A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
120 results for Korsika
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Allerdings
können
die
französischen
Regionen
Korsika
und
Hainaut
gemäß
Artikel
8
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
des
Rates
,
in
der
allgemeine
Bestimmungen
über
den
Europäischen
Fonds
für
regionale
Entwicklung
,
den
Europäischen
Sozialfonds
und
den
Kohäsionsfonds
festgelegt
sind
,
ab
1.
Januar
2007
keine
in
jenem
Artikel
vorgesehene
Übergangsunterstützung
mehr
erhalten
. [EU]
Ora
,
em
aplicação
do
n.o 4
do
artigo
8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1083/2006
do
Conselho
[3],
que
estabeleceu
disposições
gerais
sobre
o
Fundo
Europeu
de
Desenvolvimento
Regional
, o
Fundo
Social
Europeu
e o
Fundo
de
Coesão
, a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
as
regiões
francesas
da
Córsega
e
do
Hainaut
não
podem
beneficiar
do
apoio
transitório
previsto
nesse
artigo
.
Allerdings
möchte
die
Kommission
den
Wert
von
41
,7
Mio
.
EUR
für
die
Verluste
aus
Vorjahren
überprüfen
,
insbesondere
zur
Berücksichtigung
des
Ergebnisses
für
2002
und
der
Verluste
,
die
vor
1999
allein
für
die
Verbindung
nach
Korsika
entstanden
sind
. [EU]
Esta
gostaria
,
no
entanto
,
de
rever
o
valor
de
41
,7
milhões
EUR
respeitante
às
perdas
anteriores
,
nomeadamente
a
fim
de
ter
em
conta
os
resultados
de
2002
e
as
perdas
ligadas
exclusivamente
ao
serviço
da
Córsega
antes
de
1999
.
Am
13
.
September
2004
meldete
Frankreich
neue
Ausbrüche
der
Blauzungenkrankheit
auf
Korsika
. [EU]
Em
13
de
Setembro
de
2004
, a
França
declarou
novos
focos
de
febre
catarral
ovina
na
Córsega
.
Am
22
.
Februar
2000
fand
eine
Sitzung
der
Kommission
mit
Vertretern
der
Gebietskörperschaft
Korsika
statt
. [EU]
A
22
de
Fevereiro
de
2000
,
realizou-se
,
na
Comissão
,
uma
reunião
com
representantes
da
colectividade
territorial
da
Córsega
.
Auf
der
Strecke
Santa
Teresa–
;Bonifacio
zwischen
Korsika
und
Sardinien
bietet
Saremar
ganzjährig
tägliche
Verbindungen
mit
einem
Schnellboot
mittlerer
Kapazität
an
. [EU]
Na
linha
entre
a
Córsega
e a
Sardenha
«Santa
Teresa/Bonifacio»
, a
Saremar
assegura
,
durante
todo
o
ano
,
ligações
diárias
,
através
de
uma
unidade
rápida
de
capacidade
média
.
Aufgrund
der
Einnahmen
aus
dem
Vertrag
über
den
öffentlichen
Seeverkehrsdienst
(
etwa
des
Umsatzes
der
SNCM
)
und
angesichts
der
hohen
Fixkosten
und
der
Schwierigkeiten
bei
der
Umverteilung
der
6
Schiffe
,
die
auf
der
Strecke
Marseille–
;Korsika
betrieben
werden
,
sei
dieser
Vertrag
ein
wesentlicher
Faktor
für
die
Strategie
des
Unternehmens
und
für
seine
Bestandsfähigkeit
. [EU]
A
este
respeito
,
as
autoridades
francesas
observam
que
a
DSP
constitui
um
elemento
essencial
da
estratégia
da
empresa
e
da
sua
viabilidade
,
dadas
as
receitas
dela
decorrentes
(cerca
de
[...]
do
volume
de
negócios
da
SNCM
) e
tendo
em
conta
a
importância
dos
custos
fixos
e
das
dificuldades
de
reafectação
dos
seis
navios
utilizados
no
serviço
Marselha-Córsega
.
Auf
sämtlichen
Strecken
nach
Korsika
unterlässt
die
SNCM
ab
dem
Zeitpunkt
der
Bekanntgabe
der
vorliegenden
Entscheidung
bis
zum
31
.
Dezember
2006
sämtliche
preispolitischen
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
den
angebotenen
Preisen
,
durch
die
niedrigere
Preise
als
die
Preise
sämtlicher
Wettbewerber
für
gleiche
Ziele
und
Dienste
sowie
für
identische
Termine
angeboten
werden
sollen
. [EU]
Para
todas
as
linhas
com
destino
à
Córsega
, a
SNCM
abstém-se
, a
contar
da
notificação
da
presente
decisão
e
até
31
de
Dezembro
de
2006
,
de
toda
e
qualquer
política
tarifária
para
as
tarifas
publicadas
que
vise
oferecer
preços
inferiores
aos
de
cada
um
dos
seus
concorrentes
para
destinos
e
serviços
equivalentes
e
para
datas
idênticas
.
Begrenzung
der
Gesamtplatzangebots
und
der
Zahl
der
jährlichen
Hin-
und
Rückfahrten
ab
2003
,
vor
allem
auf
der
Strecke
zwischen
Nizza
und
Korsika
[EU]
A
limitação
do
número
total
de
lugares
oferecidos
e
do
número
de
rotações
operadas
cada
ano
, a
contar
de
2003
,
pela
SNCM
,
nomeadamente
no
serviço
entre
Nice
e a
Córsega
Begrenzung
der
jährlichen
Zahl
der
Hin-
und
Rückfahrten
von
Schiffen
auf
den
verschiedenen
Seeverbindungen
nach
Korsika
bis
zum
31
.
Dezember
2006
. [EU]
Limitação
,
até
31
de
Dezembro
de
2006
,
do
número
anual
de
rotações
de
navios
nas
diferentes
ligações
marítimas
com
a
Córsega
.
Beim
Frachtverkehr
mit
Korsika
hatte
die
SNCM
2005
einen
Marktanteil
von
rund
%
des
Marktes
für
Verbindungen
von
Marseille/Toulon
nach
Korsika
. [EU]
No
tráfego
de
mercadorias
com
a
Córsega
, a
SNCM
detinha
em
2005
cerca
de [...]%
do
mercado
Marselha/Toulon
-
Córsega
.
CFF
schlägt
vor
,
die
angebotenen
Kapazitäten
auf
jedem
der
Wettbewerbsmärkte
(
Nizza
,
Tunesien
,
Algerien
)
auf
den
Stand
von
2005
zu
begrenzen
,
keine
neuen
Strecken
zu
eröffnen
und
die
Verbindung
Marseille–
;Korsika
zur
Einsparung
von
Kosten
mit
kombinierten
Fracht-/Fahrgastschiffen
zu
bedienen
. [EU]
A
CFF
propõe
que
se
limite
ao
nível
de
2005
a
capacidade
oferecida
em
cada
mercado
concorrencial
(Nice,
Tunísia
e
Argélia
),
que
não
sejam
criadas
novas
linhas
e
que
o
serviço
Marselha-Córsega
passe
a
ser
assegurado
por
navios
mistos
a
fim
de
aligeirar
os
custos
.
Das
ursprünglich
Compagnie
Générale
Transméditerranéenne
genannte
Unternehmen
firmierte
1976
in
Société
Nationale
Maritime
Corse-Méditerranée
um
,
nachdem
die
Société
Nationale
des
Chemins
de
Fer
(
SNCF
)
eine
Kapitalbeteiligung
übernommen
hatte
.
Das
Unternehmen
wurde
von
der
französischen
Regierung
dazu
ausgewählt
,
den
Grundsatz
der
Kontinuität
der
Festlandsverbindungen
mit
Korsika
umzusetzen
, d. h.
die
Angleichung
der
Preise
für
den
Seeverkehr
an
die
Preise
der
SNCF
für
den
Bahnverkehr
. [EU]
Chamada
na
época
Compagnie
Générale
Transméditerranéenne
,
foi
rebaptizada
Société
Nationale
Maritime
Corse-Méditerranée
em
1976
,
após
a
Société
Nationale
des
Chemins
de
Fer
(SNCF)
ter
adquirido
uma
participação
no
seu
capital
.
Dem
Audit
eines
unabhängigen
Sachverständigen
für
Rechnung
des
Office
des
Transports
de
Corse
zufolge
habe
sich
das
Gesamtdefizit
der
SNCM
auf
den
Verbindungen
nach
Korsika
für
die
Jahre
1996-2001
auf
125
Mio
.
französische
Francs
(
rund
19
Mio
.
EUR
)
belaufen
,
wobei
das
außerordentliche
Ergebnis
von
2001
nicht
berücksichtigt
worden
sei
. [EU]
Segundo
a
auditoria
efectuada
por
um
perito
independente
por
conta
do
Office
des
Transports
da
Córsega
, o
défice
acumulado
da
rede
corsa
da
SNCM
ascenderia
a
125
milhões
de
francos
franceses
(cerca
de
19
milhões
EUR
)
nos
anos
1996-2001
,
excluindo
o
resultado
excepcional
de
2001
.
Der
Anteil
der
von
Saremar
auf
der
Strecke
zwischen
Korsika
und
Sardinien
beförderten
Fahrgäste
beträgt
4,4 %
der
Gesamtheit
der
Fahrgäste
auf
allen
von
der
Gesellschaft
bedienten
Strecken
und
43
%
der
insgesamt
auf
dieser
Strecke
beförderten
Fahrgäste
(
die
anderen
57
%
werden
vom
privatwirtschaftlichen
Wettbewerber
befördert
). [EU]
O
número
de
passageiros
transportados
pela
Saremar
,
na
linha
entre
a
Córsega
e a
Sardenha
representa
4,4 %
do
total
de
passageiros
transportados
pela
sociedade
na
totalidade
das
linhas
que
esta
opera
e
43
%
dos
passageiros
transportados
nesta
rota
(os
restantes
57
%
são
transportados
pelo
operador
privado
concorrente
).
Der
Gesamtverlust
,
den
die
SNCM
auf
der
Strecke
Marseille–
;Korsika
verzeichnete
,
belief
sich
zuzüglich
der
mit
der
Entscheidung
von
2001
genehmigten
Subventionen
und
berichtigt
um
die
Gewinne
aus
der
Veräußerung
von
Schiffen
in
diesem
Zeitraum
und
um
die
Umstrukturierungskosten
,
für
den
gesamten
Zeitraum
1991-2001
auf
53
,48
Mio
.
EUR
. [EU]
No
total
,
as
perdas
acumuladas
registadas
pela
SNCM
no
serviço
Marselha-Córsega
,
contando
com
as
subvenções
do
Estado
autorizadas
pela
decisão
de
2001
e
corrigidas
das
mais-valias
da
venda
de
navios
neste
período
e
das
despesas
de
reestruturação
,
ascendem
a
53
,48
milhões
EUR
no
período
1991-2001
.
Der
Markt
für
den
Fahrgastseeverkehr
zwischen
dem
Festland
und
Korsika
ist
in
den
letzten
15
Jahren
um
durchschnittlich
4 %
gewachsen
;
dieses
Wachstum
dürfte
anhalten
,
wobei
für
2008
ein
Anstieg
um
%
und
für
die
Folgejahre
ein
schwächeres
Wachstum
prognostiziert
wird
. [EU]
O
mercado
do
transporte
marítimo
de
passageiros
entre
o
continente
e a
Córsega
cresceu
4 %
em
média
nos
últimos
quinze
anos
;
este
crescimento
deverá
prosseguir
,
com
uma
aceleração
de [...]%
igualmente
prevista
para
2008
e
um
ritmo
moderado
nos
anos
seguintes
.
Der
Markt
für
Verbindungen
nach
Korsika
ist
beim
Fahrgastverkehr
durch
starke
saisonale
Schwankungen
gekennzeichnet
. [EU]
O
serviço
da
Córsega
para
o
transporte
de
passageiros
é
um
mercado
caracterizado
por
uma
forte
sazonalidade
.
Der
Vollständigkeit
halber
ist
daran
zu
erinnern
,
dass
die
regelmäßigen
Seeverkehrsdienste
zwischen
den
französischen
Festlandshäfen
und
Korsika
seit
1948
im
Rahmen
eines
Vertrags
zur
Übertragung
öffentlicher
Dienstleistungen
gewährleistet
werden
.
Von
1976
bis
2001
waren
die
SNCM
und
die
CMN
gemäß
einer
ursprünglich
für
25
Jahre
geschlossenen
Rahmenvereinbarung
Inhaber
dieser
Konzession
. [EU]
No
interesse
da
exaustividade
,
convém
recordar
que
os
serviços
regulares
de
transporte
marítimo
entre
os
portos
da
França
continental
e
da
Córsega
são
assegurados
desde
1948
no
quadro
de
um
serviço
público
,
de
que
a
SNCM
e a
CMN
foram
concessionários
entre
1976
e
2001
em
virtude
de
uma
convenção-quadro
celebrada
inicialmente
por
um
período
de
25
anos
.
Die
Entscheidung
Nr
.
95/16
enthält
folgende
Änderungen:
Beihilfe
von
30
%
auf
den
Preis
für
das
Schiff
,
die
Ausrüstungen
und
80
Netzteile
(
6400
m);
bei
Existenzgründung
10
%,
beim
Bau
des
Schiffes
auf
Korsika
5 % (
anstatt
vorher
10
%)
zuzüglich
5 %
im
Fall
eines
Holzschiffs
. [EU]
A
deliberação
n.o
95/16
modificou
as
taxas
de
auxílio
da
seguinte
forma:
a
taxa
de
base
foi
mantida
nos
30
%,
tendo
sido
especificado
que
o
investimento
elegível
podia
incluir
a
compra
do
casco
,
dos
equipamentos
e
de
80
panos
de
redes
(6400
metros
); o
auxílio
em
caso
de
primeira
instalação
foi
mantido
em
10
%,
passando
o
auxílio
específico
em
caso
de
construção
do
navio
na
Córsega
de
10
%
para
5 %,
mantendo-se
os
5 %
adicionais
no
caso
de
um
navio
de
madeira
.
Die
Ermäßigung
der
Verbrauchsteuer
für
bleifreies
Benzin
auf
Korsika
hilft
,
für
die
Verbraucher
auf
Korsika
und
die
Verbraucher
auf
dem
Festland
gleiche
Bedingungen
zu
schaffen
. [EU]
A
redução
do
imposto
aplicável
à
gasolina
sem
chumbo
suportado
pelos
consumidores
na
Córsega
permite
colocá-los
em
posição
de
maior
igualdade
relativamente
aos
consumidores
do
Continente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Korsika":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners