|
|
|
German |
Portuguese |
|
0,05 GHT oder mehr Vanadium; mehr als 1,2 GHT Kohlenstoff und [EU] |
11% ou mais de crómio (cromo), mas inferior ou igual a 15%. | |
|
0,05 GHT oder mehr Zirconium, 0,1 GHT oder mehr von jedem anderen einzelnen Element (ausgenommen Schwefel, Phosphor, Kohlenstoff und Stickstoff). [EU] |
0,1% ou mais de outros elementos (excepto enxofre, fósforo, carbono e azoto (nitrogénio)), individualmente considerados. | |
|
0,15 GHT bis 0,5 GHT Molybdän; 0,3 GHT bis 0,5 GHT Kohlenstoff [EU] |
0,3% ou mais de carbono, mas não superior a 0,5% | |
|
0,16 GHT bis 0,5 GHT Kohlenstoff [EU] |
0,16 % ou mais de carbono, mas não superior a 0,5 % | |
|
0,1 GHT oder mehr von jedem anderen einzelnen Element (ausgenommen Schwefel, Phosphor, Kohlenstoff und Stickstoff). [EU] |
0,1 % ou mais de outros elementos (exceto enxofre, fósforo, carbono e azoto (nitrogénio)), individualmente considerados. | |
|
0,3 GHT oder mehr Kohlenstoff [EU] |
0,3% ou mais de carbono | |
|
0,7 GHT oder weniger Kohlenstoff, [EU] |
de 0,5% até 1,9%, ambos, inclusive, de manganés, e | |
|
0,7 GHT oder weniger Kohlenstoff [EU] |
não mais de 0,7 % de carbono | |
|
11 GHT bis 15 GHT Chrom; 0,16 GHT bis 0,5 GHT Kohlenstoff [EU] |
0,16% ou mais de carbono, mas não superior a 0,5% | |
|
1A102 resaturierte, pyrolysierte Kohlenstoff-Kohlenstoff-Komponenten, konstruiert für von Nummer 9A004 erfasste Trägerraketen oder von Nummer 9A104 erfasste Höhenforschungsraketen [EU] |
1A102 Componentes de carbono-carbono pirolizado ressaturado, concebidos para os veículos lançadores espaciais especificados em 9A004 ou para os foguetes-sonda especificados em 9A104 | |
|
1A102 Resaturierte, pyrolysierte Kohlenstoff-Kohlenstoff-Komponenten, konstruiert für von Nummer 9A004 erfasste Trägerraketen oder von Nummer 9A104 erfasste Höhenforschungsraketen. [EU] |
1A102 Componentes de carbono-carbono pirolizado ressaturado, concebidos para os veículos lançadores espaciais referidos em 9A004 ou para os foguetes-sonda referidos em 9A104. | |
|
Abhängig von der jeweiligen aquatischen Umgebung kann das Oberflächensediment entweder durch einen hohen Anteil an organischem Kohlenstoff (2,5-7,5 %) und durch eine feine Textur oder durch einen geringen Anteil an organischem Kohlenstoff (0,5-2,5 %) und eine grobe Textur gekennzeichnet sein (3). [EU] |
Dependendo do tipo de ambiente aquático em causa, o sedimento superficial poderá ser caracterizado por um teor elevado de carbono orgânico (2,5-7,6 %) e por uma textura fina ou por um baixo teor de carbono orgânico (0,5-2,5 %) e por uma textura mais grosseira (3). | |
|
Abweichend von Nummer 2 sind Fullerene, Graphenflocken und einwandige Kohlenstoff-Nanoröhren mit einem oder mehreren Außenmaßen unter 1 nm als Nanomaterialien zu betrachten. [EU] |
Em derrogação do disposto no ponto 2, os fulerenos, flocos de grafeno e nanotubos de carbono de parede simples com uma ou mais dimensões externas inferiores a 1 nm devem ser considerados nanomateriais. | |
|
a. "Faser- oder fadenförmige Materialien" aus Kohlenstoff [EU] |
"Materiais fibrosos ou filamentosos" de carbono | |
|
a. 'Faser- oder fadenförmige Materialien' aus Kohlenstoff oder Aramid mit einer der folgenden Eigenschaften: [EU] |
a. 'Materiais fibrosos ou filamentosos' de carbono ou de aramida com uma das seguintes características: | |
|
ähnliche Verfahren, die CO2-Emissionen aus dem in kohlenwasserstoffbasierten Einsatzstoffen enthaltenen Kohlenstoff bewirken [EU] |
processos similares que geram emissões de CO2 a partir do carbono contido nas matérias-primas à base de hidrocarbonetos | |
|
Alle maßgeblichen Angaben über Art und Eigenschaften der in den Untersuchungen verwendeten Böden, einschließlich pH-Wert, Gehalt an organischem Kohlenstoff, Kationenaustauschkapazität, Korngrößenverteilung und Wasserhaltevermögen bei pF = 0 und pF = 2,5 sind gemäß den entsprechenden ISO-Normen oder anderen internationalen Normen anzugeben. [EU] |
Todas as informações pertinentes sobre o tipo e as características do solo utilizado nos estudos, incluindo o valor do pH, o teor de carbono orgânico, a capacidade de troca catiónica, a distribuição granulométrica e a capacidade de retenção de água a pF = 0 e pF = 2,5, devem ser apresentadas em conformidade com as normas ISO ou outras normas internacionais relevantes. | |
|
Allerdings ist dieses Verfahren bei einer Ausgangskonzentration < 10 mg/l DOC nicht zuverlässig, da entweder nicht alle Bakterien beseitigt werden oder aber der Kohlenstoff als Bestandteil des Bakterienplasmas erneut gelöst wird. [EU] |
Este método não é fiável para uma concentração inicial < 10 mg de COD/l uma vez que nem todas as bactérias são removidas, nem o carbono que faz parte do plasma bacteriano é redissolvido. | |
|
Analysator mit Flammenionisations-Detektor (FID), kalibriert mit Propan, ausgedrückt als Kohlenstoff-Äquivalent (C1) [EU] |
Analisador do tipo de ionização por chama (FID) calibrado com propano expresso em equivalente de átomos de carbono (C1) | |
|
Analysegerät zur Bestimmung des Gehalts an organischem Kohlenstoff und Ausrüstung zur Bestimmung des chemischen Sauerstoffbedarfs. [EU] |
Material de análise para a dosagem do carbono orgânico e a determinação da carência química de oxigénio. | |
More results
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|