A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Kreditabsicherung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Allerdings
ist
es
einem
Kreditinstitut
freigestellt
,
bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Gegenparteiausfallrisiko
alle
nicht
zum
Handelsbuch
gehörenden
Derivate
,
die
zur
Absicherung
einer
nicht
im
Handelsbuch
gehaltenen
Forderung
oder
zur
Absicherung
des
Gegenparteiausfallrisikos
erworben
wurden
,
durchgängig
einzubeziehen
,
wenn
die
Kreditabsicherung
gemäß
dieser
Richtlinie
anerkannt
wird
.' [EU]
No
entanto
, a
instituição
pode
preferir
incluir
sistematicamente
para
efeitos
de
cálculo
dos
requisitos
de
fundos
próprios
para
o
risco
de
crédito
de
contraparte
todas
as
variantes
de
créditos
não
incluídas
na
carteira
de
negociação
e
adquiridas
como
protecção
contra
um
risco
extracarteira
bancária
ou
contra
um
CCR
nos
casos
em
que
a
protecção
de
crédito
é
reconhecida
na
presente
directiva
.»;
Als
Steller
einer
Kreditabsicherung
ohne
Sicherheitsleistung
anerkannt
werden
können:a
)
Zentralstaaten
und
Zentralbanken
[EU]
Podem
ser
reconhecidas
como
prestadores
elegíveis
de
uma
protecção
pessoal
de
crédito
as
seguintes
entidades:a
)
Administrações
centrais
e
bancos
centrais
Als
Vergütung
für
die
Kreditabsicherung
erhielt
der
niederländische
Staat
eine
Jahresgebühr
von
51
,5
Basispunkten
(
berechnet
als
Prozentsatz
des
Wertes
des
Portfolios
zu
Beginn
des
Referenzzeitraums
). [EU]
A
título
de
remuneração
da
protecção
de
crédito
, o
Estado
neerlandês
recebia
uma
comissão
anual
de
51
,5
pontos
base
(calculada
sob
a
forma
de
uma
percentagem
do
valor
da
carteira
no
início
de
cada
período
de
referência
).
Alternativ
ist
es
einem
Kreditinstitut
gestattet
,
bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Gegenparteiausfallrisiko
alle
zum
Handelsbuch
gehörenden
Kreditderivate
,
die
Bestandteil
der
internen
Absicherungsgeschäfte
sind
oder
zur
Absicherung
eines
Gegenparteiausfallrisikos
erworben
wurden
,
durchgängig
einzubeziehen
,
wenn
die
Kreditabsicherung
gemäß
der
Richtlinie
2006/48/EG
anerkannt
wird
." [EU]
Alternativamente
,
uma
instituição
pode
incluir
,
de
forma
consistente
,
para
efeitos
de
cálculo
dos
requisitos
de
fundos
próprios
para
o
risco
de
crédito
de
contraparte
,
todos
os
derivados
de
crédito
incluídos
na
carteira
de
negociação
que
façam
parte
de
coberturas
internas
ou
tenham
sido
adquiridos
como
protecção
contra
um
risco
de
crédito
de
contraparte
,
no
caso
de
a
protecção
do
crédito
ser
reconhecida
nos
termos
da
Directiva
2006/48/CE
.».
Bei
der
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
liegt
eine
Laufzeiteninkongruenz
dann
vor
,
wenn
die
Restlaufzeit
der
Kreditabsicherung
kürzer
ist
als
die
Restlaufzeit
der
abgesicherten
Forderung
. [EU]
Para
efeitos
do
cálculo
dos
montantes
das
posições
ponderadas
pelo
risco
,
ocorre
um
desfasamento
entre
prazos
de
vencimento
quando
o
prazo
de
vencimento
residual
da
protecção
de
crédito
é
menor
do
que
o
prazo
da
posição
em
risco
protegida
.
Der
Absicherungsvertrag
enthält
keine
Klausel
,
deren
Einhaltung
sich
dem
direkten
Einfluss
des
Kreditgebers
entzieht
,
und
die(i)
dem
Sicherungsgeber
die
einseitige
Kündigung
der
Kreditabsicherung
ermöglichen
würde
[EU]
O
contrato
de
protecção
de
crédito
não
deve
contar
com
qualquer
cláusula
cujo
cumprimento
escape
ao
controlo
directo
do
mutuante
e
que:i
)
Permita
ao
prestador
de
protecção
rescindir
unilateralmente
a
protecção
Die
Laufzeit
der
Kreditabsicherung
und
die
Laufzeit
der
Forderung
müssen
nach
folgender
Formel
im
angepassten
Wert
der
Kreditabsicherung
berücksichtigt
werden:
[EU]
O
prazo
de
vencimento
da
protecção
de
crédito
e o
prazo
da
posição
em
risco
devem
ser
reflectidos
no
valor
ajustado
da
protecção
de
crédito
,
de
acordo
com
a
seguinte
fórmula:
Die
Laufzeit
der
Kreditabsicherung
und
die
Laufzeit
der
Forderung
müssen
nach
folgender
Formel
im
angepassten
Wert
der
Sicherheit
berücksichtigt
werden:
[EU]
O
prazo
de
vencimento
da
protecção
de
crédito
e o
prazo
da
posição
em
risco
têm
que
ser
reflectidos
no
valor
ajustado
da
caução
,
de
acordo
com
a
seguinte
fórmula:
Erlangt
ein
Kreditinstitut
eine
Kreditabsicherung
für
mehrere
,
einem
Kreditderivat
zugrunde
liegende
Referenzeinheiten
in
der
Weise
,
dass
der
erste
bei
den
betreffenden
Werten
auftretende
Ausfall
die
Zahlung
auslöst
und
dieses
Kreditereignis
auch
den
Kontrakt
beendet
,
so
ist
es
dem
Institut
gestattet
,
das
spezifische
Risiko
für
diejenige
Referenzeinheit
,
für
die
von
allen
Basisreferenzeinheiten
nach
Tabelle
1
dieses
Anhangs
die
geringste
Eigenkapitalanforderung
für
das
spezifische
Risiko
gilt
,
zu
verrechnen
. [EU]
No
caso
de
uma
instituição
obter
protecção
de
crédito
para
um
conjunto
de
entidades
de
referência
subjacentes
a
um
derivado
de
crédito
que
preveja
que
o
primeiro
incumprimento
entre
os
activos
desencadeia
o
pagamento
e
põe
termo
ao
contrato
, a
instituição
pode
compensar
o
risco
específico
para
a
entidade
de
referência
,
entre
as
entidades
de
referência
subjacentes
,
com
o
mais
baixo
coeficiente
de
ponderação
indicado
no
Quadro
1
do
presente
anexo
.
Für
den
abgesicherten
Teil
der
Forderung
(
basierend
auf
dem
angepassten
Wert
der
Kreditabsicherung
GA
)
kann
für
den
Fall
,
dass
eine
vollständige
Substitution
nicht
gerechtfertigt
erscheint
,
für
die
Zwecke
des
Anhangs
VII
Teil
2
als
PD
die
PD
des
Sicherungsgebers
oder
eine
PD
zwischen
der
des
Kreditnehmers
und
der
des
Garanten
angesetzt
werden
. [EU]
Relativamente
à
parte
coberta
da
posição
em
risco
(com
base
no
valor
ajustado
da
protecção
de
crédito
GA
), a
PD
para
efeitos
do
Anexo
VII
,
Parte
2,
pode
ser
a
PD
do
prestador
da
protecção
ou
uma
PD
entre
a
do
mutuário
e a
do
garante
se
não
se
considerar
que
é
garantida
uma
substituição
total
.
Für
den
abgesicherten
Teil
des
Forderungswerts
(E) (
basierend
auf
dem
angepassten
Wert
der
Kreditabsicherung
GA
)
kann
für
den
Fall
,
dass
eine
vollständige
Substitution
nicht
gerechtfertigt
erscheint
,
für
die
Zwecke
des
Anhangs
VII
Teil
2
als
PD
die
PD
des
Sicherungsgebers
oder
eine
PD
zwischen
der
des
Kreditnehmers
und
der
des
Garanten
angesetzt
werden
. [EU]
Relativamente
à
parte
coberta
do
valor
da
posição
em
risco
(E) (com
base
no
valor
ajustado
da
protecção
de
crédito
GA
), a
PD
para
efeitos
da
parte
2
do
anexo
VII
pode
ser
a
PD
do
prestador
da
protecção
ou
uma
PD
entre
a
do
mutuário
e a
do
garante
,
se
não
se
considerar
que
é
necessária
uma
substituição
total
.
G
der
Nominalbetrag
der
Kreditabsicherung
[EU]
G é o
montante
nominal
da
protecção
de
crédito
HFX
die
Volatilitätsanpassung
für
etwaige
Währungsinkongruenzen
zwischen
der
Kreditabsicherung
und
der
zugrunde
liegenden
Forderung
. [EU]
Hfx
é o
ajustamento
de
volatilidade
para
qualquer
desfasamento
em
matéria
de
moedas
entre
a
protecção
de
crédito
e o
crédito
subjacente
.
Ist
ein
im
Handelsbuch
ausgewiesenes
Kreditderivat
Bestandteil
eines
internen
Absicherungsgeschäfts
und
ist
die
Kreditabsicherung
gemäß
der
Richtlinie
2006/48/EG
anerkannt
,
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Position
im
Kreditderivat
kein
Gegenparteienausfallrisiko
verursacht
. [EU]
Nos
casos
em
que
um
derivado
de
crédito
incluído
na
carteira
de
negociação
faz
parte
de
uma
cobertura
interna
e a
protecção
do
crédito
é
reconhecida
nos
termos
da
Directiva
2006/48/CE
,
considera-se
que
não
existe
risco
de
contraparte
inerente
à
posição
no
derivado
de
crédito
.
Liegt
eine
Laufzeiteninkongruenz
vor
,
so
wird
die
Kreditabsicherung
nicht
anerkannt
,
wenna
)
die
Ursprungslaufzeit
der
Absicherung
weniger
als
ein
Jahr
beträgt
oder
[EU]
No
caso
de
haver
um
desfasamento
de
prazos
de
vencimento
, a
protecção
do
crédito
não
será
reconhecida
se:a
) O
prazo
de
vencimento
inicial
da
protecção
for
inferior
a
um
ano
;
ou
Löst
der
n-te
Ausfall
unter
den
Forderungen
die
Zahlung
im
Rahmen
der
Kreditabsicherung
aus
,
ist
es
dem
Sicherungsnehmer
nur
dann
gestattet
,
das
spezifische
Risiko
zu
verrechnen
,
wenn
auch
für
die
Ausfälle
1
bis
n-1
eine
Kreditabsicherung
erlangt
wurde
oder
wenn
n-1
Ausfälle
bereits
eingetreten
sind
. [EU]
No
caso
de
o
n-ésimo
incumprimento
entre
as
posições
desencadear
o
pagamento
,
nos
termos
do
contrato
de
protecção
de
crédito
, o
comprador
da
protecção
apenas
pode
compensar
o
risco
específico
se
a
protecção
também
tiver
sido
obtida
para
os
incumprimentos
1 a
n-1
ou
no
caso
de
já
terem
ocorrido
n-1
incumprimentos
.
Setzt
sich
eine
von
einem
einzelnen
Sicherungsgeber
gewährte
Kreditabsicherung
aus
Teilen
mit
unterschiedlicher
Laufzeit
zusammen
,
so
ist
analog
zu
Nummer
1
zu
verfahren
[EU]
Caso
a
protecção
de
crédito
prestada
por
um
único
prestador
de
protecção
tenha
diferentes
prazos
de
vencimento
,
aplicar-se-á
um
método
semelhante
ao
descrito
no
ponto
1.
Sind
die
in
Teil
2
Nummer
13
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
,
wird
für
den
Teil
der
Forderung
,
der
durch
den
gegenwärtigen
Rückkaufswert
einer
Kreditabsicherung
besichert
ist
,
die
unter
Teil
1
Nummer
24
fällt
,
wie
folgt
verfahren:
[EU]
Caso
estejam
preenchidas
as
condições
fixadas
no
ponto
13
da
parte
2, a
parte
garantida
da
posição
em
risco
caucionada
pelo
valor
corrente
de
resgate
da
protecção
de
crédito
nos
termos
do
ponto
24
da
parte
1
será:
Stellt
ein
Kreditinstitut
eine
Kreditabsicherung
für
einen
Forderungskorb
in
der
Weise
,
dass
der
n-te
bei
diesen
Forderungen
auftretende
Ausfall
die
Zahlung
auslöst
und
dieses
Kreditereignis
auch
den
Kontrakt
beendet
,
so
werden
die
in
den
Artikeln
94
bis
101
vorgeschriebenen
Risikogewichte
zugewiesen
,
wenn
für
das
Produkt
ein
externes
Rating
einer
anerkannten
Ratingagentur
vorliegt
. [EU]
Quando
uma
instituição
de
crédito
assegurar
a
protecção
de
crédito
relativamente
a
uma
série
de
posições
em
risco
nos
termos
da
qual
o
n‐
;ésimo
incumprimento
entre
as
posições
accionará
a
referida
protecção
e
conduzirá
à
rescisão
do
contrato
,
são
aplicados
os
ponderadores
de
risco
prescritos
nos
artigos
94
.o a
101
.o
se
o
produto
em
causa
for
objecto
de
uma
avaliação
de
crédito
externa
por
parte
de
uma
ECAI
elegível
.
t
gleich
der
verbleibenden
Anzahl
von
Jahren
bis
zu
dem
nach
den
Nummern
3
bis
5
bestimmten
Fälligkeitstermin
der
Kreditabsicherung
oder
gleich
T,
wenn
dieser
Wert
niedriger
ist
; [EU]
GA
corresponde
a
G*
ajustado
aos
efeitos
de
qualquer
desfasamento
entre
prazos
de
vencimento
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditabsicherung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners