A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Kreditwesen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Auf
der
Grundlage
des
Gutachtens
der
Treuarbeit
AG
beantragte
die
NordLB
am
26
.
Februar
1992
beim
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
BAKred
)
die
bankaufsichtsrechtliche
Anerkennung
der
Zweckrücklage
in
Höhe
von
1,5
Mrd
.
DEM
als
haftende
Eigenmittel
gemäß
§
10
Abs
. 2
Satz
2
KWG
. [EU]
Com
base
no
parecer
da
Treuarbeit
AG
, o
NordLB
solicitou
,
em
26
de
Fevereiro
de
1992
, à
Autoridade
federal
de
supervisão
bancária
(«Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
»
-
«BAKred»
) o
reconhecimento
para
efeitos
de
supervisão
da
reserva
de
afectação
específica
no
valor
de
1,5
mil
milhões
de
DEM
como
fundos
próprios
de
garantia
nos
termos
do
artigo
10
.o, n.o 2,
segunda
frase
da
KWG
.
Aus
rechtlichen
Gründen
(
Überschreitung
der
Großkrediteinzelobergrenze
gemäß
dem
Gesetz
über
Kreditwesen
)
wurde
dem
Rechtsanwalt
Lothar
Wedel
ein
Anteil
von
21
%
übertragen
. [EU]
Por
razões
jurídicas
(superação
do
limite
máximo
dos
grandes
riscos
de
acordo
com
a
Lei
relativa
ao
sistema
bancário
),
foi
transferida
para
o
advogado
Lothar
Wedel
uma
participação
correspondente
a
21
%.
Das
Bundesaufsichtsamt
für
des
Kreditwesen
(
"BAKred"
)
erkannte
den
Kapitalansatz
von
212
,160
Mio
.
DEM
für
1986
an
. [EU]
A
Autoridade
Federal
de
Supervisão
Bancária
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
,
BAKred
)
reconheceu
o
montante
de
212
,16
milhões
de
DEM
para
1986
.
Da
sie
vom
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
"BAKred"
)
nicht
als
bankaufsichtliches
Kernkapital
anerkannt
wurde
,
konnte
sie
nicht
mit
Geschäft
belegt
werden
. [EU]
Uma
vez
que
não
foi
reconhecida
pela
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(BAKred)
como
fundos
próprios
de
base
para
fins
de
supervisão
,
não
podia
ser
utilizada
para
as
actividades
comerciais
.
Der
Verband
machte
geltend
,
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
"BAKred"
)
habe
gegen
Artikel
4
Absatz
1
der
Richtlinie
89/299/EWG
indem
es
das
Vermögen
der
Wohnungsbauförderungsanstalt
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
(
"Wfa"
),
die
mit
der
Westdeutschen
Landesbank
Girozentrale
(
"WestLB"
)
fusioniert
worden
war
,
als
Eigenmittel
der
WestLB
anerkannte
. [EU]
A
Federação
alegou
que
a
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(Autoridade
federal
de
supervisão
das
instituições
de
crédito
-
«BAKred»
)
havia
infringido
o
disposto
no
n.o 1
do
artigo
4.o
da
Directiva
89/299/CEE
,
na
medida
em
que
havia
reconhecido
como
fundos
próprios
do
WestLB
os
activos
do
Wohnungsbauförderungsanstalt
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
(Instituto
de
promoção
da
habitação
do
Land
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
-
«WfA»
)
que
se
havia
fundido
com
o
WestLB
.
Der
Verzicht
auf
die
Haftungsverpflichtung
sei
für
die
Anerkennung
der
4
Mrd
.
DEM
(2,5
Mrd
.
EUR
)
als
Basiseigenmittel
durch
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
BAKred
)
eine
entscheidende
Voraussetzung
gewesen
. [EU]
Da
mesma
forma
, a
renúncia
constituiu
uma
condição
prévia
decisiva
para
o
reconhecimento
,
por
parte
da
BAKred
,
dos
4
mil
milhões
de
DEM
(2,05
mil
milhões
de
euros
)
como
capitais
próprios
de
base
.
Die
BGB
geriet
im
Laufe
des
Jahres
2001
,
hauptsächlich
aufgrund
vergangener
riskanter
Immobiliengeschäfte
,
in
eine
akute
Krise
und
war
wegen
unzureichender
Eigenmittel-
bzw
.
Kernkapitalkoeffizienten
von
aufsichtsrechtlichen
Maßnahmen
durch
das
Bundesaufsichtsamt
für
Kreditwesen
(
BAKred
,
heute
BAFin
)
bedroht
. [EU]
Em
2001
, a
BGB
entrou
numa
crise
grave
,
essencialmente
devido
a
actividades
imobiliárias
arriscadas
,
tendo
a
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(autoridade
alemã
de
supervisão
bancária
-
«BAKred»
,
agora
«BAFin»
)
ameaçado
que
iria
tomar
medidas
de
supervisão
devido
a
rácios
insuficientes
de
fundos
próprios
e
de
fundos
próprios
de
base
.
Die
Zweckrücklage
sei
vom
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
als
Kernkapital
(
"Klasse-1"
Kapital
)
anerkannt
worden
und
könne
deshalb
auch
nur
mit
solchen
Eigenkapitalinstrumenten
verglichen
werden
,
die
in
Deutschland
im
Jahr
der
Einbringung
als
Kernkapital
anerkannt
waren
. [EU]
Alega
,
nesse
sentido
,
que
a
reserva
especial
foi
reconhecida
pela
BAKred
como
fundos
próprios
de
base
(Tier 1),
pelo
que
só
podia
ser
comparada
com
os
instrumentos
de
capital
próprio
reconhecidos
na
Alemanha
como
fundos
próprios
de
base
no
ano
da
transferência
.
Im
November
2001
drohte
das
damalige
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
BAKred
,
heute
BAFin
)
der
BGB
die
vorläufige
Schließung
an
,
sofern
nicht
bis
Ende
2001
Maßnahmen
zur
Deckung
dieser
Risiken
ergriffen
würden
. [EU]
Em
Novembro
de
2001
, a
autoridade
federal
então
competente
pela
fiscalização
das
instituições
de
crédito
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
) (BAKred,
actualmente
BAFin
)
ameaçava
ordenar
a
suspensão
provisória
da
actividade
,
caso
não
fossem
empreendidas
medidas
para
cobrir
estes
riscos
até
ao
final
de
2001
.
Mit
Schreiben
vom
8.
Mai
1996
teilte
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
"BAKred"
)
mit
,
die
seitens
der
BayernLB
gebildete
Zweckrücklage
in
Höhe
von
655
Mio
.
DEM
in
dieser
Höhe
als
haftendes
Eigenkapital
im
Sinne
des
§
10
KWG
anzuerkennen
. [EU]
Por
carta
de
8
de
Maio
de
1996
, a
autoridade
alemã
de
supervisão
bancária
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
-
BAKred
comunicou
que
reconhecia
o
montante
total
da
reserva
especial
de
655
milhões
de
DEM
constituída
pelo
BayernLB
como
fundos
próprios
de
garantia
na
acepção
do
artigo
10
o
da
lei
bancária
alemã
(KWG).
Nachdem
die
WestLB
beim
Bundsaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
BAKred
)
beantragt
hatte
,
den
Betrag
von
5,9
Mrd
.
DEM
(3,02
Mrd
.
EUR
)
als
Basiseigenmittel
der
WestLB
anzuerkennen
,
beauftragte
dieses
eine
andere
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
mit
einer
Wertermittlung
. [EU]
Na
sequência
de
um
pedido
do
WestLB
para
que
reconhecesse
o
montante
de
5,9
mil
milhões
de
DEM
(3,02
mil
milhões
de
euros
)
como
fundos
próprios
de
base
do
WestLB
, a
BAKred
encomendou
uma
avaliação
a
uma
outra
empresa
de
auditoria
.
Sämtliche
Mitglieder
des
Aufsichtsrats
sollen
über
die
in
der
letzten
Fassung
der
Capital
Requirements
Directive
/§
36
Abs
. 3 S. 1
KWG
vorgesehene
Eignung
verfügen
. [EU]
Todos
os
membros
do
conselho
de
fiscalização
devem
possuir
as
qualificações
estabelecidas
na
última
versão
da
directiva
relativa
aos
requisitos
de
fundos
próprios [11]/artigo
36
.o, n.o 3,
primeiro
parágrafo
da
lei
relativa
às
instituições
de
crédito
[Gesetz über das Kreditwesen].
Seine
Einflussnahme
auf
Entscheidungen
der
Geschäftsführung
wird
auf
die
Fälle
beschränkt
,
in
denen
ein
Eingreifen
nach
dem
deutschem
Gesellschaftsrecht
oder
dem
Gesetz
über
das
Kreditwesen
(
KWG
)
erforderlich
ist
. [EU]
A
sua
influência
sobre
as
decisões
de
gestão
será
limitada
aos
casos
que
exijam
uma
intervenção
ao
abrigo
do
direito
das
sociedades
alemão
ou
da
lei
relativa
às
instituições
de
crédito
(Gesetz
über
das
Kreditwesen
).
Spätere
Fragen
und
Entwicklungen
wie
die
Anerkennung
von
haftendem
Kapital
durch
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
und
die
jährliche
Bewertung
und
Aufnahme
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
der
Wfa
in
die
WestLB-Bilanz
seien
nicht
Gegenstand
der
Prüfung
der
Kommission
. [EU]
Questões
posteriores
e a
evolução
subsequente
,
como
o
reconhecimento
do
capital
de
garantia
pela
BAKred
e a
avaliação
anual
e a
integração
dos
activos
e
passivos
do
Wfa
no
balanço
do
WestLB
,
não
são
objecto
do
exame
da
Comissão
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditwesen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners