DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

8 results for Korpus
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Portuguese

Das Gewirke ist auf den Korpus aus Ton aufgeklebt. [EU] O tecido está colado ao corpo de cerâmica.

Das Material aus Ton, das den Korpus der Ware (Gegenstand in Form eines Schafes) bildet, verleiht ihr ihren wesentlichen Charakter im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 3 b, da es ihr die Form gibt. [EU] A matéria cerâmica que forma o corpo do artigo (figura de uma ovelha) é a matéria que lhe confere a característica essencial na acepção da regra geral 3 b), visto que atribui a forma ao artigo.

Ein Gewirke, das das Fell darstellt, bedeckt den größten Teil des Korpus aus Ton, wobei Teile des Kopfes und die vier Hufe sichtbar bleiben. [EU] A maior parte do corpo de cerâmica está coberta por um tecido de malha, que representa o pêlo, deixando visíveis uma parte da cabeça e quatro cascos.

Figur aus Kunststoff zur Verwendung als Spender, 23 cm hoch, mit einem runden, mit Armen und Beinen versehenen Korpus, die einen auf einem Sockel stehenden Fußballspieler darstellt. [EU] Boneco de plástico utilizado como doseador, com 23 cm de altura, de corpo arredondado, com braços e pernas, que representa um jogador de futebol fixo numa base.

Wird ein Arm bewegt, fallen die Süßigkeiten aus einer runden Öffnung im Korpus heraus. [EU] Ao movimentar um braço, as guloseimas saem por um orifício arredondado no corpo.

Zweck der Überarbeitung war die weitere Verbesserung der Qualität und der Konsistenz des Korpus der bereits vorliegenden IAS. [EU] O objectivo da revisão consiste no reforço da qualidade e da coerência do conjunto das IAS existentes.

Zweck der Überarbeitung war eine weitere Verbesserung der Qualität und der Konsistenz des Korpus der bereits vorliegenden IAS. [EU] O objectivo da revisão consiste no reforço da qualidade e da coerência do conjunto das IAS existentes.

Zweck der Überarbeitung war eine weitere Verbesserung der Qualität und der Konsistenz des Korpus der bereits vorliegenden "International Accounting Standards" (IAS). [EU] O objectivo desta revisão consistiu num reforço da qualidade e da coerência do conjunto das normas internacionais de contabilidade (IAS) existentes.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners