DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Jahrhundert
Search for:
Mini search box
 

38 results for Jahrhundert
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

Am 7. Februar 2007 verabschiedete die Kommission zwei parallele Mitteilungen: eine Mitteilung über die Ergebnisse der Überprüfung der Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen und eine Mitteilung über ein wettbewerbsfähiges Kfz-Regelungssystem für das 21. Jahrhundert - CARS 21. [EU] Em 7 de Fevereiro de 2007, a Comissão aprovou duas comunicações paralelas: uma sobre os resultados da análise da estratégia comunitária de redução das emissões de CO2 dos veículos de passageiros e dos veículos comerciais ligeiros e outra sobre um quadro regulador concorrencial para o sector automóvel no século XXI (CARS 21).

Außerdem genießt das Erzeugnis seit dem 19. Jahrhundert im Südosten Frankreichs und in der Pariser Region und seit der Mitte des 20. Jahrhunderts auch bei den Verbrauchern in Italien und Spanien den Ruf, von hervorragender Qualität zu sein. [EU] Uma reputação de qualidade, que remonta ao século XIX para os consumidores do Sudeste da França e da região parisiense e a meados do século XX para os consumidores italianos e espanhóis.

Damit diese althergebrachte Praxis, die aus dem 19. Jahrhundert stammt, aufrechterhalten werden kann, müssen die Definitionen der Begriffe "Weinbauerzeugnis mit Ursprung in" und "geografische Angabe" angepasst werden. [EU] Para manter essa antiga situação de facto, que remonta ao início do século XIX, as definições de «produto vitivinícola originário de» e de «indicação geográfica» devem ser adaptadas.

Das globale Treibhauspotenzial (GWP) des Kühlmittels darf den Wert von 2000 über ein Jahrhundert nicht übersteigen. [EU] O potencial de aquecimento global (PAG) para fluidos frigorigéneos não deve ser superior a 2000 durante um período de 100 anos.

Das Wort bezeichnete ursprünglich ein Wildschwein, einen Eber, aber auch ein Pferd, wurde jedoch schon im 19. Jahrhundert, wie Band 13 der in Warschau herausgegebenen Allgemeinen Enzyklopädie von 1863 zu entnehmen ist, allgemein für ein gut gemästetes, fettes Jungschwein verwendet. [EU] Originalmente utilizado para designar o javali, o porco ou mesmo o cavalo, no século XIX, de acordo com a Encyklopedyja Powszechna, volume 13, de 1863, o termo passou a ser universalmente utilizado para designar um porco de engorda novo.

Der erste schriftliche Beleg für das Vorhandensein von Nussbäumen im Périgord geht auf das 13. Jahrhundert zurück und betrifft die Pacht, die die Bauern an das Zisterzienserkloster Dalon zahlten. [EU] A primeira prova escrita da presença de nogueiras no Périgord remonta ao séc. XIII e é fornecida pelos contratos de arrendamento pagos pelas quintas à Abadia Cisterciense de Dalon.

Der Käse, der in Gouda gehandelt wurde, erhielt ab dem 18. Jahrhundert die Bezeichnung Goudse kaas (Gouda Käse). [EU] O queijo comercializado em Gouda tornou-se conhecido por «queijo de Gouda» a partir do século XVIII.

Der Zusammenhang mit dem geografischen Gebiet ergibt sich aus dem Ruf des Erzeugnisses, der wiederum vor allem auf historischen Angaben (16. Jahrhundert) und auf dem Stellenwert beruht, den die Mirabelle de Lorraine in der örtlichen Gastronomie und in der Literatur einnimmt. [EU] A relação com a origem geográfica assenta na reputação do produto: a reputação baseia-se no estatuto que as «Mirabelles de Lorraine» adquiriram na gastronomia local e que se repercute na literatura, nomeadamente graças a referências históricas que datam do século XVI.

Die Bewässerungssysteme der Insel wurden im 14. Jahrhundert von Genuesern entwickelt, die auch für diese Zeit einzigartige Entwässerungssysteme anlegten; [EU] Salienta-se que os sistemas de irrigação da ilha foram desenvolvidos no século XIV pelos genoveses, os quais construíram igualmente sistemas de drenagem únicos para a época.

Die Brüsseler Erklärung wurde auf der Europäischen Konferenz über Prävention und Bekämpfung des Menschenhandels - Globale Herausforderung für das 21. Jahrhundert abgegeben, die vom 18.-20. September 2002 stattfand (ABl. C 137 vom 12.6.2003, S. 1). [EU] A Declaração de Bruxelas foi adoptada na Conferência Europeia sobre a Prevenção e a Luta contra o Tráfico de Seres Humanos - Desafio Global para o Século XXI, realizada de 18 a 20 de Setembro de 2002, JO C 137 de 12.6.2003, p. 1.

Die Herstellung dieses Käses im Vercors-Bergmassiv lässt sich bis ins 14. Jahrhundert zurückverfolgen. [EU] Encontram-se vestígios do fabrico deste queijo no maciço de Vercors desde o século XIV.

Die Honigproduktion im Elsass reicht zurück bis ins 7. Jahrhundert. [EU] A produção de mel na Alsácia é confirmada no século VII.

Die Kommission wies in ihren Mitteilungen vom 7. Februar 2007 mit dem Titel "Ergebnisse der Überprüfung der Strategie der Gemeinschaft zur Minderung der CO2-Emissionen von Personenkraftwagen und leichten Nutzfahrzeugen" und mit dem Titel "Ein wettbewerbsfähiges Kfz-Regelungssystem für das 21. Jahrhundert (CARS 21)" darauf hin, dass das Gemeinschaftsziel eines durchschnittlichen Emissionsausstoßes von 120 g CO2/km für die Neuwagenflotte bis zum Jahr 2012 ohne zusätzliche Maßnahmen nicht zu erreichen sein wird. [EU] Nas suas comunicações de 7 de Fevereiro de 2007 intituladas «Resultados da análise da estratégia comunitária para reduzir as emissões de CO2 dos veículos de passageiros e dos veículos comerciais ligeiros» e «Um quadro regulador concorrencial para o sector automóvel no século XXI ; CARS 21», a Comissão sublinhou que o objectivo comunitário de 120 g de CO2/km de emissões médias do parque de automóveis novos não seria atingido até 2012 sem medidas adicionais.

Die Quercy-Melone ist bereits im 16. Jahrhundert im Gebiet Quercy angebaut worden. [EU] O Melon du Quercy é cultivado no Quercy desde o século XVI.

Die seit dem 18. Jahrhundert belegte Erzeugung dieses Käses war damals stark lokal begrenzt, in der Hauptsache auf das Departement Jura. [EU] A produção deste queijo está documentada desde o século XVIII; nessa época, era muito localizada, estando circunscrita essencialmente ao departamento do Jura.

Dieser Ruf ist seit dem 19. Jahrhundert sowohl in der Gastronomie Frankreichs als auch der Europas oder Amerikas allgemein anerkannt. [EU] É reconhecida em gastronomia, tanto em França como na Europa ou na América, desde o séc. XIX.

Die Stadt entstand um den im 19. Jahrhundert erbauten Hochofen Högfors und breitete sich bis an die Ufer des nördlich davon gelegenen Sees aus. [EU] A cidade desenvolveu-se em torno do alto-forno de Högfors, fundado no século XIX, estendendo-se a sua zona setentrional ao longo das margens de um lago.

Dies zeigt sich auch daran, dass in dem Gebiet Marmorgefäße für die Specklagerung aus dem 17., 18. und 19. Jahrhundert gefunden wurden. [EU] A antiguidade dessa tradição é demonstrada, entre outras coisas, pelo facto de terem sido encontradas na zona pias de mármore para a cura do toucinho datando dos séculos XVII, XVIII e XIX.

Die Verarbeitung erfolgt in den örtlichen Reismühlen, den unmittelbaren Nachfolgern der "pile da riso" (Reismörser), die im 16. Jahrhundert in dem Gebiet zahlreich vorhanden waren, und von denen einige auch heute noch in Betrieb sind. [EU] No respeitante à transformação, recordemos que é efectuada em instalações de descasque de arroz locais, herdeiras directas dos «pile da riso» (moinhos de descasque de arroz) surgidos em grande número na região durante o século XVI e de que restam ainda alguns exemplares em funcionamento.

Durch Urbarmachung und Wasserregulierung in der Poebene, die ab dem 11. Jahrhundert erfolgt sind, wurde die Voraussetzung für den örtlichen Ausbau der Rinderhaltung geschaffen. [EU] O arroteamento e a irrigação da região da planície do , a partir do século XI, permitiram o desenvolvimento local da criação de bovinos.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners