A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
kastanienbraunen
Kataklase
Kataklasit
kataklastisch
Katalog
Katalyse
katalytisch
Katarchaikum
Kataster
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
74 results for
Katalog
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Richtlinie
2002/53/EG
kann
Bulgarien
bis
zum
31
.
Dezember
2009
das
Inverkehrbringen
des
Saat-
und
Pflanzguts
von
Sonnenblumensorten
(
Helianthus
annuus
),
die
im
gemeinsamen
Sorten
katalog
für
landwirtschaftliche
Pflanzenarten
aufgeführt
sind
und
deren
Resistenz
gegen
Orobanche
spp
.
im
Rahmen
der
Zulassung
von
Sorten
für
den
nationalen
Katalog
nicht
nachgewiesen
wurde
,
auf
seinem
Hoheitsgebiet
verbieten
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2002/53/CE
, a
Bulgária
pode
,
até
31
de
Dezembro
de
2009
,
proibir
a
comercialização
no
seu
território
das
sementes
das
variedades
de
Helianthus
annuus
listadas
no
catálogo
comum
de
variedades
de
espécies
de
plantas
agrícolas
que
não
tenham
sido
avaliadas
,
no
âmbito
da
admissão
das
variedades
no
catálogo
nacional
,
como
resistentes
a
Orobanche
spp
.
Allerdings
kann
die
Bezeichnung
eines
im
Katalog
aufgeführten
Einzelfuttermittels
nur
verwendet
werden
,
wenn
alle
einschlägigen
Bestimmungen
des
Katalog
s
erfüllt
werden
. [EU]
Todavia
, a
denominação
de
uma
matéria-prima
enumerada
no
Catálogo
só
pode
ser
utilizada
se
todas
as
disposições
pertinentes
do
Catálogo
forem
respeitadas
.
Allerdings
stellt
der
Katalog
der
Grundrechte
keine
erschöpfende
Liste
dar
,
da
gemäß
Artikel
72
der
Verfassung
neben
den
in
der
Verfassung
aufgeführten
Rechten
,
Pflichten
und
Garantien
weitere
zum
Tragen
kommen
können
,
die
mit
der
menschlichen
Persönlichkeit
verbunden
sind
oder
sich
aus
der
republikanischen
Staatsform
ergeben
. [EU]
Contudo
, a
enumeração
dos
direitos
fundamentais
não
constitui
uma
lista
fechada
,
dado
que
o
artigo
72
.o
da
Constituição
determina
que
a
lista
de
direitos
,
obrigações
e
garantias
previstos
na
Constituição
não
exclui
outros
que
sejam
inerentes
à
personalidade
humana
ou
que
derivem
da
forma
republicana
de
governo
.
Als
Dienst
bereitgestellte
Anwendung
,
die
es
dem
Nutzer
ermöglicht
,
Metadaten
zu
Geodatensätzen
oder
Geodatendiensten
in
einem
Katalog
aufzufinden
,
sie
zu
betrachten
und
zu
bearbeiten
. [EU]
Serviço
cliente
que
permite
ao
utilizador
interagir
com
um
catálogo
para
localizar
,
navegar
e
gerir
metadados
sobre
dados
geográficos
ou
serviços
geográficos
.
Angesichts
dieser
zeitlichen
Gegebenheiten
hat
die
Mehrzahl
der
Druckunternehmen
angegeben
,
dass
eine
unbegrenzte
Umstellung
vom
Katalog
-/Werbebeilagedruck
auf
den
Druck
von
Zeitschriften
nicht
machbar
wäre
. [EU]
Devido
a
estas
características
em
termos
de
prazos
, a
maioria
das
empresas
gráficas
indicou
que
não
seria
viável
uma
alternância
ilimitada
entre
a
impressão
de
catálogos/publicidade
e a
impressão
de
revistas
.
Aus
dem
Vergleich
der
Eigenschaften
der
im
Register
der
zugelassenen
Futtermittelzusatzstoffe
aufgeführten
Erzeugnisse
einerseits
und
den
im
Katalog
der
Einzelfuttermittel
aufgeführten
andererseits
können
mehrere
Kriterien
für
die
Einstufung
von
Erzeugnissen
als
Futtermittel-Ausgangsstoff
,
Futtermittelzusatzstoff
oder
als
sonstige
Erzeugnisse
abgeleitet
werden
. [EU]
A
comparação
entre
as
características
dos
produtos
incluídos
no
Registo
Comunitário
dos
Aditivos
para
a
Alimentação
Animal
,
por
um
lado
, e
os
produtos
mencionados
no
Catálogo
comunitário
de
matérias-primas
para
alimentação
animal
,
por
outro
lado
,
permite
extrair
vários
critérios
para
a
classificação
desses
produtos
como
matéria-prima
para
alimentação
animal
,
aditivo
para
a
alimentação
animal
ou
outros
produtos
.
Bei
grenzüberschreitenden
Betriebsabläufen
sorgen
die
Mitgliedstaaten
dafür
,
dass
ein
gemeinsamer
Katalog
von
Verfahren
für
Probleme
spezifischer
Verkehrssituationen
und
die
Verbesserung
des
Luftraummanagements
in
Echtzeit
zwischen
den
betroffenen
Einheiten
ziviler
und
militärischer
Flugverkehrsdienste
und/oder
militärischen
Kontrolleinheiten
vereinbart
wird
. [EU]
No
caso
das
actividades
transfronteiriças
,
os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
os
órgãos
civis
dos
serviços
de
tráfego
aéreo
e
os
órgãos
militares
dos
serviços
do
tráfego
aéreo
(civil)
e/ou
de
controlo
militar
envolvidos
nessas
actividades
acordem
num
conjunto
de
procedimentos
comuns
para
a
gestão
de
situações
de
tráfego
específicas
e a
melhoria
da
gestão
do
espaço
aéreo
em
tempo
real
.
bereits
im
gemeinsamen
Sorten
katalog
für
Gemüsearten
als
eine
andere
als
eine
Erhaltungssorte
aufgeführt
ist
oder
aus
diesem
gemeinsamen
Katalog
innerhalb
der
letzten
beiden
Jahre
gestrichen
wurde
oder
die
Frist
gemäß
Artikel
15
Absatz
2
der
Richtlinie
2002/55/EG
weniger
als
zwei
Jahre
zuvor
ablief
oder
[EU]
Figurar
já
no
catálogo
comum
das
variedades
das
espécies
hortícolas
enquanto
variedade
diferente
de
variedade
de
conservação
ou
se
tiver
sido
suprimida
desse
catálogo
comum
nos
dois
últimos
anos
ou
o
prazo
concedido
nos
termos
do
artigo
15
.o, n.o 2,
da
Directiva
2002/55/CE
tiver
terminado
há
menos
de
dois
anos
;
ou
Beschreibung
des
untersuchten
Lebensmittelprodukts
nach
dem
MATRIX-
Katalog
[EU]
Produto
alimentar
analisado
,
descrito
de
acordo
com
o
catálogo
MATRIX
.
Binnen
sechs
Monaten
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
verabschiedet
die
Agentur
nach
Anhörung
des
beratenden
Gremiums
der
interessierten
Kreise
einen
Katalog
von
Leistungsindikatoren
,
bei
denen
insbesondere
die
in
Teil
VI
des
Anhangs
aufgeführten
Angaben
berücksichtigt
werden
. [EU]
Num
prazo
de
seis
meses
a
partir
da
entrada
em
vigor
do
presente
regulamento
, a
Agência
deverá
,
após
consulta
do
órgão
consultivo
das
partes
interessadas
,
adoptar
um
conjunto
de
indicadores
de
desempenho
tendo
em
consideração
,
nomeadamente
, a
informação
enumerada
na
Parte
VI
do
Anexo
.
Bis
zum
11
.
Januar
2014
stellt
die
Kommission
einen
Katalog
aller
Nanomaterialien
in
kosmetischen
Mitteln
,
die
in
Verkehr
gebracht
wurden
,
zur
Verfügung
,
in
einem
gesonderten
Bereich
auch
solcher
,
die
als
Farbstoffe
,
UV-Filter
und
Konservierungsstoffe
verwendet
werden
,
in
dem
die
Kategorien
der
kosmetischen
Mittel
und
die
vernünftigerweise
vorhersehbaren
Expositionsbedingungen
aufgelistet
werden
. [EU]
Até
11
de
Janeiro
de
2014
, a
Comissão
disponibiliza
um
catálogo
de
todos
os
nanomateriais
utilizados
em
produtos
cosméticos
colocados
no
mercado
,
incluindoos
que
são
utilizados
como
corantes
,
como
filtros
para
radiações
ultravioletas
e
conservantes
,
mencionados
numa
secção
separada
,
especificando
as
categorias
de
produtos
cosméticos
e
as
condições
de
exposição
razoavelmente
previsíveis
.
Bulgarien
sollte
daher
ermächtigt
werden
,
bis
zum
31
.
Dezember
2009
das
Inverkehrbringen
von
Pflanz-
und
Saatgut
der
im
gemeinsamen
Katalog
aufgeführten
Sorten
,
deren
Resistenz
gegen
Orobanche
spp
.
nicht
erwiesen
ist
,
auf
seinem
Hoheitsgebiet
zu
untersagen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Bulgária
deve
ser
autorizada
a
proibir
a
comercialização
no
seu
território
,
até
31
de
Dezembro
de
2009
,
de
sementes
das
variedades
listadas
no
catálogo
comum
que
não
foram
avaliadas
como
resistentes
a
Orobanche
spp
.
Damit
kurzfristig
für
Abhilfe
gesorgt
ist
,
wird
der
Katalog
über
die
GME-Callcenter
verfügbar
gemacht
,
die
unabhängigen
Werkstätten
auf
Antrag
unverzüglich
die
angeforderten
Katalog
seiten
in
einer
der
Sprachen
zufaxen
,
in
denen
der
Katalog
zugelassenen
Werkstätten
zur
Verfügung
gestellt
wird
. [EU]
Como
solução
a
curto
prazo
, o
catálogo
será
disponibilizado
através
dos
serviços
de
atendimento
de
clientes
da
GME
(GME
Call
Centre
Services
)
que
,
mediante
pedido
,
fornecerão
imediatamente
às
oficinas
de
reparação
independentes
as
páginas
solicitadas
por
fax
numa
das
línguas
em
que
o
catálogo
seja
disponibilizado
às
oficinas
de
reparação
independentes
.
Damit
Rumänien
die
erforderlichen
Maßnahmen
treffen
und
anwenden
kann
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
fraglichen
Sorten
gemäß
den
Grundsätzen
der
Gemeinschaftsregelung
zugelassen
wurden
,
sollte
es
dem
Land
gestattet
werden
,
die
Anwendung
der
Richtlinie
2002/53/EG
hinsichtlich
des
Inverkehrbringens
in
seinem
Hoheitsgebiet
von
Saatgut
der
in
seinem
Katalog
enthaltenen
Sorten
,
die
nach
anderen
Grundsätzen
als
denen
der
genannten
Richtlinie
festgelegt
wurden
und
im
förmlichen
Antrag
Rumäniens
vom
28
.
September
2006
aufgeführt
sind
,
um
drei
Jahre
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
zu
verschieben
. [EU]
Para
a
Roménia
poder
tomar
e
implementar
as
medidas
necessárias
para
garantir
a
aceitação
das
variedades
em
questão
,
de
acordo
com
os
princípios
do
sistema
comunitário
,
deve
ser
autorizada
a
diferir
,
por
um
período
de
três
anos
após
a
data
de
adesão
, a
execução
da
Directiva
2002/53/CE
,
relativamente
à
comercialização
no
seu
território
de
sementes
das
variedades
constantes
do
seu
catálogo
,
de
acordo
com
princípios
distintos
dos
fixados
pela
referida
directiva
e
abrangidos
pelo
pedido
oficial
da
Roménia
de
28
de
Setembro
de
2006
.
Darüber
hinaus
enthält
die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
575/2011
der
Kommission
vom
16
.
Juni
2011
zum
Katalog
der
Einzelfuttermittel
für
spezifische
Einzelfuttermittel
detaillierte
Beschreibungen
zu
Kennzeichnungszwecken
. [EU]
Além
disso
, o
Regulamento
(UE) n.o
575/2011
da
Comissão
,
de
16
de
junho
de
2011
,
relativo
ao
Catálogo
de
matérias-primas
para
alimentação
animal
[3]
contém
descrições
pormenorizadas
para
matérias-primas
específicas
destinadas
a
alimentos
para
animais
,
que
devem
ser
utilizadas
para
fins
de
rotulagem
.
Das
Abnehmerunternehmen
liefert
dem
Unterauftragnehmer
die
Spezifikationen
.
Das
bedeutet
z. B.,
dass
die
vom
Unterauftragnehmer
auszuführenden
Arbeiten
oder
zu
erbringenden
Dienstleistungen
genau
den
Zwecken
des
spezifischen
Vorhabens
entsprechen
müssen
,
so
dass
genormte
Arbeiten/Dienstleistungen
oder
solche
nach
Katalog
nicht
in
Betracht
kommen
. [EU]
A
empresa
cliente
fornece
ao
subcontratante
especificações
,
por
exemplo
,
que
a
obra
ou
o
serviço
executado
pelo
subcontratante
tem
de
ser
adaptada
aos
fins
do
projecto
específico
,
não
podendo
,
por
isso
,
tratar-se
de
obras
ou
serviços
normalizados
ou
de
catálogo
.
Das
geltende
Gemeinschaftsrecht
umfasst
einen
Katalog
von
Vorschriften
zur
Erreichung
dieses
Ziels
. [EU]
A
legislação
comunitária
contém
um
conjunto
de
normas
para
garantir
o
cumprimento
deste
objectivo
.
Das
Rundschreiben
enthält
einen
ganzen
Katalog
von
Maßnahmen
,
die
in
jedem
Fall
an
Bord
von
Schiffen
getroffen
werden
können
,
um
Überfälle
zu
verhindern
oder
,
wenn
es
zu
Überfällen
kommt
,
die
Gefahren
für
Besatzung
und
Schiff
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Esta
circular
contém
uma
série
completa
de
medidas
que
podem
ser
tomadas
em
qualquer
circunstância
a
bordo
dos
navios
para
impedir
ataques
ou
,
quando
estes
ocorram
,
minimizar
o
risco
para
as
tripulações
e
os
navios
.
das
Verzeichnis
der
im
nationalen
Katalog
eingetragenen
Sorten
,
eingeteilt
nach
den
in
Anhang
I
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1785/2003
des
Rates
festgelegten
Kriterien
[EU]
a
lista
das
variedades
registadas
no
catálogo
nacional
,
classificadas
em
função
dos
critérios
definidos
no
ponto
2
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
1785/2003
do
Conselho
[27]
Der
gemeinsame
Katalog
der
Leistungsindikatoren
ist
in
Anhang
XIV
dieser
Verordnung
aufgeführt
. [EU]
O
conjunto
de
indicadores
comuns
de
desempenho
consta
do
anexo
XIV
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Katalog":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners