A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Konsortialkredits
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Aber
auch
der
Zinssatz
des
Konsortialkredits
wäre
aus
den
in
den
Randnummern
17
bis
20
genannten
Gründen
kein
angemessener
Benchmark
. [EU]
Os
empréstimos
de
que
a
Hynix
beneficiou
foram
,
de
uma
forma
geral
,
concedidos
pelo
Governo
ou
por
bancos
encarregados
pelo
Governo
de
concederem
tais
empréstimos
ou
a
tal
obrigados
, e a
taxa
do
empréstimo
sindicado
representa
,
igualmente
,
um
critério
de
referência
inadequado
pelos
motivos
já
indicados
nos
considerandos
17
a
20
.
Auch
andere
Beteiligte
des
Konsortialkredits
wurden
von
der
koreanischen
Regierung
dazu
angehalten
,
Hynix
zu
unterstützen
. [EU]
Outros
participantes
no
empréstimo
sindicado
foram
igualmente
objecto
de
fortes
pressões
por
parte
do
Governo
para
prestarem
assistência
à
Hynix
.
Aus
den
unter
den
Randnummern
17
bis
22
angeführten
Gründen
können
die
im
Rahmen
des
Konsortialkredits
gewährten
Darlehen
nicht
als
geeignete
Vergleichsgrundlage
herangezogen
werden
. [EU]
Pelos
motivos
enunciados
nos
considerandos
17
a
22
,
os
empréstimos
concedidos
no
âmbito
do
empréstimo
sindicado
não
podem
servir
de
base
de
comparação
adequada
.
Aus
Kreditforderungen
dürfen
sich
keine
Ansprüche
auf
den
Kapitalbetrag
und/oder
die
Zinsen
ergeben
,
die
den
Ansprüchen
von
Gläubigern
anderer
Kreditforderungen
(
oder
anderer
Tranchen
oder
Sub-Tranchen
desselben
Konsortialkredits
)
oder
Schuldtitel
desselben
Emittenten
untergeordnet
sind
. [EU]
Os
direitos
de
crédito
não
podem
atribuir
direitos
ao
capital
e/ou
aos
juros
que
sejam
subordinados
aos
direitos
dos
detentores
de
outros
direitos
de
crédito
(ou
ou
tras
tranches
ou
subtranches
no
mesmo
empréstimo
sindicado
)
ou
instrumentos
de
dívida
do
mesmo
emitente
.
Dabei
darf
vor
allem
nicht
vergessen
werden
,
dass
Hynix
im
Grunde
unmittelbar
nach
Gewährung
des
Konsortialkredits
mit
den
Zinsleistungen
in
Verzug
geriet
. [EU]
De
referir
,
por
último
,
que
a
Hynix
deixou
de
pagar
os
juros
do
empréstimo
sindicado
pouco
após
a
sua
concessão
.
Der
Geschäftspartner
ist
verpflichtet
,
den
Schuldner
einer
Konsortialkreditvereinbarung
über
die
Mobilisierung
dieses
Konsortialkredits
als
Sicherheit
vor
oder
unmittelbar
nach
der
Mobilisierung
dieses
Kredits
zu
benachrichtigen
. [EU]
A
contraparte
deve
ficar
obrigada
a
notificar
o
devedor
parte
de
um
contrato
de
empréstimo
sindicado
da
mobilização
desse
empréstimo
a
título
de
garantia
,
antes
ou
imediatamente
após
essa
mobilização
.
Des
Weiteren
enthalten
die
Akten
ausreichende
Beweise
dafür
,
dass
andere
Beteiligte
des
Konsortialkredits
dazu
gedrängt
wurden
,
sich
an
der
allgemeinen
Umschuldung
von
Hynix
zu
beteiligen
. [EU]
Em
segundo
lugar
,
existem
inúmeros
elementos
de
prova
de
que
os
outros
participantes
no
empréstimo
sindicado
foram
pressionados
a
participar
na
reestruturação
global
da
dívida
da
Hynix
.
Die
Aussage
der
französischen
Regierung
,
sie
habe
die
Refinanzierung
mittels
eines
Konsortialkredits
der
Mittelbeschaffung
auf
dem
Rentenmarkt
vorgezogen
,
deutet
nicht
darauf
hin
,
dass
FT
zu
einer
Refinanzierung
zu
annehmbaren
Bedingungen
in
der
Lage
gewesen
wäre
. [EU]
Quanto
à
afirmação
das
Autoridades
francesas
segundo
a
qual
preferiram
recorrer
ao
crédito
do
consórcio
bancário
e
não
ao
mercado
obrigacionista
para
se
refinanciarem
,
esta
não
é
indicativa
da
capacidade
de
a
FT
se
refinanciar
em
condições
adequadas
.
Com
efeito
, o
crédito
do
consórcio
bancário
a
que
se
referem
as
Autoridades
francesas
nas
suas
observações
de
22
de
Janeiro
de
2004
,
remonta
a
14
de
Fevereiro
de
2002
,
ou
seja
, é
anterior
à
descida
da
notação
da
FT
pelas
agências
de
notação
.
Em
contrapartida
, a
utilização
durante
diversos
meses
deste
instrumento
de
crédito
a
curto
prazo
,
em
vez
de
uma
emissão
de
obrigações
a
mais
longo
prazo
,
que
teria
permitido
refinanciar
uma
parte
da
dívida
da
empresa
,
parece
antes
confirmar
que
o
acesso
da
FT
ao
mercado
dos
capitais
não
era
fácil
.
Die
Feststellung
,
dass
im
Falle
des
Konsortialkredits
den
Empfängern
ein
Vorteil
erwuchs
,
steht
im
Widerspruch
zu
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
b
des
WTO-Subventionsabkommens
. [EU]
Alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
1.o
do
Acordo
SMC
,
ao
ter
determinado
a
existência
de
uma
vantagem
no
caso
do
empréstimo
sindicado
.
Die
Geschäftspartner
übermitteln
der
betreffenden
NZB
eine
Kopie
der
vom
"Registrar
of
Companies
of
England
and
Wales"
(
englisches
und
walisisches
Handelsregister
)
erhaltenen
Bestätigung
,
dass
die
Mobilisierung
des
Konsortialkredits
beim
"Companies
House"
eingetragen
worden
ist
. [EU]
As
contrapartes
devem
fornecer
ao
BCN
em
causa
uma
cópia
da
confirmação
,
por
parte
do
Registo
das
Sociedades
de
Inglaterra
e
País
de
Gales
(Registrar
of
Companies
of
England
and
Wales
) («Slavenburg
letter»
),
de
que
a
mobilização
do
empréstimo
sindicado
foi
registada
na
competente
Conservatória
(Companies
House
).
Die
Vergabe
im
Rahmen
des
Konsortialkredits
war
durch
das
diesbezügliche
Eingreifen
der
Regierung
so
verzerrt
,
dass
sie
nicht
als
vertretbarer
handelsüblicher
Benchmark
herangezogen
werden
kann
,
anhand
dessen
beurteilt
werden
kann
,
ob
und
in
welcher
Höhe
ein
Vorteil
gewährt
wurde
. [EU]
As
condições
em
que
o
empréstimo
sindicado
foi
concedido
foram
de
tal
modo
falseadas
pela
intervenção
do
Governo
que
o
mesmo
não
pode
ser
utilizado
como
critério
comercial
razoável
para
determinar
a
existência
de
uma
vantagem
ou
o
respectivo
montante
.
Eine
Zweckgesellschaft
ist
nur
dann
ein
zulässiger
Schuldner
eines
Konsortialkredits
,
wenn
i)
die
Zweckgesellschaft
Begünstigte
einer
Garantie
ist
,
die
von
einer
nichtfinanziellen
Kapitalgesellschaft
,
die
als
Garant
im
Sinne
des
Kapitels
6.2.2
der
Allgemeinen
Regelungen
zugelassen
ist
,
gewährt
wird
,
ii
)
die
Garantie
die
Voraussetzungen
gemäß
Kapitel
6.3.3
der
Allgemeinen
Regelungen
erfüllt
,
und
iii
)
die
betreffende
NZB
zur
Durchsetzung
der
Garantie
nach
der
Mobilisierung
des
Konsortialkredits
berechtigt
ist
. [EU]
Um
veículo
de
títularização
(SPV)
será
um
devedor
elegível
num
empréstimo
sindicado
apenas:
i)
se
o
SPV
for
o
beneficiário
de
uma
garantia
emitida
por
uma
sociedade
não
financeira
elegível
como
garante
na
acepção
do
capítulo
6.2.2
da
Documentação
geral
;
ii
)
se
essa
garantia
obedecer
aos
requisitos
estabelecidos
na
capítulo
6.3.3
da
Documentação
Geral
; e
se
iii
)
por
lei
, o
BCN
em
causa
estiver
legalmente
autorizado
a
executar
a
garantia
na
sequência
da
mobilização
do
empréstimo
sindicado
.
In
diesem
Zusammenhang
wies
das
Panel
insbesondere
darauf
hin
,
dass
die
EG
nicht
untersucht
hatte
,
ob
auf
dem
Markt
vergleichbare
Kredite
angeboten
wurden
,
die
Hynix
hätte
in
Anspruch
nehmen
können
,
und
die
EG
die
anderen
Beteiligten
des
Konsortialkredits
nicht
als
mögliche
Vergleichsgrundlage
(
Benchmark
)
berücksichtigt
hatte
. [EU]
O
painel
referiu
,
especificamente
,
que
a
CE
não
havia
verificado
se
era
possível
obter
,
no
mercado
,
empréstimos
comerciais
comparáveis
ao
que
foi
concedido
à
Hynix
, e
afirmou
que
a
CE
havia
ignorado
os
outros
participantes
no
empréstimo
sindicado
como
possíveis
critérios
de
referência
[13].
Insgesamt
genehmigte
die
Europäische
Kommission
folgende
Beihilfen
vorläufig
als
Rettungsbeihilfen:
i)
eine
Liquiditätsfazilität
in
Höhe
von
bis
zu
1,5
Mrd
.
LVL
,
ii
)
staatliche
Garantien
für
bestehende
Konsortialkredite
im
Umfang
von
775
Mio
.
EUR
und
neue
Darlehen
zur
Refinanzierung
eines
Konsortialkredits
im
Umfang
von
275
Mio
.
EUR
sowie
iii
)
Rekapitalisierungsmaßnahmen
,
die
es
Parex
Banka
erlauben
,
während
der
Rettungsphase
einen
Eigenkapitalkoeffizienten
von
11
%
zu
erreichen
. [EU]
Em
termos
globais
, a
Comissão
Europeia
aprovou
temporariamente
auxílios
de
emergência:
i)
uma
facilidade
de
liquidez
até
1,5
mil
milhões
de
LVL
;
ii
)
garantias
estatais
que
cobriam
os
empréstimos
sindicados
existentes
no
valor
de
775
milhões
de
EUR
e
novos
empréstimos
emitidos
para
refinanciar
um
empréstimo
sindicado
no
montante
de
275
milhões
de
EUR
; e
iii
)
medidas
de
recapitalização
,
que
permitiram
que
o
Parex
banka
alcançasse
um
RAFP
de
11
%
durante
a
fase
de
emergência
[10].
Wurde
dem
Empfänger
im
Falle
des
Konsortialkredits
ein
Vorteil
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
2
der
Grundverordnung
gewährt
? [EU]
Verificar
a
existência
de
uma
vantagem
no
caso
do
empréstimo
sindicado
,
na
acepção
do
n.o 2
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
;
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Konsortialkredits":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners