A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
186 results for Klageschrift
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
20
Seiten
für
die
Klageschrift
und
die
Klagebeantwortung
in
Rechtssachen
des
geistigen
Eigentums
[EU]
20
páginas
para
a
petição
e
para
a
resposta
nos
processos
de
propriedade
intelectual
20
Seiten
für
die
Klageschrift
und
die
Klagebeantwortung
in
Rechtssachen
des
geistigen
Eigentums
[EU]
20
páginas
para
a
petição
e
para
a
resposta
nos
processos
relativos
à
propriedade
intelectual
50
Seiten
für
die
Klageschrift
und
die
Klagebeantwortung
[EU]
50
páginas
para
a
petição
e
para
a
contestação
ou
resposta
7,
Nr
.
17"
),
den
Seitenumfang
der
Anlage
und
die
Angabe
,
auf
welcher
Seite
der
fortlaufenden
Nummerierung
die
Anlage
beginnt
;
ein
Beispiel
für
ein
Anlagenverzeichnis
findet
sich
im
"Muster
Klageschrift
"
auf
der
Website
www
.curia.europa.eu [EU]
7, §
17»
), o
número
de
páginas
do
anexo
e a
referência
à
página
inicial
do
anexo
em
paginação
contínua
;
um
exemplo
de
lista
de
anexos
figura
no
«Modelo
Petição»
,
disponível
no
sítio
www
.curia.europa.eu
Ab
einer
Zahl
von
10
Klägern
ist
der
Klageschrift
eine
Liste
mit
allen
Namen
und
Anschriften
beizufügen
,
die
der
Kanzlei
gleichzeitig
mit
der
Klageschrift
und
unter
genauer
Angabe
der
Rechtssache
,
auf
die
sich
die
Liste
bezieht
,
per
E-Mail
an
die
Adresse
tfp
.greffe@curia.europa.eu
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Se
o
número
de
demandantes
for
igual
ou
superior
a
10
,
juntar-se-á
à
petição
uma
lista
contendo
todos
os
nomes
e
moradas
,
que
será
enviada
por
correio
electrónico
à
Secretaria
,
em
simultâneo
com
a
petição
,
para
a
morada
tfp
.greffe@curia.europa.eu,
com
a
indicação
clara
do
processo
a
que
a
lista
se
refere
.
Ab
einer
Zahl
von
10
Klägern
ist
der
Klageschrift
eine
Liste
mit
allen
Namen
und
Anschriften
beizufügen
,
die
,
um
eine
spätere
Verwendung
durch
das
Gericht
zu
erleichtern
,
mit
einer
Textverarbeitungssoftware
zu
erstellen
und
der
Kanzlei
gleichzeitig
mit
der
Klageschrift
und
unter
genauer
Angabe
der
Rechtssache
,
auf
die
sich
die
Liste
bezieht
,
per
E-Mail
an
die
Adresse
tfp
.greffe@curia.europa.eu
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Se
o
número
de
demandantes
for
igual
ou
superior
a
10
, a
fim
de
facilitar
a
posterior
utilização
pelo
Tribunal
, é
junta
à
petição
uma
lista
contendo
todos
os
nomes
e
moradas
,
elaborada
num
programa
de
tratamento
de
texto
,
que
será
enviada
por
correio
eletrónico
à
Secretaria
,
em
simultâneo
com
a
petição
,
para
a
morada
tfp
.greffe@curia.europa.eu,
com
a
indicação
clara
do
processo
a
que
a
lista
se
refere
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Klageschrift
sind
die
Anträge
des
Klägers
genau
anzugeben
. [EU]
No
início
ou
no
fim
da
petição
ou
do
requerimento
deve
figurar
a
formulação
precisa
dos
pedidos
do/da
demandante/recorrente
.
Anlagen
zu
einer
über
e-Curia
eingereichten
Klageschrift
,
die
darin
erwähnt
sind
und
wegen
ihrer
Art
nicht
über
e-Curia
eingereicht
werden
können
,
können
gemäß
Art
.
34
Abs
. 1
der
Verfahrensordnung
gesondert
in
Papierform
übermittelt
werden
,
sofern
sie
im
Anlagenverzeichnis
der
über
e-Curia
eingereichten
Klageschrift
aufgeführt
sind
. [EU]
Os
anexos
a
uma
petição
apresentada
através
de
e-Curia
,
mencionados
no
texto
dessa
petição
,
cuja
natureza
impeça
a
sua
transmissão
através
da
referida
aplicação
,
podem
ser
transmitidos
separadamente
em
formato
papel
,
em
aplicação
do
artigo
34
.o, n.o 1,
do
Regulamento
de
Processo
,
na
condição
de
serem
mencionados
na
lista
de
anexos
da
petição
apresentada
através
da
aplicação
e-Curia
.
Anlagen
zur
Klageschrift
[EU]
Anexos
da
petição
Anträge
,
die
auf
der
Grundlage
von
Art
.
44
Abs
. 4
der
Verfahrensordnung
darauf
gerichtet
sind
,
dass
bei
den
die
Rechtssache
betreffenden
Veröffentlichungen
der
Name
des
Klägers
(
Anonymisierung
),
die
Namen
sonstiger
Personen
oder
bestimmte
Angaben
weggelassen
werden
,
sind
gebührend
zu
begründen
und
in
einem
Begleitschreiben
zur
Klageschrift
deutlich
kenntlich
zu
machen
. [EU]
O
pedido
destinado
,
com
fundamento
no
artigo
44
.o, n.o 4,
do
Regulamento
de
Processo
, a
omitir
,
nas
publicações
relativas
ao
processo
, o
nome
do
demandante
(anonimato), o
nome
de
outras
pessoas
,
ou
certos
dados
,
deve
ser
devidamente
fundamentado
e
claramente
assinalado
em
carta
que
acompanhe
a
petição
.
Artikel
120
Inhalt
der
Klageschrift
[EU]
Artigo
120
. o
Conteúdo
da
petição
Artikel
122
Anlagen
zur
Klageschrift
[EU]
Artigo
122
. o
Anexos
da
petição
Artikel
123
Zustellung
der
Klageschrift
[EU]
Artigo
123
. o
Notificação
da
petição
Auf
den
einleitenden
Teil
der
Klageschrift
sollte
eine
kurze
Darstellung
des
Sachverhalts
folgen
. [EU]
A
introdução
da
petição
ou
requerimento
deve
ser
seguida
de
uma
breve
exposição
dos
factos
na
origem
do
litígio
.
Auf
den
einleitenden
Teil
der
Klageschrift
sollte
eine
kurze
Darstellung
des
Sachverhalts
folgen
. [EU]
A
parte
introdutória
da
petição
deve
ser
seguida
de
uma
breve
exposição
dos
factos
na
origem
do
litígio
.
Aus
praktischen
Gründen
beginnt
die
Klageschrift
mit
folgenden
Angaben:
[EU]
Por
razões
práticas
,
devem
ser
mencionados
no
início
da
petição:
ausreichende
Zahl
beglaubigter
Abschriften
der
Klageschrift
(
sieben
für
die
Rechtssachen
des
geistigen
Eigentums
inter
partes
und
sechs
für
allen
anderen
Rechtssache
) (
Art
.
43
§ 1
Abs
. 2
der
Verfahrensordnung
) [EU]
número
suficiente
de
cópias
autenticadas
da
petição
(sete
para
os
processos
em
matéria
de
propriedade
intelectual
,
inter
partes
, e
seis
para
todos
os
outros
processos
) (artigo
43
.o, n.o 1,
segundo
parágrafo
,
do
Regulamento
de
Processo
)
Behebung
von
Mängeln
der
Klageschrift
[EU]
Caso
de
regularização
da
petição
Behebung
von
Mängeln
der
Klageschrift
[EU]
Casos
de
regularização
da
petição
Behebung
von
Mängeln
der
Klageschrift
[EU]
Regularização
da
petição
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Klageschrift"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners