DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for Kreditinstrumente
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Portuguese

Dabei wurde berücksichtigt, dass die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds, ähnlich wie Kreditinstrumente, nicht das volle Exit-Risiko tragen, wie dies bei einem Kapitalgeber der Fall wäre. [EU] Para o efeito, foi tido em conta o facto de as participações passivas do fundo IBG, tal como os instrumentos de dívida, não suportarem a totalidade do risco de saída, como seria o caso de um investidor [14]. As participações passivas do fundo IBG não estão de forma alguma ligadas aos prejuízos da empresa-alvo, como seria o caso das participações de capital.

Den Großteil dieses Geschäfts machten Standardanleihen ("Plain-Vanilla-Anleihen") aus, doch es umfasste auch "strukturierte Kreditinstrumente" (31 Mrd. EUR) und öffentliche Anleihen (30 Mrd. EUR). [EU] A maior parte destas atividades consistia em obrigações tradicionais (obrigações do tipo «plain vanilla»), mas incluía também 31 mil milhões de EUR de «instrumentos de crédito estruturados» e outros 30 mil milhões de EUR de empréstimos ao setor público.

Der IBG-Fonds legt ausführlich dar, dass die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds nach deutschem Recht (Zivil-, Rechnungslegungs- und Steuerrecht) und den internationalen Rechnungslegungsvorschriften (IFRS, IAS) als typische stille Beteiligungen und daher als Kreditinstrumente angesehen werden. [EU] O fundo IGB demonstra de forma exaustiva que as participações passivas do fundo IBG são, segundo o direito alemão (civil, contabilístico e fiscal) e as normas internacionais de contabilidade (IFRS, IAS), participações passivas típicas, devendo por conseguinte ser consideradas como instrumentos de dívida.

die Einführung neuer Kreditinstrumente, d.h. die Einführung von Barkrediten anstelle von Wohnungsanleihen und der Abbau sozialer Hilfen im Wohnungswesen, die Veränderung der Kreditobergrenze für den Wohnraumerwerb, die Aufhebung von Verkaufsbeschränkungen für vom Besitzer genutzte Sozialwohnungen, die Aufhebung des Prioritätsrechts und Änderungen im Hinblick auf den Kreis der Anspruchsberechtigten für Darlehen; [EU] A introdução de novos instrumentos de empréstimo, com empréstimos de capital líquido em substituição dos títulos de habitação e um menor nível de assistência social no domínio da habitação, alteração do limite máximo do financiamento da compra, levantamento das restrições sobre a compra de habitação social ocupada pelos proprietários, extinção do direito de prioridade e alterações relativas à natureza das entidades elegíveis para empréstimo.

Die Kommission leitete das förmliche Prüfverfahren ein, um zu klären, ob die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds wirtschaftlich als Kreditinstrumente - so die Auffassung Deutschlands - oder als Eigenkapitalinstrumente einzuordnen waren. [EU] A Comissão deu início ao procedimento formal de investigação a fim de determinar se as participações passivas do fundo IBG poderiam ser consideradas, no plano económico, instrumentos de dívida, conforme alegavam as autoridades alemãs, ou como capitais próprios.

Die Kommission stellt fest, dass die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds, wie Deutschland und der IBG-Fonds nachgewiesen haben, nach den einschlägigen deutschen Rechtsvorschriften (Zivil-, Rechnungslegungs- und Steuerrecht) und den internationalen Rechnungslegungsvorschriften (IAS) typische stille Beteiligungen sind und daher als Kreditinstrumente angesehen werden. [EU] A Comissão constata que as participações passivas do fundo IBG, tal como demonstrado pela República Federal da Alemanha e pelo fundo IGB, são participações passivas típicas segundo o direito alemão (civil, contabilístico e fiscal) e as normas internacionais de contabilidade (IAS), devendo por conseguinte ser consideradas como instrumentos de dívida.

Die Kommission zweifelte daher, ob die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds als Kreditinstrumente einzuordnen waren, und forderte die Beteiligten auf, hierzu Stellung zu nehmen. [EU] Por conseguinte, a Comissão hesitou em considerar as participações passivas do fundo IBG como instrumentos de dívida e convidou as partes interessadas a apresentarem as suas observações sobre este ponto.

Die Komponente mit Festzinssatz sei die überwiegende Vergütungskomponente, was darauf hindeute, dass die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds als Kreditinstrumente behandelt werden sollten. [EU] A componente de juro fixo constitui a parte principal da remuneração, o que demonstra que as participações passivas do fundo IBG devem ser consideradas como instrumentos de dívida.

Die nationalen Zentralbanken (NZBen) können ihre Berichtspflichtigen auffordern, den eng definierten Effektivzinssatz (narrowly defined effective rate, NDER) für sämtliche oder einige Einlagen- und Kreditinstrumente, die sich auf das Neugeschäft und die Bestände beziehen, anstelle des AVJ zu berechnen. [EU] Os bancos centrais nacionais (BCN) podem também solicitar aos respectivos agentes inquiridos que em relação a todos ou a alguns depósitos ou instrumentos de empréstimos referentes a novas operações e a saldos indiquem, em lugar da TAA, a taxa efectiva definida em sentido estrito ("TEDSE").

Die Sachverständigen der Kommission kamen zu dem Ergebnis, dass im Gegensatz zu einigen anderen Beihilfefällen die komplexen gewerblichen Immobilienkredite und strukturierten Kreditinstrumente (im Wesentlichen Verbriefungen von Studentendarlehen, Verbriefungen von Darlehen der öffentlichen Hand und 5 Mrd. EUR aus einem Total Return Swap) insgesamt sicher waren. [EU] Os peritos da Comissão concluíram que, contrariamente a alguns outros casos de auxílios estatais, as complexas categorias de créditos imobiliários a clientes comerciais e de ativos de crédito estruturado (compostas, principalmente, por títulos garantidos por empréstimos a estudantes, títulos garantidos por ativos do setor público e cinco mil milhões de EUR num investimento em «swap» de rendibilidade total) eram, de forma geral, seguras.

Die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds sind daher unter Berücksichtigung ihrer Informations- und Eigentümer- und Kontrollwechselklauseln als Kreditinstrumente anzusehen. [EU] Por conseguinte, no que se refere às cláusulas relativas à informação, à propriedade e à mudança de controlo, as participações passivas do fundo IBG devem ser consideradas como instrumentos de dívida.

Die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds wurden in der Einleitungsentscheidung gesondert geprüft, da es sich nach Auffassung Deutschlands um marktkonforme Kreditinstrumente und damit nicht um eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag handelte, während die Kommission zweifelte, ob die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds wirtschaftlich als Kreditinstrumente oder als Eigenkapitalinstrumente einzuordnen waren. [EU] As participações passivas do fundo IBG foram avaliadas separadamente na decisão de início do procedimento uma vez que as autoridades alemãs consideram que estas constituem instrumentos de dívida em condições de mercado e não um auxílio estatal na acepção do n.o 1 do artigo 87.o do Tratado CE, enquanto a Comissão hesitava entre classificar as participações passivas do fundo IBG, no plano económico, como instrumentos de dívida ou como instrumentos de capitais próprios.

Es gibt heute neue Kreditinstrumente, die immer stärkere Verwendung finden. [EU] Surgiram novos instrumentos de crédito, cuja utilização continua a aumentar.

Es sei grundsätzlich nicht ungewöhnlich, Kreditinstrumente mit unterschiedlichem Rang zu versehen. [EU] Não é raro, por princípio, prever instrumentos de dívida com graus de subordinação diferentes.

Für den Fall, dass es sich bei den stillen Beteiligungen des IBG-Fonds tatsächlich um Kreditinstrumente handelte, war für die Entscheidung der Frage, ob sie eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag zugunsten der Zielunternehmen beinhalteten, die Mitteilung der Kommission über die Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze (nachstehend: Mitteilung von 1997) maßgebend, die als Messgröße für den Marktsatz anzuwenden ist [9]. [EU] No caso de as participações passivas serem efectivamente consideradas instrumentos de dívida convém, para determinar se incluem um auxílio estatal em benefício das empresas-alvo na acepção do n.o 1, artigo 87.o do Tratado CE, utilizar segundo a Comunicação da Comissão relativa ao método de fixação das taxas de referência e de actualização [8] (em seguida denominada «Comunicação de 1997»), que deve ser usada como indicador da taxa do mercado [9].

In ihrer Einleitungsentscheidung gelangte die Kommission zu dem Ergebnis, dass die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds, sofern sie als Kreditinstrumente eingeordnet werden können, nach der Mitteilung von 1997 als marktkonforme Kreditinstrumente anzusehen sind. [EU] Na sua decisão de início do procedimento, a Comissão chegou à conclusão de que as participações passivas do fundo IBG, na medida em que podiam ser consideradas instrumentos de dívida em virtude da Comunicação de 1997, eram compatíveis com o mercado.

In ihrer Einleitungsentscheidung vertrat die Kommission die Auffassung, die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds würden, sofern sie als Kreditinstrumente einzuordnen wären, den begünstigten Unternehmen keinen Vorteil im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag verschaffen, da sie nach der Mitteilung von 1997 marktkonform wären. [EU] Na sua decisão de início do procedimento, a Comissão considerou que se as participações passivas do fundo IBG fossem serem equiparadas a instrumentos de dívida, não constituíam uma vantagem para a empresa beneficiária, na acepção do n.o 1 do artigo 87.o do Tratado CE, uma vez que, segundo a Comunicação de 1997, estariam em conformidade com o mercado.

Kreditinstrumente könnten je nach Einzelfall unterschiedliche Formen annehmen. [EU] Conforme os casos, os instrumentos de dívida podem assumir formas diferentes.

Nach Artikel 20 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates vom 22. März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags ging bei der Kommission auf die Bekanntmachung im Amtsblatt [11] die Stellungnahme eines Beteiligten ein, des IBG-Fonds, der umfassende Argumente dafür anführte, dass die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds als Kreditinstrumente einzuordnen sind. [EU] De acordo com o disposto no n.o 2 do artigo 20.o do Regulamento (CE) n.o 59/1999 do Conselho, de 22 de Março de 1999, que estabelece as regras de execução do artigo 93.o do Tratado CE [10], a Comissão recebeu, no seguimento da publicação no Jornal Oficial [11], as observações de uma parte interessada, o fundo IGB, que apresentou argumentos completos com vista a classificar as participações passivas do fundo IBG como instrumentos de dívida.

Nach Auffassung Deutschlands sind die stillen Beteiligungen des IBG-Fonds aus folgenden Gründen typische stille Beteiligungen und damit als Kreditinstrumente anzusehen: [EU] As autoridades alemãs alegaram que as participações passivas do fundo IBG são participações passivas típicas e devem por isso ser consideradas como instrumentos de dívida pelos seguintes motivos:

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners