A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for Kirkenes
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Am
30
.
Juni
2010
leiteten
die
norwegischen
Behörden
ein
Ausschreibungsverfahren
bezüglich
der
Route
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
für
den
Achtjahreszeitraum
ab
spätestens
1.
Januar
2013
ein
. [EU]
Em
30
de
junho
de
2010
,
as
autoridades
norueguesas
lançaram
um
concurso
público
relativo
à
rota
entre
Bergen
e
Kirkenes
,
por
um
período
de
oito
anos
com
início
, o
mais
tardar
,
em
1
de
janeiro
de
2013
.
Das
"Hurtigruten-Abkommen"
wurde
im
Juli
2000
von
der
norwegischen
Regierung
angemeldet
und
am
19
.
Dezember
2001
von
der
Überwachungsbehörde
genehmigt
.Nach
dem
Hurtigruten-Abkommen
waren
die
Hurtigruten-Unternehmen
verpflichtet
,
tägliche
Verkehrsdienste
für
Personen
und
Waren
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
nach
einem
festgelegten
Routenplan
aufrecht
zu
erhalten
. [EU]
O
Acordo
Hurtigruten
foi
notificado
pelas
autoridades
norueguesas
ao
Órgão
de
Fiscalização
em
Julho
de
2000
e
por
ele
aprovado
em
19
de
Dezembro
de
2001
[10].Segundo
este
Acordo
,
as
empresas
Hurtigruten
eram
obrigadas
a
manter
serviços
de
transporte
diários
que
consistiam
no
transporte
combinado
de
pessoas
e
mercadorias
entre
Bergen
e
Kirkenes
,
em
conformidade
com
um
plano
de
rota
fixo
.
dem
Verzeichnis
der
Grenzkontrollstelle
Kirkenes
die
Produktkategorie
verpackte
Fischereierzeugnisse
zum
menschlichen
Verzehr
ohne
Temperaturanforderungen
HC-NT(1)(2)(3)
hinzuzufügen
[EU]
acrescentar
à
lista
do
PIF
de
Kirkenes
a
categoria
de
produtos
da
pesca
embalados
destinados
ao
consumo
humano
a
armazenar
à
temperatura
ambiente
,
HC-NT
(1)(2)(3)
Den
norwegischen
Behörden
zufolge
ist
Hurtigruten
verpflichtet
,
für
die
auf
der
Route
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
erbrachten
Dienstleistungen
des
Unternehmens
sowie
für
die
Tätigkeiten
,
die
nicht
Teil
dieser
Route
sind
,
getrennte
Bücher
zu
führen
.
Es
besteht
jedoch
für
Hurtigruten
keine
Verpflichtung
im
derzeit
geltenden
Abkommen
,
für
die
auf
der
Route
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
im
öffentlichen
Interesse
erbrachten
Dienstleistungen
und
den
kommerziellen
Teil
derselben
Route
getrennte
Bücher
zu
führen
. [EU]
Segundo
as
autoridades
norueguesas
, a
Hurtigruten
é
obrigada
a
manter
uma
contabilidade
separada
para
os
serviços
que
a
empresa
efetua
na
rota
Bergen-
Kirkenes
,
por
um
lado
, e
para
as
atividades
que
não
fazem
parte
dessa
rota
,
por
outro
lado
,
mas
o
acordo
em
vigor
não
obriga
a
Hurtigruten
a
manter
uma
contabilidade
separada
para
a
parte
respeitante
às
obrigações
de
serviço
público
na
rota
Bergen-
Kirkenes
,
por
um
lado
, e
para
as
atividades
comerciais
da
empresa
nessa
mesma
rota
,
por
outro
.
Die
Änderung
der
Regelung
weitet
sie
auf
die
Sicherheitsbesatzung
auf
Passagierschiffen
auf
der
Strecke
Bergen
-
Kirkenes
aus
,
die
im
norwegischen
ordentlichen
Schiffsregister
(
NOR
)
registriert
und
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
. [EU]
A
alteração
ao
regime
alarga
a
sua
aplicação
à
tripulação
de
segurança
embarcada
em
navios
de
passageiros
que
cubram
a
distância
Bergen-
Kirkenes
e
que
estejam
inscritos
no
Registo
Naval
Ordinário
da
Noruega
(NOR) e
expostos
a
concorrência
.
Die
angemeldete
Änderung
der
genehmigten
Regelung
weitet
ihren
Geltungsbereich
auf
die
Sicherheitsbesatzung
auf
Passagierschiffen
auf
der
Strecke
Bergen
-
Kirkenes
aus
. [EU]
A
alteração
ao
regime
aprovado
,
agora
notificada
,
alarga
o
seu
âmbito
de
aplicação
à
tripulação
de
segurança
embarcada
em
navios
de
passageiros
que
cubram
a
distância
Bergen-
Kirkenes
.
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
hat
beschlossen
,
keine
Einwände
gegen
die
angemeldete
Änderung
der
Steuererstattungsregelung
für
Seeleute
auf
Schiffen
des
norwegischen
ordentlichen
Schiffsregisters
(
NOR
)
zu
erheben
,
mit
der
die
Erstattung
der
vom
Arbeitgeber
gezahlten
Einkommenssteuer
und
Sozialversicherungsbeiträge
auf
die
Sicherheitsbesatzung
von
Passagierschiffen
auf
der
Strecke
Bergen
-
Kirkenes
,
die
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
und
im
norwegischen
ordentlichen
Schiffsregister
registriert
sind
,
ausgeweitet
wird
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
decidiu
não
levantar
objecções
à
alteração
notificada
ao
regime
de
reembolso
dos
impostos
dos
marítimos
embarcados
em
navios
inscritos
no
Registo
Naval
Ordinário
da
Noruega
(NOR),
que
alarga
o
reembolso
do
imposto
sobre
o
rendimento
dos
marítimos
e
das
contribuições
para
a
segurança
social
pagas
pelo
empregador
à
tripulação
de
segurança
embarcada
em
navios
de
passageiros
que
cobrem
a
distância
Bergen-
Kirkenes
,
que
estão
expostos
a
concorrência
e
que
se
encontram
inscritos
no
Registo
Naval
Ordinário
da
Noruega
.
Die
Hurtigruten-Unternehmen
betrieben
Seeverkehrsdienstleistungen
an
der
norwegischen
Küste
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
. [EU]
As
empresas
Hurtigruten
operavam
os
serviços
de
transporte
marítimo
ao
longo
da
costa
norueguesa
entre
Bergen
e
Kirkenes
.
Die
norwegischen
Behörden
erklären
,
dass
die
Ausweitung
der
Nettolohnregelung
auf
die
Schiffe
der
Strecke
Bergen
–
;
Kirkenes
diese
Ziele
weiter
vorantreibt
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
afirmam
que
o
alargamento
do
regime
de
vencimento
líquido
aos
navios
que
cobrem
a
distância
Bergen-
Kirkenes
promove
estes
fins
.
Die
norwegischen
Behörden
erklärten
,
dass
sie
mit
Hurtigruten
am
27
.
Oktober
2008
ein
Abkommen
geschlossen
haben
,
auf
dessen
Grundlage
sich
die
staatlichen
Zahlungen
für
die
Erbringung
der
Beförderungsdienstleistungen
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
wie
folgt
erhöhen
(
nachstehend
gesamtheitlich
als
"die
drei
Maßnahmen"
bezeichnet
): [EU]
As
autoridades
norueguesas
explicaram
que
,
em
27
de
outubro
de
2008
,
celebraram
com
a
Hurtigruten
um
acordo
com
base
no
qual
a
compensação
paga
à
Hurtigruten
pelos
serviços
de
transporte
público
entre
Bergen
e
Kirkenes
foi
aumentada
através
de
três
medidas
(a
seguir
denominadas
conjuntamente
«as
três
medidas»
):
Die
norwegischen
Behörden
schlagen
vor
,
die
Regelung
auf
Passagierschiffe
auszuweiten
,
die
auf
der
Strecke
Bergen
-
Kirkenes
verkehren
,
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
und
im
norwegischen
ordentlichen
Schiffsregister
(
NOR
)
registriert
sind
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
propõem-se
estender
o
regime
aos
navios
de
passageiros
que
cubram
a
distância
Bergen-
Kirkenes
e
estejam
expostos
a
concorrência
e
inscritos
no
Registo
Naval
Ordinário
da
Noruega
(NOR).
Die
norwegische
Regierung
hat
ebenfalls
ersucht
,
die
zusätzlichen
Kategorien
HC-T(
CH
)(1)(2)(3), HC-NT(6)
und
NHC-NT(6)
für
das
Kontrollzentrum
Skutvik
unter
der
Grenzkontrollstelle
Ålesund
sowie
die
zusätzliche
Kategorie
HC-NT(1)(2)(3)
für
die
Grenzkontrollstelle
Kirkenes
in
das
Verzeichnis
aufzunehmen
. [EU]
O
Governo
da
Noruega
solicitou
igualmente
que
fossem
incluídas
categorias
adicionais
HC-T
(CH)(1)(2)(3),
HC-NT
(6) e
NHC-NT
(6)
no
centro
de
inspecção
(CI)
Skutvik
,
sob
a
alçada
do
PIF
de
Ålesund
, e
que
fosse
incluída
uma
categoria
adicional
[HC-NT(1)(2)(3)]
no
PIF
de
Kirkenes
.
Hurtigruten
ASA
erbringt
Seeverkehrsleistungen
im
kombinierten
Fracht-
und
Personenverkehr
entlang
der
Küste
Norwegens
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
,
wobei
die
Schiffe
täglich
34
Häfen
im
Ganzjahresbetrieb
anlaufen
. [EU]
A
Hurtigruten
ASA
assegura
diariamente
,
durante
todo
o
ano
,
serviços
de
transporte
marítimo
combinado
de
pessoas
e
mercadorias
ao
longo
da
costa
norueguesa
entre
Bergen
e
Kirkenes
,
servindo
34
portos
.
Im
Folgenden
wird
die
Überwachungsbehörde
prüfen
,
ob
die
angemeldete
Ausweitung
der
Steuererstattungsregelung
für
Seeleute
auf
die
Sicherheitsbesatzung
auf
Passagierschiffen
auf
der
Strecke
Bergen
-
Kirkenes
geeignet
ist
,
die
Vereinbarkeitsprüfung
der
Überwachungsbehörde
in
den
Beschlüssen
Nr
.
280/06/KOL
und
Nr
.
412/06/KOL
zu
ändern
. [EU]
Seguidamente
, o
Órgão
de
Fiscalização
apreciará
se
o
alargamento
,
agora
notificado
,
do
regime
de
reembolso
dos
impostos
dos
marítimos
,
por
forma
a
abranger
a
tripulação
de
segurança
embarcada
em
navios
de
passageiros
que
cobrem
a
distância
Bergen-
Kirkenes
, é
de
natureza
a
modificar
a
avaliação
de
compatibilidade
efectuada
pelo
Órgão
de
Fiscalização
nas
suas
Decisões
n.o
280/06/COL
e n.o
412/06/COL
.
Im
Hurtigruten-Abkommen
wurde
der
Hurtigrutendienst
definiert
als
Dienstleistungen
im
kombinierten
Personen-
und
Frachtverkehr
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
. [EU]
No
Acordo
Hurtigruten
, o
serviço
Hurtigruten
foi
descrito
como
um
serviço
de
transporte
combinado
de
passageiros
e
mercadorias
entre
Bergen
e
Kirkenes
.
Im
Rahmen
des
Hurtigruten-Abkommens
läuft
Hurtigruten
täglich
34
vorgegebene
Häfen
im
Ganzjahresbetrieb
nach
einem
festen
Fahrplan
an
;
bezüglich
der
Kapazitäten
muss
die
Route
mit
11
Schiffen
betrieben
werden
,
die
vorab
von
den
norwegischen
Behörden
zugelassen
wurden
;
des
weiteren
wurden
für
die
Personenverkehrsverbindungen
feste
Höchstpreise
bestimmt
. [EU]
Nos
termos
do
Acordo
Hurtigruten
, a
Hurtigruten
é
obrigada
a
prestar
,
ao
longo
do
ano
,
serviços
diários
de
transporte
marítimo
entre
Bergen
e
Kirkenes
,
fazendo
escala
em
34
portos
segundo
um
plano
de
rota
fixo
.
Para
a
exploração
da
referida
rota
, o
acordo
exige
que
a
Hurtigruten
tenha
ao
seu
serviço
11
navios
previamente
aprovados
pelas
autoridades
norueguesas
, e
que
sejam
fixados
preços
máximos
para
as
rotas
de
passageiros
de
longa
distância
.
In
ihrem
Schreiben
vom
22
.
April
2008
erklärten
die
norwegischen
Behörden
,
dass
der
Geschäftsvertrag
mit
dem
Unternehmen
Hurtigruten
ASA
bezüglich
des
Erwerbs
von
Transportkapazität
auf
der
Strecke
Bergen
-
Kirkenes
kein
Element
staatlicher
Beihilfen
enthält
. [EU]
Na
sua
carta
de
22
de
Abril
de
2008
,
as
autoridades
norueguesas
referiram
que
o
contrato
comercial
celebrado
com
a
companhia
Hurtigruten
ASA
relativo
à
aquisição
de
capacidade
de
transporte
no
percurso
Bergen-
Kirkenes
não
inclui
elementos
de
auxílio
estatal
.
Mit
Schreiben
vom
28
.
November
2008
(
Vorgang
Nr
.
500143
)
informierten
die
norwegischen
Behörden
die
Überwachungsbehörde
über
die
Neuaushandlung
des
Abkommens
zwischen
den
norwegischen
Behörden
und
der
Hurtigruten
ASA
über
den
Zukauf
von
Beförderungsdienstleistungen
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
in
Norwegen
. [EU]
Por
carta
datada
de
28
de
novembro
de
2008
(Doc. n.o
500143
),
as
autoridades
norueguesas
notificaram
ao
Órgão
de
Fiscalização
a
renegociação
do
acordo
celebrado
entre
as
autoridades
norueguesas
e a
Hurtigruten
ASA
relativo
à
aquisição
de
serviços
de
transporte
entre
Bergen
e
Kirkenes
,
na
Noruega
.
Zusätzlich
zu
den
unter
das
Hurtigruten-Abkommen
fallenden
Diensten
ist
Hurtigruten
ein
kommerzielles
Unternehmen
und
bietet
Rundreisen
,
Exkursionen
und
Verpflegungsangebote
auf
der
Route
zwischen
Bergen
und
Kirkenes
an
. [EU]
Para
além
dos
serviços
que
presta
ao
abrigo
do
Acordo
Hurtigruten
, a
Hurtigruten
é
uma
operadora
comercial
e,
nessa
qualidade
,
oferece
circuitos
turísticos
,
excursões
e
serviços
de
restauração
na
rota
Bergen-
Kirkenes
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kirkenes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners