DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for L4
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Portuguese

Anzahl und Anordnung der Zylinder bei einem Verbrennungsmotor (L4, V6 oder sonstige) [EU] O número e a disposição dos cilindros, no caso dos motores de combustão interna (L4, V6, outros)

Ausgaben des Staates, der Region, der Kommune (Zeilen C1, C2, C3, C4, R1, R2, R3, R4, L1, L2, L3, L4) in Tabelle FINANCE1 [EU] Despesas do governo central, regional e das autarquias locais (linhas C1, C2, C3, C4, R1, R2, R3, R4, L1, L2, L3, L4) do quadro FINANCE1

Bedienstete der Besoldungsgruppen ab A4/L4 reisen in der ersten Klasse. [EU] Os agentes de grau A4, L4 ou superior viajam em primeira classe.

Bei Fahrzeugen der Klassen L3, L4 und L5: [EU] No caso dos veículos das categorias L3, L4 e L5:

Bei Fahrzeugen der Klassen M, N, L3, L4 und L5, die für den Verkauf in Ländern hergestellt worden sind, in denen Maßeinheiten des "Imperial System" verwendet werden, muss die Geschwindigkeit auch in Meilen pro Stunde (mph) angezeigt werden; die Skala muss mit Teilstrichen für 1, 2, 5 oder 10 mph versehen werden. [EU] Nos casos dos veículos das categorias M, N, and L3, L4 and L5 destinados a ser postos à venda num Estado-Membro que utilize as unidades de medida do sistema imperial, o indicador de velocidade deve também ser graduado em milhas por hora (mph), devendo as graduações ser de 1, 2, 5 ou 10 mph.

Bei Geschwindigkeitsmessern für Fahrzeuge der Klassen M, N, L3, L4 und L5 muss die Skala mit den Teilstrichen 1, 2, 5 oder 10 km/h versehen sein. [EU] No caso dos indicadores de velocidade destinados aos veículos das categorias M, N, L3, L4 e L5, as graduações da escala devem ser de 1, 2, 5 ou 10 km/h.

Das Bremssystem des Fahrzeugs ist nach den Vorschriften in Absatz 1 des Anhangs 3 der Regelung Nr. 78 für die betreffende Fahrzeugklasse (L1, L2, L3, L4 oder L5) zu prüfen. [EU] O sistema de travagem do veículo é ensaiado em conformidade com os requisitos previstos para a categoria de veículo em questão (L1, L2, L3, L4 ou L5) no Regulamento n.o 78, anexo 3, n.o 1.

Das Bremssystem des Fahrzeugs ist nach den Vorschriften in Absatz 1 des Anhangs 3 der Regelung Nr. 78 für die betreffende Fahrzeugklasse (L1, L2, L3, L4 oder L5) zu prüfen. [EU] O sistema de travagem do veículo é testado de acordo com os requisitos previstos para a categoria de veículo em questão (L1, L2, L3, L4 ou L5) no regulamento n.o 78, anexo 3, ponto 1.

Das Personal der Besoldungsgruppen ab A4/L4 erhält für Überstunden und Nachtarbeit weder eine Vergütung noch einen Freizeitausgleich. [EU] O pessoal dos graus A4, L4 e superior não recebe remuneração nem compensação pelas horas extraordinárias ou pelo trabalho nocturno.

Diese Regelung gilt für Nebelscheinwerfer für Fahrzeuge der Klassen L3, L4, L5, L7, M, N und T. [EU] O presente regulamento é aplicável às luzes de nevoeiro da frente dos veículos das categorias L3, L4, L5, L7, M, N e T [2].

Diese Regelung gilt für Nebelschlussleuchten für Fahrzeuge der Klassen L3, L4, L5, L7, M, N, O und T. [EU] O presente regulamento é aplicável às luzes de nevoeiro da retaguarda dos veículos das categorias L3, L4, L5, L7, M, N, O, e T [1].

Diese Regelung gilt für neue Luftreifen für Fahrzeuge der Klassen L1, L2, L3, L4 und L5. [EU] O presente regulamento é aplicável aos pneus dos veículos das categorias L1, L2, L3, L4 e L5.

Die Sicherheitsstufen P3 oder P4 (BL3, BL4, L3, L4) entsprechen der Definition im WHO-Handbuch "Laboratory Biosafety" (2.Auflage, Genf 1993). [EU] Os níveis de contenção P3 e P4 (BL3, BL4, L3, L4) estão definidos no Laboratory Biosafety Manual da OMS (2.a edição, Genebra, 1993).

[Erschöpfung des Rechtes] Das Züchterrecht erstreckt sich nicht auf Handlungen hinsichtlich des Materials der geschützten Sorte oder einer in Artikel 14 Absatz 5 erwähnten Sorte, das im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertragspartei vom Züchter oder mit seiner Zustimmung verkauft oder sonst wie vertrieben worden ist, oder hinsichtlich des von jenem abgeleiteten Materials, es sei denn, dass diese Handlungen [EU] [Exaustão do direito] O direito de obtentor não abrange os actos relativos a qualquer material da variedade protegida, ou de uma variedade abrangida pelas disposições do n.o 5 do artigo l4.o que tenha sido vendido ou de outro modo comercializado pelo obtentor ou com o seu consentimento no território da parte contratante interessada, ou a qualquer material derivado do referido material, a não ser que tais actos:

Fahrzeuge der Klasse M, N, O, L2, L4, L5, L6, L7 und T hinsichtlich des Einbaus von Sicherheitsgurten und Rückhaltesystemen, die getrennt zu verwenden sind, d. h. einzeln von Personen mit der Größe von Erwachsenen auf nach vorn oder nach hinten gerichteten Sitzen [EU] Veículos das categorias M, N, O, L2, L4, L5, L6, L7 e T [1] no que diz respeito à instalação de cintos de segurança e sistemas de retenção destinados a ser utilizados separadamente, ou seja, como dispositivos individuais, pelos ocupantes de compleição adulta dos bancos virados para a frente ou para a retaguarda

[Freigestellte Ausnahme] Abweichend von Artikel 14 kann jede Vertragspartei in angemessenem Rahmen und unter Wahrung der berechtigten Interessen des Züchters das Züchterrecht in Bezug auf jede Sorte einschränken, um es den Landwirten zu gestatten, Erntegut, das sie aus dem Anbau einer geschützten Sorte oder einer in Artikel 14 Absatz 5 Buchstabe a Nummer i oder ii erwähnten Sorte im eigenen Betrieb gewonnen haben, im eigenen Betrieb zum Zwecke der Vermehrung zu verwenden. [EU] [Excepção facultativa] Não obstante o artigo 14.o, cada parte contratante pode, dentro de limites razoáveis e sob reserva da salvaguarda dos interesses legítimos do obtentor, restringir o direito de obtentor em relação a qualquer variedade a fim de permitir que os agricultores utilizem para efeitos de reprodução ou de multiplicação, nas suas próprias terras, o produto da colheita que obtiveram pela cultivação, nas suas próprias terras, da variedade protegida ou de uma variedade abrangida pelo artigo l4.o, n.o 5, alínea a), subalíneas i) ou ii).

Gilt für die Hochgeschwindigkeitsstrecken L1, L2, L3, L4 [EU] Aplicáveis nas L1, L2, L3, L4 de AV

Konventionell oder turbulent durchströmte Reinräume und selbständige Gebläse-HEPA- oder -ULPA-Filter-Einheiten, geeignet für Sicherheitsanlagen der Niveaus P3 oder P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4) [EU] Instalações de atmosfera limpa com fluxo convencional ou turbulento e unidades autónomas de ventilação com filtro HEPA ou ULPA que possam ser utilizadas nas instalações de contenção de tipo P3 ou P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4).

"Kraftradreifen" ein Reifen, mit dem hauptsächlich Krafträder (Klassen L3, L4 und L5) ausgerüstet werden. [EU] «Pneu para motociclo», um pneu concebido primordialmente para equipar os motociclos (categorias L3, L4 e L5).

Nur durchzuführen bei Fahrzeugen der Klassen L3, L4 und L5. [EU] Apenas aplicável a veículos das categorias L3, L4 e L5.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners