A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for Javor
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Der
Mitgliedstaat
Slowenien
wies
diesbezüglich
darauf
hin
,
dass
es
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
in
diesem
Zeitraum
nicht
gelungen
ist
,
die
Netto-Umsatzerlöse
zu
erhöhen
. [EU]
Neste
contexto
, a
Eslovénia
sublinhou
que
a
Javor
Pivka
não
conseguira
melhorar
os
resultados
líquidos
das
vendas
ao
longo
do
período
em
questão
.
Deshalb
verbesserte
die
von
den
slowenischen
Behörden
gegebene
Bürgschaft
die
Lage
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
,
weil
sie
der
Gesellschaft
ermöglichte
,
einen
höheren
Kredit
aufzunehmen
,
als
es
mit
den
Sicherheiten
,
die
sie
bereitstellen
konnte
,
der
Fall
gewesen
wäre
. [EU]
De
facto
, a
hipoteca
que
cobriu
a
garantia
representava
a
totalidade
da
propriedade
livre
de
hipotecas
da
Javor
Pivka
naquela
altura
.
Em
consequência
, a
garantia
das
autoridades
eslovenas
favoreceu
a
Javor
Pivka
na
medida
em
que
permitiu
que
a
empresa
obtivesse
um
empréstimo
mais
importante
do
que
o
que
teria
conseguido
contra
a
caução
que
podia
fornecer
.
Die
Beschwerde
bezog
sich
auf
Finanzmaßnahmen
,
die
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
am
27
.
Mai
2004
durch
Beschluss
der
Regierung
der
Republik
Slowenien
nach
Artikel
21
des
Gesetzes
über
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Wirtschaftsgesellschaften
in
Schwierigkeiten
gewährt
wurden
. [EU]
A
queixa
referia
medidas
de
carácter
financeiro
em
benefício
da
Javor
Pivka
,
com
data
de
27
de
Maio
de
2004
,
por
decisão
do
governo
esloveno
,
nos
termos
do
artigo
21
.o
da
Lei
eslovena
que
rege
os
auxílios
à
recuperação
e à
reestruturação
de
empresas
em
dificuldade
.
Die
Gesellschaft
Javor
Pivka
konnte
zu
jenem
Zeitpunkt
keine
ausreichende
Hypothek
als
Sicherheit
für
einen
gleichen
Kredit
zu
kommerziellen
Konditionen
bereitstellen
. [EU]
Em
contrapartida
,
os
mutuantes
comerciais
não
teriam
concedido
um
empréstimo
a
um
rácio
inferior
a 2,5:1.
Die
Gesellschaft
Javor
Pivka
stellte
fest
,
dass
sie
,
um
dieser
Konkurrenz
gewachsen
zu
sein
und
die
Rentabilität
wiederherzustellen
,
durch
technologische
Modernisierung
und
Kostenminderung
ihre
Produktivität
erhöhen
,
gewinnbringendere
Marktnischen
füllen
und
auf
neue
geografische
Märkte
vordringen
müsse
. [EU]
Para
enfrentar
esta
concorrência
e
recuperar
a
sua
viabilidade
, a
Javor
Pivka
considerou
que
era
necessário
aumentar
a
produtividade
através
da
modernização
tecnológica
e
da
redução
dos
custos
e
reposicionar-se
em
nichos
com
margens
mais
elevadas
em
novos
mercados
geográficos
.
Die
Kommission
bemerkt
,
dass
die
Voraussetzungen
bezüglich
der
Absatzentwicklung
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
vielleicht
zu
optimistisch
sind
,
da
der
betreffende
Sektor
in
den
Jahren
2005
und
2006
mit
starker
Konkurrenz
aus
Fernost
konfrontiert
war
,
was
ein
Überangebot
und
einen
Preisdruck
verursachte
. [EU]
A
Comissão
regista
que
as
previsões
da
Javor
Pivka
em
matéria
de
vendas
podem
parecer
hoje
assaz
optimistas
,
já
que
em
2005
e
2006
o
sector
enfrentava
uma
feroz
concorrência
do
Extremo
Oriente
que
se
repercutia
em
excedentes
de
oferta
e
pressões
sobre
os
preços
.
Die
Kommission
berücksichtigt
auch
die
Erläuterungen
des
Mitgliedstaats
Slowenien
im
Zusammenhang
mit
der
Natur
der
Eigentumsstruktur
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
. [EU]
A
Comissão
regista
também
os
esclarecimentos
prestados
pela
Eslovénia
acerca
da
estrutura
patrimonial
da
Javor
Pivka
.
Die
Kommission
führte
im
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
an
,
dass
unklar
ist
,
auf
welche
Weise
der
Umstrukturierungsplan
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
die
Wiederherstellung
einer
langfristigen
Rentabilität
ermöglichen
soll
. [EU]
A
Comissão
indicou
na
decisão
de
dar
início
a
um
procedimento
que
não
ficara
claro
como
é
que
o
plano
de
reestruturação
iria
permitir
que
a
Javor
Pivka
restaurasse
as
sua
viabilidade
a
longo
prazo
.
Die
Kommission
hatte
außerdem
Zweifel
daran
,
ob
die
Beihilfe
auf
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
begrenzt
war
,
da
unklar
war
,
ob
die
Gesellschaft
Javor
Pivka
einen
bedeutenden
Eigenbeitrag
zu
ihren
Umstrukturierungskosten
gewährleistet
hat
,
weil
unklar
war
,
woher
die
Eigenmittel
stammen
. [EU]
A
Comissão
também
tinha
dúvidas
quanto
ao
facto
de
o
auxílio
se
circunscrever
ao
mínimo
necessário
, e
sobre
se
a
Javor
Pivka
tinha
contribuído
de
forma
significativa
com
fundos
próprios
para
cobrir
os
custos
da
reestruturação
,
não
se
sabendo
como
os
fundos
iriam
ser
obtidos
.
Die
Kommission
hatte
Zweifel
,
ob
die
Gesellschaft
Javor
Pivka
nach
diesen
Leitlinien
zum
Empfang
der
Umstrukturierungsbeihilfe
berechtigt
war
. [EU]
A
Comissão
teve
dúvidas
quanto
à
elegibilidade
da
Javor
Pivka
para
auxílios
à
reestruturação
nos
termos
das
Orientações
comunitárias
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Gesellschaft
Javor
Pivka
nach
den
Angaben
,
die
von
den
slowenischen
Behörden
übermittelt
wurden
,
auf
mehreren
Produktmärkten
tätig
ist
(
Sperrholzplatten
,
Verschalungen
,
Furnierblätter
und
Möbel
,
siehe
Punkt
22
dieser
Entscheidung
). [EU]
A
Comissão
regista
que
,
de
acordo
com
as
informações
fornecidas
pelas
autoridades
eslovenas
, a
Javor
Pivka
opera
em
vários
mercados
de
produtos
(contraplacado,
painéis
para
portadas
,
folheado
e
mobiliário
,
ver
considerando
22
da
presente
decisão
).
Die
Kommission
stellt
insbesondere
fest
,
dass
die
Gesellschaft
Javor
Pivka
steigende
Verluste
,
einen
verringerten
Umsatz
und
eine
Abnahme
des
Cashflows
aufwies
. [EU]
A
Comissão
regista
em
particular
que
a
Javor
Pivka
registou
prejuízos
crescentes
, a
queda
do
volume
de
negócios
e a
diminuição
dos
fluxos
de
caixa
.
Die
Kommission
wies
darauf
hin
,
dass
die
Angaben
,
die
von
der
Kommission
für
die
Beurteilung
der
Voraussetzungen
in
Bezug
auf
die
wahrscheinliche
Geschäftstätigkeit
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
nach
dem
Umstrukturierungsplan
benötigt
wurden
,
vom
Mitgliedstaat
Slowenien
nicht
vorgelegt
wurden
. [EU]
A
Comissão
notou
que
a
Eslovénia
não
tinha
apresentado
a
informação
que
lhe
fora
exigida
para
que
se
pudesse
avaliar
se
a
Javor
Pivka
estava
em
condições
de
cumprir
o
plano
de
reestruturação
.
Die
Kosten
dieser
Maßnahmen
sollen
vollständig
aus
Eigenmitteln
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
gedeckt
werden
. [EU]
O
custo
destas
medidas
devia
ser
coberto
na
íntegra
por
recursos
próprios
da
Javor
Pivka
.
Die
Mittel
aus
diesen
Quellen
betragen
insgesamt
2119650000
SIT
,
was
die
Kommission
als
Eigenbeitrag
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
zur
Umstrukturierung
ansieht
. [EU]
Somados
,
os
fundos
provenientes
destas
fontes
ascenderam
a
2119650000
SIT
o
que
a
Comissão
considera
ser
o
contributo
próprio
da
Javor
Pivka
para
a
reestruturação
.
Diesbezüglich
behauptete
der
Mitgliedstaat
Slowenien
,
dass
keine
Ausgleichsmaßnahmen
notwendig
seien
,
da
es
wegen
des
unbedeutenden
Marktanteils
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
keine
ungerechtfertigte
Wettbewerbsverzerrung
gebe
. [EU]
Em
relação
a
este
ponto
, a
Eslovénia
argumentou
que
não
eram
necessárias
medidas
compensatórias
já
que
,
em
razão
da
quota
de
mercado
insignificante
da
Javor
Pivka
,
não
havia
distorção
de
concorrência
.
Diesbezüglich
legte
der
Mitgliedstaat
Slowenien
dar
,
dass
die
Prognosen
der
Geschäftstätigkeit
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
laut
Umstrukturierungsplan
sowie
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
auf
Marktanalysen
basierten
,
die
in
den
Umstrukturierungsplan
integriert
waren
,
ferner
auf
Absatzprognosen
in
verschiedenen
Segmenten
der
Gesellschaft
und
auf
einer
Marktuntersuchung
. [EU]
Em
relação
a
este
ponto
, a
Eslovénia
explicou
que
as
projecções
de
resultados
da
Javor
Pivka
no
plano
de
reestruturação
e o
seu
consequente
retorno
à
viabilidade
assentavam
em
análises
de
mercado
que
integravam
o
plano
de
reestruturação
,
as
previsões
de
vendas
nos
vários
segmentos
de
mercado
da
empresa
e
estudos
de
mercado
.
Diese
negative
Entwicklung
spitzte
sich
so
zu
,
dass
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
im
Jahre
2003
der
Konkurs
drohte
. [EU]
Esta
tendência
em
baixa
culminou
com
a
Javor
Pivka
em
sérios
riscos
de
falência
em
2003
.
Diese
Schwierigkeiten
scheinen
im
Umstrukturierungsplan
zum
Zeitpunkt
der
Beihilfegewährung
nicht
bemerkbar
gewesen
zu
sein
,
weshalb
dies
kein
berechtigter
Grund
für
einen
Zweifel
daran
ist
,
dass
mit
dem
Plan
die
Rentabilität
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
wiederhergestellt
werden
kann
. [EU]
Não
parece
que
estes
problemas
no
plano
de
reestruturação
fossem
evidentes
no
momento
que
foi
concedido
ao
auxílio
,
pelo
que
não
justificam
que
se
ponha
em
causa
a
capacidade
do
plano
de
reestruturação
para
restaurar
a
viabilidade
da
Javor
Pivka
.
Die
staatliche
Beihilfe
des
Mitgliedstaats
Slowenien
zugunsten
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
ist
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
und
den
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
aus
dem
Jahre
1999
vereinbar
. [EU]
O
auxílio
que
a
Eslovénia
concedeu
à
Javor
Pivka
é
compatível
com
o
mercado
comum
na
acepção
do
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
e
com
as
Orientações
comunitárias
dos
auxílios
estatais
de
emergência
e à
reestruturação
concedidos
a
empresas
em
dificuldades
,
de
1999
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Javor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners