DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for Kraftstoffes
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

Anmerkung 5: Ist der thermische Wirkungsgrad eines Motors zu berechnen, so kann der Wärmewert des Kraftstoffes nach folgender Formel ermittelt werden: [EU] Nota 5: Se se exigir o cálculo do rendimento térmico de um motor ou veículo, o poder calorífico do combustível pode ser calculado a partir de: Energia específica (poder calorífico) (útil) em

das Molverhältnis des Kraftstoffes für Wasserstoff [EU] é o quociente molar do hidrogénio do combustível;

Der Behälter ist 60 Sekunden lang der Flamme des frei brennenden Kraftstoffes auszusetzen. [EU] O reservatório deve ser exposto durante 60 segundos às chamas resultantes da queima livre do combustível.

Der Regler der Kraftstoffeinspritzanlage kann andere Einrichtungen enthalten, die die Menge des eingespritzten Kraftstoffes beeinflussen können. [EU] O regulador ou o equipamento da bomba de injecção podem conter outros dispositivos susceptíveis de afectar a quantidade de combustível injectado.

Der Regler der Kraftstoffeinspritzanlage kann andere Einrichtungen umfassen, die die Menge des eingespritzten Kraftstoffes beeinflussen können. [EU] O regulador ou o equipamento da bomba de injecção podem conter outros dispositivos susceptíveis de afectar a quantidade de combustível injectado.

Der tatsächliche Schwefelgehalt des für die Prüfung Typ I verwendeten Kraftstoffes muss mitgeteilt werden. [EU] O teor real de enxofre do combustível utilizado no ensaio de tipo I deve ser indicado.

Die Beantragung der Freistellungen gemäß den Randnummern (92) und (93) kann jeder Einzelhändler, der Biodiesel verkauft beziehungsweise jeder Käufer dieses Kraftstoffes beanspruchen. [EU] Qualquer retalhista ou comprador de biodiesel pode beneficiar das isenções referidas nos considerandos 92 e 93.

Diese Reduktion gilt nur dann, wenn mindestens 30 % der Tankstellen in dem Mitgliedstaat, in dem das Fahrzeug zugelassen ist, diesen Typ alternativen Kraftstoffes anbieten, der die Nachhaltigkeitskriterien für Biokraftstoffe nach den einschlägigen gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften erfüllt. [EU] Esta redução apenas se aplica se pelo menos 30 % das estações de serviço do Estado-Membro em que o veículo está matriculado fornecerem este tipo de combustível alternativo cumprindo os critérios de sustentabilidade para os biocombustíveis previstos na legislação comunitária aplicável.

Diese Verringerung gilt nur dann, wenn mindestens 30 % der Tankstellen in dem Mitgliedstaat, in dem das leichte Nutzfahrzeug zugelassen ist, diesen Typ alternativen Kraftstoffes anbieten, der die Nachhaltigkeitskriterien für Biokraftstoffe nach den einschlägigen Rechtsvorschriften der Union erfüllt. [EU] Esta redução apenas se aplica se, pelo menos, 30 % das estações de serviço do Estado-Membro em que o veículo está matriculado fornecerem este tipo de combustível alternativo, cumprindo os critérios de sustentabilidade para os biocombustíveis previstos na legislação da União aplicável.

Die Temperatur des Kraftstoffes ist am Eintritt in den Vergaser oder in die Einspritzanlage zu messen und muss innerhalb der vom Hersteller angegebenen Grenzwerte gehalten werden. [EU] A temperatura do combustível é medida à entrada do carburador ou no sistema de injecção do combustível e mantida dentro dos limites fixados pelo fabricante do motor.

Die Temperatur des Kraftstoffes ist am Eintritt in den Vergaser oder in die Einspritzanlage zu messen und muss innerhalb der vom Hersteller angegebenen Grenzwerte gehalten werden. [EU] A temperatura do combustível será medida à entrada do carburador ou no sistema de injecção do combustível e mantida dentro dos limites fixados pelo fabricante do motor.

Kohlenstoffgehalt des Kraftstoffes in Massen-% [EU] Teor de carbono do combustível, % massa

Sauerstoffgehalt des Kraftstoffes in Massen-% [EU] Teor de oxigénio do combustível, % massa

Schwefelgehalt des Kraftstoffes in Massen-% [EU] Teor de enxofre do combustível, % massa

Stickstoffgehalt des Kraftstoffes in Massen-% [EU] Teor de azoto do combustível, % massa

Ungeachtet dieser Maßnahme, die aus statistischen Gründen notwendig ist, sollte der Hersteller des Kraftstoffes jedoch einen Nullwert anstreben, bei dem der festgesetzte Höchstwert 2R ist und einen Mittelwert bei Angaben von Höchst- und Mindestwert darstellt. [EU] Embora esta medida seja necessária por razões estatísticas, o fabricante de um combustível deve, no entanto, tentar obter um valor nulo, quando o valor máximo estabelecido for 2R, e o valor médio, no caso de serem indicados os limites máximo e mínimo.

"Vollautomatische Regelung eines Fluges" (7) (total control of flight): bedeutet eine automatisierte Regelung der Zustandsgrößen oder des Flugweges von Flugkörpern zur Erfüllung von Einsatzzielen, die auf Echtzeitänderungen von Daten bezüglich Zielen, Gefahren oder anderer Flugkörper anspricht. "Volldigitale Triebwerksregelung" (FADEC) (7 9) (full authority digital engine control): ein elektronisches Regelungssystem für Gasturbinentriebwerke oder Triebwerke mit kombiniertem Arbeitszyklus unter Verwendung eines Digitalrechners zur Steuerung der Variablen, die für die Regelung des Triebwerksschubes oder der Triebwerkswellenleistung über den gesamten Betriebsbereich des Triebwerkes vom Beginn der Kraftstoffzumessung bis zum Absperren des Kraftstoffes erforderlich sind. [EU] É constituída por componentes aleatórios e sistemáticos e exprime-se como equivalente de um deslocamento angular à entrada por unidade de tempo em relação ao espaço inercial.

Wasserstoffgehalt des Kraftstoffes in Massen-% [EU] Teor de hidrogénio do combustível, % massa

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners