A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Kapitalaufschlag
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
den
durchschnittlichen
Kapitalaufschlag
je
Unternehmen
und
die
Verteilung
der
von
der
Aufsichtsbehörde
während
des
Vorjahres
festgesetzten
Kapitalaufschläge
,
gemessen
in
Prozent
der
Solvenzkapitalanforderung
und
wie
folgt
gesondert
ausgewiesen:
[EU]
A
média
dos
acréscimos
de
requisitos
de
capital
por
empresa
e a
distribuição
dos
acréscimos
impostos
pela
autoridade
de
supervisão
no
ano
anterior
,
expressos
em
percentagem
do
requisito
de
capital
de
solvência
e
apresentados
separadamente
,
do
seguinte
modo:
Der
in
Absatz
1
genannte
Kapitalaufschlag
wird
von
der
Aufsichtsbehörde
mindestens
einmal
jährlich
überprüft
und
aufgehoben
,
sobald
das
Unternehmen
die
ihm
zugrunde
liegenden
Mängel
beseitigt
hat
. [EU]
O
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
referido
no
n.o 1 é
revisto
pelo
menos
uma
vez
por
ano
pela
autoridade
de
supervisão
e
deve
ser
suprimido
quando
a
empresa
tiver
corrigido
as
deficiências
que
levaram
à
sua
imposição
.
Der
Kapitalaufschlag
sollte
so
lange
beibehalten
werden
wie
die
Umstände
,
unter
denen
er
verhängt
wurde
,
nicht
beseitigt
sind
. [EU]
O
acréscimo
do
requisito
de
capital
deverá
ser
mantido
enquanto
a
situação
em
que
foi
imposto
não
estiver
resolvida
.
Die
Aufsichtsbehörden
sollten
daher
nur
unter
außergewöhnlichen
Umständen
und
in
den
in
dieser
Richtlinie
genannten
Fällen
befugt
sein
,
im
Anschluss
an
das
aufsichtliche
Überprüfungsverfahren
einen
Kapitalaufschlag
auf
die
Solvenzkapitalanforderung
festzusetzen
. [EU]
As
autoridades
de
supervisão
só
deverão
,
por
conseguinte
,
ter
o
poder
de
impor
um
acréscimo
ao
requisito
de
capital
de
solvência
em
circunstâncias
excepcionais
,
nos
casos
enumerados
na
presente
directiva
,
na
sequência
do
processo
de
revisão
pelo
supervisor
.
Die
Kommission
erlässt
Durchführungsmaßnahmen
,
in
denen
die
weiteren
Umstände
näher
bestimmt
werden
,
unter
denen
ein
Kapitalaufschlag
festgesetzt
werden
kann
und
nach
welcher
Methodik
er
zu
berechnen
ist
. [EU]
A
Comissão
aprova
medidas
de
execução
destinadas
a
especificar
pormenorizadamente
as
circunstâncias
em
que
pode
ser
imposto
um
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
,
bem
como
as
metodologias
para
o
seu
cálculo
.
Die
Veröffentlichung
der
Solvenzkapitalanforderung
im
Sinne
von
Absatz
1
Buchstabe
e
Ziffer
ii
muss
den
Betrag
gesondert
ausweisen
,
der
gemäß
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitte
2
und
3
berechnet
wird
,
sowie
jeglichen
gemäß
Artikel
37
festgesetzten
Kapitalaufschlag
oder
die
Auswirkungen
der
unternehmensspezifischen
Parameter
,
die
das
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
gemäß
Artikel
110
anzuwenden
hat
,
zusammen
mit
einer
kurzgefassten
Information
wie
sie
durch
die
betroffene
Aufsichtsbehörde
gerechtfertigt
werden
. [EU]
Na
divulgação
do
requisito
de
capital
de
solvência
prevista
na
subalínea
ii
)
da
alínea
e)
do
n.o 1
são
indicados
separadamente
o
montante
calculado
nos
termos
das
Subsecções
2 e 3
da
Secção
4
do
capítulo
VI
e
quaisquer
acréscimos
dos
requisitos
de
capital
impostos
nos
termos
do
artigo
37
.o
ou
o
impacto
dos
parâmetros
específicos
que
a
empresa
de
seguros
ou
resseguros
deve
utilizar
por
força
do
artigo
110
.o,
juntamente
com
informações
concisas
sobre
a
sua
justificação
pela
autoridade
de
supervisão
competente
.
Im
Rahmen
des
aufsichtlichen
Überprüfungsverfahrens
können
die
Aufsichtsbehörden
in
Ausnahmefällen
mittels
eines
begründeten
Beschlusses
einen
Kapitalaufschlag
für
ein
Versicherungs-
oder
ein
Rückversicherungsunternehmen
festsetzen
. [EU]
Na
sequência
do
processo
de
revisão
,
as
autoridades
de
supervisão
podem
,
em
circunstâncias
excepcionais
,
fixar
um
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
de
uma
empresa
de
seguros
ou
de
resseguros
,
mediante
uma
decisão
fundamentada
.
In
den
in
Absatz
1
Buchstabe
c
genannten
Fällen
muss
der
Kapitalaufschlag
proportional
zu
den
wesentlichen
Risiken
sein
,
die
mit
den
Mängeln
einhergehen
und
die
zu
der
Entscheidung
der
Aufsichtsbehörde
geführt
haben
,
den
Kapitalaufschlag
festzusetzen
. [EU]
Nos
casos
definidos
na
alínea
c)
do
n.o 1, o
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
é
proporcional
aos
riscos
materiais
decorrentes
das
deficiências
que
estiveram
na
origem
da
decisão
da
autoridade
de
supervisão
de
fixar
um
acréscimo
.
In
den
in
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
genannten
Fällen
wird
ein
Kapitalaufschlag
auf
eine
Art
und
Weise
berechnet
,
die
sicherstellen
,
dass
das
Unternehmen
die
Anforderungen
von
Artikel
101
Absatz
3
erfüllt
. [EU]
Nos
casos
definidos
nas
alíneas
a) e b)
do
n.o 1, o
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
é
calculado
de
forma
a
garantir
que
a
empresa
cumpra
o
disposto
no
n.o 3
do
artigo
101
.o.
In
den
in
Absatz
1
Buchstaben
b
und
c
genannten
Fällen
sorgt
die
Aufsichtsbehörde
dafür
,
dass
das
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
alle
Anstrengungen
unternimmt
,
um
die
Mängel
,
die
zum
Kapitalaufschlag
geführt
haben
,
zu
beheben
. [EU]
Nos
casos
definidos
nas
alíneas
b) e c)
do
n.o 1, a
autoridade
de
supervisão
assegura
que
a
empresa
de
seguros
ou
de
resseguros
envide
todos
os
esforços
no
sentido
de
corrigir
as
deficiências
que
levaram
à
imposição
do
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
.
Kapitalaufschlag
für
die
Gruppe
[EU]
Acréscimo
do
requisito
de
capital
do
grupo
Sollte
ein
solcher
Kapitalaufschlag
unter
außergewöhnlichen
Umständen
nicht
angemessen
sein
,
kann
die
Aufsichtsbehörde
von
dem
betreffenden
Unternehmen
verlangen
,
seine
Solvenzkapitalanforderung
nach
der
in
Titel
I
Kapitel
VI
Abschnitt
4
Unterabschnitte
1
und
2
genannten
Standardformel
zu
berechnen
. [EU]
Em
circunstâncias
excepcionais
,
caso
a
imposição
de
um
acréscimo
de
capital
não
seja
adequada
, a
autoridade
de
supervisão
pode
exigir
que
a
empresa
em
causa
calcule
o
seu
requisito
de
capital
de
solvência
com
base
na
fórmula-padrão
referida
no
título
I,
Capítulo
VI
,
Secção
4,
Subsecções
1 e 2.
Unbeschadet
des
Unterabsatzes
1
schließt
die
Solvenzkapitalanforderung
den
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
c
vorgeschriebenen
Kapitalaufschlag
für
die
Zwecke
der
Berechnung
der
in
Artikel
77
Absatz
5
genannten
Risikomarge
nicht
ein
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
primeiro
parágrafo
, o
requisito
de
capital
de
solvência
não
pode
incluir
o
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
imposto
nos
termos
da
alínea
c)
do
n.o 1
para
efeitos
do
cálculo
da
margem
de
risco
referida
no
n.o 5
do
artigo
77
.o.
Unbeschadet
etwaiger
sonstiger
im
Rahmen
anderer
Rechts-
oder
Regulierungsvorschriften
vorgeschriebener
Veröffentlichungen
können
die
Mitgliedstaaten
indes
vorsehen
,
dass
,
auch
wenn
der
Gesamtbetrag
der
in
Absatz
1
Buchstabe
e
Ziffer
ii
genannten
Solvenzkapitalanforderung
veröffentlicht
wird
,
der
Kapitalaufschlag
oder
die
Auswirkungen
der
unternehmensspezifischen
Parameter
,
die
das
Versicherungsunternehmen
gemäß
Artikel
110
anzuwenden
hat
,
während
eines
Übergangszeitraums
,
spätestens
bis
zum
31
.
Oktober
2017
,
nicht
gesondert
veröffentlicht
werden
muss
. [EU]
Contudo
,
sem
prejuízo
da
eventual
divulgação
obrigatória
por
força
de
outros
requisitos
legais
ou
regulamentares
,
os
Estados-Membros
podem
dispor
que
,
não
obstante
ser
divulgado
o
requisito
de
capital
de
solvência
total
referido
na
subalínea
ii
)
da
alínea
e)
do
n.o 1,
não
seja
necessário
divulgar
separadamente
os
acréscimos
dos
requisitos
de
capital
ou
o
impacto
dos
parâmetros
específicos
que
a
empresa
de
seguros
ou
resseguros
deve
utilizar
por
força
do
artigo
110
.o
durante
um
período
de
transição
que
não
poderá
ir
além
de
31
de
Outubro
de
2017
.
Wird
der
Standardansatz
jedoch
dem
sehr
spezifischen
Risikoprofil
eines
Unternehmens
nicht
gerecht
,
kann
der
Kapitalaufschlag
für
mehrere
Jahre
beibehalten
werden
. [EU]
Contudo
,
nos
casos
em
que
a
abordagem
padronizada
não
reflicta
adequadamente
o
perfil
de
risco
,
muito
específico
,
de
determinada
empresa
, o
acréscimo
dos
requisitos
de
capital
poderá
ser
mantido
durante
anos
consecutivos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapitalaufschlag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners