A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
116 results for Klarstellungen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Die
Kommission
kann
Erklärungen
und
Klarstellungen
von
der
HSH
anfordern
. [EU]
A
Comissão
pode
pedir
explicações
e
esclarecimentos
ao
HSH
.
Die
Kommission
kann
Erklärungen
und
Klarstellungen
von
der
WestLB
anfordern
. [EU]
A
Comissão
pode
solicitar
esclarecimentos
WestLB
.
Die
Kommission
kann
mit
der
Zustimmung
Deutschlands
Erklärungen
und
Klarstellungen
unmittelbar
von
der
Bank
anfordern
. [EU]
A
Comissão
poderá
,
com
o
consentimento
da
Alemanha
,
solicitar
directamente
ao
banco
quaisquer
explicações
ou
esclarecimentos
.
Die
Mitgliedstaaten
unterbreiten
binnen
eines
Monats
auf
Ersuchen
der
Kommission
weitere
Klarstellungen
zu
den
vorgelegten
Angaben
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
responder
no
prazo
de
um
mês
a
qualquer
pedido
de
esclarecimento
adicional
da
Comissão
sobre
as
informações
apresentadas
.
Die
portugiesischen
Behörden
lieferten
mit
Schreiben
vom
26
.
November
2010
und
E-Mail
vom
25
.
Januar
2011
weitere
Klarstellungen
. [EU]
As
autoridades
portuguesas
forneceram
os
esclarecimentos
complementares
por
ofício
de
26
de
novembro
de
2010
e
por
mensagem
de
correio
eletrónico
de
25
de
janeiro
de
2011
.
Diese
Änderung
sollte
einige
wenige
technische
Klarstellungen
und
Berichtigungen
der
Versteigerungsverordnung
enthalten
. [EU]
O
presente
regulamento
de
alteração
deve
prever
um
número
limitado
de
clarificações
e
correcções
técnicas
ao
Regulamento
Leilões
.
Dieselben
beiden
ausführenden
Hersteller
baten
um
weitere
Klarstellungen
darüber
,
wie
die
Rentabilität
der
Inlandsverkäufe
des
mitarbeitenden
Herstellers
in
Indien
ermittelt
worden
sei
,
ob
die
Produktionskosten
auf
PCN-Basis
ausgewiesen
oder
Durchschnittskosten
verwendet
worden
seien
und
ob
im
Normalwert
Verkäufe
an
etwaige
verbundene
Unternehmen
enthalten
seien
. [EU]
Os
mesmos
dois
produtores-exportadores
solicitaram
mais
esclarecimentos
sobre
a
forma
como
fora
determinada
a
rendibilidade
em
relação
às
vendas
no
mercado
interno
do
produtor
indiano
colaborante
;
quiseram
saber
se
os
custos
de
produção
tinham
sido
comunicados
numa
base
NCP
ou
se
tinham
sido
utilizados
custos
médios
; e
se
o
valor
normal
incluía
vendas
a
quaisquer
empresas
coligadas
.
Diese
Präzisierungen
,
Klarstellungen
,
Feinabstimmungen
oder
Ergänzungen
dürfen
jedoch
keine
Änderung
der
grundlegenden
Elemente
des
Angebots
oder
der
Ausschreibung
zur
Folge
haben
,
die
den
Wettbewerb
verfälschen
oder
sich
diskriminierend
auswirken
könnte
. [EU]
Todavia
,
essas
precisões
,
clarificações
,
melhorias
ou
complementos
não
podem
alterar
elementos
fundamentais
da
proposta
ou
do
concurso
,
cuja
variação
seja
susceptível
de
distorcer
a
concorrência
ou
de
ter
um
efeito
discriminatório
.
Dies
sollte
die
zuständigen
Behörden
nicht
daran
hindern
,
auch
nach
Ablauf
der
Frist
für
die
Vervollständigung
der
angeforderten
Informationen
,
weitere
Klarstellungen
anzufordern
oder
dem
interessierten
Erwerber
zu
gestatten
,
jederzeit
innerhalb
der
Frist
für
die
Beurteilung
zusätzliche
Informationen
vorzulegen
,
vorausgesetzt
,
diese
Frist
wird
nicht
überschritten
. [EU]
Tal
não
deverá
impedir
as
autoridades
competentes
de
solicitarem
mais
esclarecimentos
,
mesmo
após
o
prazo
fixado
para
reunir
as
informações
necessárias
,
ou
de
autorizarem
o
adquirente
potencial
a
apresentar
informações
adicionais
em
qualquer
momento
durante
o
prazo
máximo
de
avaliação
,
desde
que
esse
prazo
não
seja
ultrapassado
.
Die
während
der
Untersuchung
bei
den
US-Behörden
vor
Ort
gesammelten
Informationen
und
ihre
weiteren
Klarstellungen
belegten
,
dass
direkt
nach
dem
UZ
,
nämlich
im
US-Steuerjahr
2012
(1.
Oktober
2011
bis
30
.
September
2012
),
noch
gewisse
Beträge
an
US-amerikanische
Empfänger
gezahlt
wurden
. [EU]
As
informações
recolhidas
durante
o
inquérito
nas
instalações
das
autoridades
dos
EUA
e
os
esclarecimentos
suplementares
dados
pelas
mesmas
demonstraram
que
foram
pagos
certos
montantes
aos
beneficiários
dos
EUA
imediatamente
após
o
fim
do
período
de
inquérito
,
durante
o
exercício
orçamental
de
2012
nos
EUA
,
que
decorreu
de
1
de
outubro
de
2011
a
30
de
setembro
de
2012
.
Die
Zollbehörden
der
Mitgliedstaaten
können
auf
hinreichend
begründeten
Antrag
von
Einführern
die
Situation
der
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
zwischen
dem
16
.
Dezember
2000
und
dem
21
.
Mai
2004
vor
dem
Hintergrund
der
vorstehenden
Klarstellungen
neu
bewerten
. [EU]
As
autoridades
aduaneiras
dos
Estados-Membros
podem
,
mediante
recepção
de
um
pedido
devidamente
justificado
dos
importadores
,
reavaliar
à
luz
da
justificação
a
situação
das
importações
do
produto
em
questão
que
se
realizaram
entre
16
de
Dezembro
de
2000
e ....
Einige
ausführende
Hersteller
baten
um
weitere
Klarstellungen
und
Informationen
,
damit
sie
gegebenenfalls
einen
Antrag
auf
Berichtigung
ihrer
eigenen
in
der
Ausgangsuntersuchung
ermittelten
Dumpingspanne
stellen
konnten
;
dabei
legten
sie
folgende
Gesichtspunkte
zugrunde:
[EU]
Alguns
produtores-exportadores
solicitaram
mais
esclarecimentos
e
informações
,
de
modo
a
poderem
apresentar
um
eventual
pedido
de
ajustamentos
às
suas
margens
de
dumping
,
tal
como
estabelecidas
no
inquérito
inicial
,
com
base
nas
seguintes
considerações:
Erfordert
ein
Angebot
nach
Öffnung
der
Angebote
Klarstellungen
oder
sind
offenkundige
sachliche
Irrtümer
im
Wortlaut
des
Angebots
zu
berichtigen
,
so
kann
der
öffentliche
Auftraggeber
aus
eigener
Initiative
mit
dem
Bieter
Kontakt
aufnehmen
;
dies
darf
jedoch
nicht
zu
einer
inhaltlichen
Änderung
des
Angebots
führen
. [EU]
Após
a
abertura
das
propostas
e,
caso
uma
proposta
suscite
pedidos
de
esclarecimento
ou
seja
necessário
corrigir
erros
materiais
manifestos
na
redação
da
proposta
, a
entidade
adjudicante
pode
tomar
a
iniciativa
de
contactar
o
proponente
,
não
podendo
este
contacto
conduzir
,
todavia
, a
uma
alteração
das
condições
da
proposta
.
Erfordert
ein
Angebot
nach
Öffnung
der
Angebote
Klarstellungen
oder
sind
offenkundige
sachliche
Irrtümer
im
Wortlaut
des
Angebots
zu
berichtigen
,
so
kann
die
Agentur
aus
eigener
Initiative
mit
dem
Bieter
Kontakt
aufnehmen
;
dies
darf
jedoch
nicht
zu
einer
inhaltlichen
Änderung
des
Angebots
führen
. [EU]
Após
a
abertura
das
propostas
e,
caso
uma
proposta
suscite
pedidos
de
esclarecimento
ou
seja
necessário
corrigir
erros
materiais
manifestos
na
redacção
da
proposta
, a
Agência
pode
contactar
o
proponente
,
não
podendo
todavia
esse
contacto
acarretar
qualquer
alteração
das
condições
da
proposta
.
Es
liegt
im
Ermessen
der
Aufsichtsbehörden
,
weitere
Ergänzungen
oder
Klarstellungen
zu
den
Informationen
anzufordern
,
doch
darf
dies
nicht
zu
einer
Unterbrechung
des
Beurteilungszeitraums
führen
. [EU]
Quaisquer
outros
pedidos
de
informações
apresentados
pelas
autoridades
de
supervisão
com
o
fim
de
completar
ou
clarificar
as
informações
ficam
ao
critério
dessas
autoridades
,
mas
não
dão
lugar
à
interrupção
do
prazo
de
avaliação
.
Es
liegt
im
Ermessen
der
zuständigen
Behörden
,
weitere
Ergänzungen
oder
Klarstellungen
zu
den
Informationen
anzufordern
,
doch
darf
dies
nicht
zu
einer
Unterbrechung
des
Beurteilungszeitraums
führen
. [EU]
Quaisquer
outros
pedidos
de
informações
formulados
pelas
autoridades
competentes
com
o
fim
de
completar
ou
clarificar
as
informações
ficam
ao
critério
dessas
autoridades
,
mas
não
podem
dar
lugar
à
interrupção
do
prazo
de
avaliação
.
Es
liegt
im
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
,
weitere
Ergänzungen
oder
Klarstellungen
zu
den
Informationen
anzufordern
,
doch
darf
dies
nicht
zu
einer
Unterbrechung
des
Beurteilungszeitraums
führen
. [EU]
Quaisquer
outros
pedidos
da
autoridade
competente
destinados
a
completar
ou
esclarecer
as
informações
prestadas
ficam
ao
seu
critério
,
mas
não
podem
dar
lugar
à
interrupção
do
prazo
de
avaliação
.
Es
wird
noch
geprüft
werden
,
ob
künftig
in
Stufe
2
Änderungen
oder
Klarstellungen
für
Breitbildmodelle
notwendig
sind
. [EU]
Para
o
nível
2,
serão
avaliadas
e
tidas
em
conta
futuras
revisões
ou
clarificações
com
vista
aos
modelos
de
ecrã
largo
.
Fallen
die
Klarstellungen
der
nationalen
Luftfahrtbehörde
des
inspizierten
Mitgliedstaats
nicht
zur
Zufriedenheit
der
Agentur
aus
oder
werden
zufriedenstellende
Abhilfemaßnahmen
von
der
Behörde
nicht
fristgemäß
vorgeschlagen
bzw
.
nicht
ordnungsgemäß
durchgeführt
,
übermittelt
die
Agentur
der
fraglichen
nationalen
Luftfahrtbehörde
sowie
der
Kommission
und
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
einen
zusätzlichen
Bericht
. [EU]
Nos
casos
em
que
os
esclarecimentos
prestados
pela
autoridade
nacional
da
aviação
do
Estado-Membro
inspeccionada
não
forem
considerados
satisfatórios
pela
Agência
,
em
que
não
sejam
propostas
acções
correctivas
satisfatórias
em
tempo
útil
ou
em
que
essas
acções
não
sejam
devidamente
executadas
por
essa
autoridade
, a
Agência
enviará
um
relatório
complementar
à
autoridade
nacional
da
avaliação
em
questão
,
bem
como
à
Comissão
e
ao
Estado-Membro
em
questão
.
Ferner
baten
sie
um
Klarstellungen
bezüglich
der
Methodik
der
Kommission
zur
Ermittlung
des
Verbrauchs
,
da
RBM
unter
eine
Rubrik
des
Zolltarifs
fallen
,
die
auch
andere
Waren
enthält
. [EU]
Também
pediram
esclarecimentos
sobre
o
método
utilizado
pela
Comissão
para
determinar
o
consumo
,
porque
os
MAE
constam
de
uma
posição
pautal
que
inclui
outros
produtos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Klarstellungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners