustível
,
areia
,
produtos
alimentares
,
etc
.).
Die
Mindestachslast
unter
allen
Lastbedingungen
ist
in
der
Spezifikation
gemäß
Anhang
A
Abschnitt
3.1.7
Ziffer
77
der
TSI
ZZS
angegeben
. [EU]
A
carga
mínima
por
eixo
em
todas
as
condições
de
carga
é
especificada
no
anexo
A,
secção
3.1.7,
índice
77
,
da
ETI
CCS
.
Die
Mindestradsatzlast
in
allen
Lastbedingungen
ist
in
Anhang
A,
Anlage
1,
Abschnitte
3.1.1
und
3.1.2
der
TSI
ZZS
CR
spezifiziert
. [EU]
A
carga
mínima
por
eixo
em
todas
as
condições
de
carga
é
especificada
na
ETI
CCS
CV
,
anexo
A,
apêndice
1,
secções
3.1.1 e 3.1.2.
Diese
Grenzwerte
des
Rad-Schiene-Kraftschlusses
sind
durch
Berechnung
unter
Verwendung
des
geringsten
Raddurchmessers
und
der
drei
in
Abschnitt
4.2.4.5
angegebenen
Lastbedingungen
zu
verifizieren
. [EU]
Estes
limites
de
aderência
roda-carril
devem
ser
verificados
por
cálculo
,
com
o
menor
diâmetro
de
roda
e
as
três
condições
de
carga
consideradas
na
secção
4.2.4.5.
Dieser
Zustand
hängt
somit
von
den
Außenlufttemperaturen
und
nicht
von
den
Lastbedingungen
im
Innenraum
ab
. [EU]
Por
conseguinte
,
este
estado
está
associado
às
temperaturas
exteriores
e
não
às
cargas
interiores
.
Die
zu
berücksichtigenden
Lastbedingungen
müssen
im
Einklang
mit
Abschnitt
4.2.2.10
dieser
TSI
stehen
. [EU]
As
condições
de
carga
a
ter
em
conta
devem
ser
conformes
com
as
disposições
da
secção
4.2.2.10.
Es
ist
zulässig
,
die
anderen
Lastbedingungen
durch
Berechnung
abzuleiten
. [EU]
É
admissível
obter
as
outras
condições
de
carga
por
cálculo
.
Für
Bau-
und
Instandhaltungsfahrzeuge
können
andere
Lastbedingungen
(
maximale
und
minimale
Auslegungsmasse
)
verwendet
werden
,
um
optionale
fahrzeugseitige
Ausrüstung
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
as
OTM
podem
utilizar-se
condições
de
carga
diferentes
(massa
mínima
,
massa
máxima
), a
fim
de
ter
em
conta
equipamentos
de
bordo
opcionais
.
Für
jede
der
oben
definierten
Lastbedingungen
sind
in
der
technischen
Dokumentation
gemäß
Abschnitt
4.2.12
die
folgenden
Angaben
zu
machen:
[EU]
Relativamente
a
cada
condição
de
carga
supramencionada
,
devem
constar
da
documentação
técnica
descrita
na
secção
4.2.12
as
seguintes
informações:
Gemessen
bei
Lastbedingungen
1-4
[EU]
Medido
nas
condições
de
carga
1 - 4
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Lastbedingungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners