A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
131 results for Konvention
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
1998
verabschiedete
die
ICCAT
die
Entschließung
98-18
über
den
illegalen
,
nicht
gemeldeten
und
nicht
regulierten
Fang
von
Thunfisch
durch
große
Langleinenfänger
im
Geltungsbereich
der
Konvention
. [EU]
Em
1998
, a
CICTA
adoptou
a
Resolução
98-18
no
que
respeita
à
captura
ilícita
,
não
declarada
e
não
regulamentar
de
tunídeos
por
grandes
embarcações
na
zona
da
Convenção
.
Abgabe
von
6-Monats-Berichten
an
die
EU
über
fassbare
Resultate
,
die
bei
der
Rechtsverfolgung
von
mit
der
organisierten
Kriminalität
im
Sinne
der
UN-
Konvention
zur
Bekämpfung
der
transantionalen
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-
Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Apresentar
relatórios
semestrais
à
União
Europeia
sobre
os
resultados
concretos
alcançados
na
perseguição
judicial
de
actividades
relacionadas
com
o
crime
organizado
nos
termos
da
Convenção
das
Nações
Unidas
contra
o
crime
organizado
transnacional
,
também
conhecida
como
a
Convenção
de
Palermo
.
Abgabe
von
6-Monats-Berichten
an
die
EU
über
fassbare
Resultate
,
die
bei
der
Rechtsverfolgung
von
mit
der
organisierten
Kriminalität
im
Sinne
der
VN-
Konvention
zur
Bekämpfung
der
transnationalen
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-
Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Apresentar
relatórios
semestrais
à
UE
sobre
os
resultados
concretos
alcançados
na
perseguição
judicial
de
actividades
relacionadas
com
o
crime
organizado
nos
termos
da
Convenção
contra
o
crime
organizado
transnacional
,
também
conhecida
como
a
Convenção
de
Palermo
.
Abgabe
von
6-Monats-Berichten
an
die
EU
über
fassbare
Resultate
,
die
bei
der
Rechtsverfolgung
von
mit
der
organisierten
Kriminalität
im
Sinne
der
VN-
Konvention
zur
Bekämpfung
der
transnationalen
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-
Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Apresentar
relatórios
semestrais
à
UE
sobre
os
resultados
concretos
alcançados
na
perseguição
judicial
de
actividades
relacionadas
com
o
crime
organizado
,
nos
termos
da
Convenção
das
Nações
Unidas
sobre
o
Crime
Organizado
Transnacional
,
também
conhecida
como
a
Convenção
de
Palermo
.
Abgabe
von
6-Monats-Berichten
an
die
EU
über
fassbare
Resultate
,
die
bei
der
Rechtsverfolgung
von
mit
der
organisierten
Kriminalität
im
Sinne
der
VN-
Konvention
zur
Bekämpfung
der
transnationalen
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-
Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Luta
contra
a
corrupção
e o
crime
organizado:
Em
ambas
as
Repúblicas:
adoptar
e
aplicar
uma
estratégia
global
de
luta
contra
a
corrupção
.
Abgabe
von
Sechsmonatsberichten
zu
greifbaren
Ergebnissen
,
die
bei
der
gerichtlichen
Verfolgung
von
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
der
organisierten
Kriminalität
gemäß
dem
Übereinkommen
der
Vereinten
Nationen
zur
Bekämpfung
der
grenzüberschreitenden
organisierten
Kriminalität
(
Palermo-
Konvention
)
erzielt
wurden
. [EU]
Fornecer
,
de
seis
em
seis
meses
,
relatórios
à
UE
sobre
os
resultados
concretos
alcançados
na
incriminação
judicial
de
actividades
relacionadas
com
o
crime
organizado
,
nos
termos
da
Convenção
das
Nações
Unidas
relativa
ao
crime
transnacional
organizado
,
conhecida
por
«Convenção
de
Palermo»
.
alle
Drittstaatsangehörigen
oder
Staatenlosen
,
die
den
in
der
Genfer
Konvention
definierten
Status
haben
und
die
als
Flüchtling
in
einem
der
Mitgliedstaaten
aufenthaltsberechtigt
sind
[EU]
Nacionais
de
países
terceiros
ou
apátridas
que
beneficiem
do
estatuto
definido
pela
Convenção
de
Genebra
, e
que
sejam
autorizados
a
residir
como
refugiados
num
dos
Estados-Membros
alle
Staatsangehörigen
eines
Drittlands
oder
Staatenlose
,
die
den
in
der
Genfer
Konvention
über
die
Rechtsstellung
der
Flüchtlinge
vom
28
.
Juli
1951
und
dem
dazugehörigen
Protokoll
von
1967
definierten
Status
haben
und
in
dieser
Eigenschaft
in
einem
der
Mitgliedstaaten
aufenthaltsberechtigt
sind
; [EU]
Nacionais
de
países
terceiros
ou
apátridas
que
beneficiem
do
estatuto
definido
pela
Convenção
de
Genebra
,
de
28
de
Julho
de
1951
,
relativa
ao
Estatuto
dos
Refugiados
e
pelo
seu
protocolo
de
1967
, e
que
sejam
autorizados
a
residir
como
refugiados
num
dos
Estados-Membros
.
Artikel
XIX
der
Danziger
Konvention
regelt
den
Austritt
einer
Vertragspartei
aus
der
Konvention
. [EU]
A
Convenção
de
Gdansk
prevê
,
no
artigo
XIX
, a
retirada
da
Convenção
de
uma
parte
contratante
.
aufgrund
ihrer
Art
oder
Wiederholung
so
gravierend
sein
,
dass
sie
eine
schwerwiegende
Verletzung
der
grundlegenden
Menschenrechte
darstellt
,
insbesondere
der
Rechte
,
von
denen
gemäß
Artikel
15
Absatz
2
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutze
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
keine
Abweichung
zulässig
ist
,
oder
[EU]
Ser
suficientemente
grave
,
devido
à
sua
natureza
ou
persistência
,
para
constituir
uma
violação
grave
dos
direitos
humanos
fundamentais
,
em
especial
os
direitos
que
não
podem
ser
derrogados
,
nos
termos
do
artigo
15
.o, n.o 2,
da
Convenção
Europeia
de
Protecção
dos
Direitos
do
Homem
e
das
Liberdades
Fundamentais
;
ou
Baseler
Konvention
über
die
Kontrolle
des
Transfers
gefährlicher
Abfälle
über
Grenzen
und
deren
Behandlung
[EU]
Convenção
de
Basileia
sobre
o
Controlo
dos
Movimentos
Transfronteiriços
de
Resíduos
Perigosos
e
sua
Eliminação
Befreiungen
,
die
sich
aus
der
Anwendung
des
Wiener
Übereinkommens
vom
18
.
April
1961
über
diplomatische
Beziehungen
,
des
Wiener
Übereinkommens
vom
24
.
April
1963
über
konsularische
Beziehungen
oder
sonstige
konsularische
Vereinbarungen
oder
der
New
Yorker
Konvention
vom
16
.
Dezember
1969
über
Spezialmissionen
ergeben
[EU]
De
franquias
resultantes
da
aplicação
da
Convenção
de
Viena
sobre
as
Relações
Diplomáticas
,
de
18
de
Abril
de
1961
,
de
Convenção
de
Viena
sobre
as
Relações
Consulares
,
de
24
de
Abril
de
1963
,
bem
como
da
Convenção
de
Nova
Iorque
,
de
16
de
Dezembro
de
1969
,
sobre
as
missões
especiais
Cestovný
doklad
podľ
;a
Dohovoru
z
28
.
Juli
1951
(
Reisedokument
gemäß
der
Konvention
vom
28
.
Juli
1951
) [EU]
Cestovný
doklad
podľ
;a
Dohovoru
z
28
de
Julho
de
1951
(Documento
de
viagem
,
Convenção
de
28
de
Julho
de
1951
)
Cestovný
doklad
podľ
;a
Dohovoru
z
28
.
September
1954
(
Reisedokument
gemäß
der
Konvention
vom
28
.
September
1954
) [EU]
Cestovný
doklad
podľ
;a
Dohovoru
z
28
de
Setembro
de
1954
(Documento
de
viagem
,
Convenção
de
28
de
Setembro
de
1954
)
"CPC"
die
Vertragsparteien
der
Internationalen
Konvention
zur
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
und
kooperierende
Nichtvertragsparteien
,
Rechtsträger
und
Rechtsträger
im
Fischereisektor
[EU]
«PCC»
,
as
partes
contratantes
na
Convenção
Internacional
para
a
Conservação
dos
Tunídeos
do
Atlântico
,
bem
como
as
partes
não
contratantes
,
entidades
ou
entidades
de
pesca
cooperantes
'CPC'
Vertragsparteien
der
Internationalen
Konvention
zur
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
und
kooperierende
Nichtvertragsparteien
,
Rechtsträger
und
Rechtsträger
im
Fischereisektor
[EU]
"PCC"
,
as
partes
contratantes
na
Comissão
Internacional
para
a
Conservação
dos
Tunídeos
do
Atlântico
,
bem
como
as
partes
não
contratantes
,
entidades
ou
entidades
de
pesca
cooperantes
Das
bedingungslose
und
umfassende
Verbot
der
Folter
und
anderer
grausamer
,
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe
ist
in
Artikel
5
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte
,
Artikel
7
des
Internationalen
Pakts
über
bürgerliche
und
politische
Rechte
und
Artikel
3
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutze
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
festgeschrieben
. [EU]
O
artigo
5.o
da
Declaração
Universal
dos
Direitos
do
Homem
, o
artigo
7.o
do
Pacto
Internacional
sobre
os
Direitos
Civis
e
Políticos
e o
artigo
3.o
da
Convenção
Europeia
para
a
Protecção
dos
Direitos
do
Homem
e
das
Liberdades
Fundamentais
prevêem
a
proibição
global
e
incondicional
da
tortura
e
da
aplicação
de
penas
ou
tratamentos
cruéis
,
desumanos
ou
degradantes
.
das
Gebiet
der
ICCAT
(
Internationale
Kommission
für
die
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
)
ist
im
Beschluss
86/238/EWG
des
Rates
vom
9.
Juni
1986
über
den
Beitritt
der
Gemeinschaft
zu
der
Internationalen
Konvention
zur
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
in
der
Fassung
des
Protokolls
zu
der
am
10
.
Juli
1984
in
Paris
unterzeichneten
Schlussakte
der
Konferenz
der
Bevollmächtigten
der
Vertragsparteien
der
Konvention
festgelegt
[EU]
«Zona
ICCAT»
(Comissão
Internacional
para
a
Conservação
dos
Tunídeos
do
Atlântico
): a
zona
definida
na
Decisão
86/238/CEE
do
Conselho
,
de
9
de
Junho
de
1986
,
relativa
à
adesão
da
Comunidade
à
Convenção
Internacional
para
a
Conservação
dos
Tunídeos
do
Atlântico
,
alterada
pelo
Protocolo
anexo
à
Acta
Final
da
Conferência
dos
Plenipotenciários
dos
Estados
Partes
na
Convenção
assinada
em
Paris
em
10
de
Julho
de
1984
das
Gebiet
der
ICCAT
(
Internationale
Kommission
für
die
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
)
ist
im
Beschluss
des
Rates
86/238/EWG
vom
9.
Juni
1986
über
den
Beitritt
der
Gemeinschaft
zu
der
Internationalen
Konvention
zur
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
in
der
Fassung
des
Protokolls
zu
der
am
10
.
Juli
1984
in
Paris
unterzeichneten
Schlussakte
der
Konferenz
der
Bevollmächtigten
der
Vertragsparteien
der
Konvention
festgelegt
[EU]
A
zona
ICCAT
(Comissão
Internacional
para
a
Conservação
dos
Tunídeos
do
Atlântico
) é a
definida
na
Decisão
86/238/CEE
do
Conselho
,
de
9
de
Junho
de
1986
,
relativa
à
adesão
da
Comunidade
à
Convenção
International
para
a
Conservação
dos
Tunídeos
do
Atlântico
,
alterada
pelo
Protocolo
anexo
à
Acta
Final
da
Conferência
dos
Plenipotenciários
dos
Estados
Partes
na
Convenção
assinada
em
Paris
em
10
de
Julho
de
1984
Das
Kulturerbe
im
Sinne
der
Unesco-
Konvention
zum
Schutz
des
Kultur-
und
Naturerbes
der
Welt
und
der
Unesco-
Konvention
zum
Schutz
des
immateriellen
Kulturerbes
ist
stark
gefährdet
und
aufgrund
von
Alterung
,
ungünstigen
Umwelteinflüssen
und
Belastung
durch
den
Menschen
verschiedenen
Risiken
ausgesetzt
. [EU]
O
património
cultural
,
na
acepção
das
Convenções
da
UNESCO
sobre
a
Protecção
do
Património
Cultural
e
Natural
Mundial
e
sobre
a
Salvaguarda
do
Património
Cultural
Imaterial
[1], é
um
património
muito
frágil
que
está
exposto
a
riscos
múltiplos
devido
ao
envelhecimento
,
às
condições
ambientais
adversas
e à
pressão
humana
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Konvention":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners