A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
120 results for Jahresabschlusses
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Das
Dokument
wird
der
zuständigen
Herkunftslandbehörde
übermittelt
und
dem
Publikum
spätestens
20
Arbeitstage
nach
der
Veröffentlichung
des
Jahresabschlusses
im
Herkunftsmitgliedstaat
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
O
documento
deve
ser
apresentado
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
de
origem
e
posto
à
disposição
do
público
no
prazo
de
20
dias
úteis
após
a
publicação
das
demonstrações
financeiras
anuais
no
Estado-Membro
de
origem
.
Da
Unternehmen
von
öffentlichem
Interesse
stärker
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen
und
wirtschaftlich
von
großer
Bedeutung
sind
,
sollten
für
die
Abschlussprüfung
ihres
Jahresabschlusses
oder
konsolidierten
Abschlusses
strengere
Anforderungen
gelten
. [EU]
Dado
que
as
entidades
de
interesse
público
têm
maior
visibilidade
e
são
economicamente
mais
importantes
,
deverão
ser
aplicados
requisitos
mais
estritos
no
caso
da
revisão
legal
das
suas
contas
anuais
ou
consolidadas
.
Dem
Land
Burgenland
steht
es
jedoch
frei
,
ab
der
Feststellung
des
Jahresabschlusses
für
das
Geschäftsjahr
2010
die
offene
Garantiezahlung
zur
Gänze
oder
auch
nur
zum
Teil
an
die
BB
zu
leisten
. [EU]
O
Land
de
Burgenland
passou
a
poder
efectuar
o
pagamento
total
ou
parcial
da
garantia
ao
BB
,
após
o
encerramento
das
contas
anuais
relativas
ao
exercício
de
2010
.
Dem
Land
soll
es
jedoch
freistehen
,
ab
der
Feststellung
des
Jahresabschlusses
für
das
Geschäftsjahr
2010
die
offene
Garantiezahlung
zur
Gänze
oder
auch
nur
zum
Teil
an
die
BB
zu
leisten
. [EU]
No
entanto
, o
Land
de
Burgenland
é
livre
de
efectuar
o
pagamento
total
ou
parcial
da
garantia
à
BB
,
após
o
encerramento
das
contas
anuais
relativas
ao
exercício
de
2010
.
Dem
Sonderausschuss
werden
innerhalb
von
acht
Wochen
nach
Übermittlung
des
Jahresabschlusses
vom
Rechnungsprüfungskollegium
ein
Prüfungsurteil
und
vom
Verwalter
mit
Unterstützung
durch
den
Rechnungsführer
und
jeden
Befehlshaber
einer
Operation
der
geprüfte
Jahresabschluss
von
ATHENA
unterbreitet
. [EU]
No
prazo
de
oito
semanas
a
contar
do
envio
das
demonstrações
financeiras
, o
Comité
Especial
recebe
do
Colégio
de
Auditores
um
parecer
de
auditoria
, e
do
administrador
,
coadjuvado
pelo
contabilista
e
por
cada
comandante
de
operação
,
as
demonstrações
financeiras
do
Athena
sujeitas
a
auditoria
.
den
Entwurf
des
Jahresabschlusses
[EU]
O
projecto
de
contas
anuais
Der
Bericht
wird
binnen
eines
Monats
nach
Billigung
des
Jahresabschlusses
für
die
LBBW
durch
den
Verwaltungsrat
(
bzw
.
Aufsichtsrat
)
der
LBBW
,
spätestens
aber
bis
zum
31
.
Mai
jedes
Jahres
,
übermittelt
.". [EU]
O
relatório
será
enviado
anualmente
no
prazo
de
um
mês
a
contar
da
aprovação
das
contas
anuais
do
LBBW
pelo
conselho
de
administração
(ou
conselho
de
fiscalização
)
do
LBBW
, o
mais
tardar
até
31
de
Maio»
[12].
Der
Bericht
wird
binnen
eines
Monats
nach
Billigung
des
Jahresabschlusses
für
die
WestLB
durch
den
Aufsichtsrat
der
WestLB
,
spätestens
aber
bis
zum
31
.
Mai
jedes
Jahres
,
übermittelt
. [EU]
O
relatório
deve
ser
transmitido
anualmente
,
no
mês
seguinte
à
aprovação
das
contas
anuais
do
WestLB
pelo
Conselho
de
Administração
e
até
31
de
Maio
.
Der
Beschluss
EZB/2010/21
vom
11
.
November
2010
über
den
Jahresabschluss
der
Europäischen
Zentralbank
regelt
die
Aufstellung
des
Jahresabschlusses
der
Europäischen
Zentralbank
(
EZB
). [EU]
A
Decisão
BCE/2010/21
,
de
11
de
novembro
de
2010
,
relativa
às
contas
anuais
do
Banco
Central
Europeu
[1]
estabelece
as
regras
aplicáveis
à
elaboração
das
contas
anuais
do
Banco
Central
Europeu
(BCE).
Der
interne
Prüfer
darf
weder
Anweisungsbefugter
noch
Rechnungsführer
sein
;
er
darf
nicht
an
der
Erstellung
des
Jahresabschlusses
beteiligt
sein
. [EU]
O
auditor
interno
não
pode
ser
gestor
orçamental
nem
contabilista
,
nem
tão-pouco
participar
na
preparação
das
demonstrações
financeiras
.
Der
Kommission
sind
gemäß
der
Haushaltsordnung
und
den
Durchführungsbestimmungen
regelmäßige
Berichte
über
die
erstattungsfähigen
Kosten
,
die
auf
Vorauszahlungen
angefallenen
Zinsen
und
Einnahmen
im
Zusammenhang
mit
den
entsprechenden
indirekten
Maßnahmen
sowie
gegebenenfalls
eine
Bescheinigung
des
Jahresabschlusses
vorzulegen
. [EU]
Devem
ser
apresentados
à
Comissão
relatórios
periódicos
relativos
aos
custos
elegíveis
,
juros
financeiros
gerados
pelo
pré
financiamento
e
receitas
relacionadas
com
a
acção
indirecta
em
causa
e,
quando
adequado
, a
certificação
das
demonstrações
financeiras
,
de
acordo
com
o
disposto
no
Regulamento
Financeiro
e
nas
normas
de
execução
.
Der
Kommission
sind
gemäß
der
Haushaltsordnung
und
den
Durchführungsbestimmungen
regelmäßige
Berichte
über
die
erstattungsfähigen
Kosten
,
die
auf
Vorauszahlungen
angefallenen
Zinsen
und
Einnahmen
im
Zusammenhang
mit
den
entsprechenden
indirekten
Maßnahmen
sowie
gegebenenfalls
eine
Bescheinigung
des
Jahresabschlusses
vorzulegen
. [EU]
Serão
apresentados
à
Comissão
relatórios
periódicos
relativos
aos
custos
elegíveis
,
aos
juros
financeiros
gerados
pelo
pré-financiamento
e
às
receitas
relacionadas
com
cada
acção
indirecta
,
bem
como
,
se
for
caso
disso
,
um
certificado
das
demonstrações
financeiras
,
nos
termos
do
Regulamento
Financeiro
e
das
normas
de
execução
.
Der
Rechnungshof
wird
die
Verwendung
der
auf
das
Generalsekretariat
des
Rates
übertragenen
Beträge
und
die
sich
daraus
ergebenden
Folgen
für
den
endgültigen
Jahresabschluss
anlässlich
seiner
Prüfung
des
Jahresabschlusses
des
Rates
zum
Haushaltsjahr
2004
weiterverfolgen
. [EU]
Considerando
que
o
Tribunal
de
Contas
acompanhará
a
utilização
dos
montantes
transferidos
para
o
Secretariado-Geral
do
Conselho
e
as
consequências
posteriores
para
o
saldo
final
quando
proceder
à
auditoria
das
contas
do
Conselho
para
o
exercício
financeiro
de
2004
.
Der
Schuldenbetrag
,
der
dem
in
Eigenkapital
umzuwandelnden
Betrag
entsprach
,
wurde
von
den
Darlehen
abgezogen
und
als
Kapitalberichtigung
verbucht
,
als
am
30
.
Dezember
2002
die
Umstrukturierungsentscheidung
getroffen
wurde
(
Anmerkung
14
des
Hynix-
Jahresabschlusses
2002
). [EU]
Um
montante
de
dívida
equivalente
ao
montante
a
converter
em
capital
foi
retirado
dos
empréstimos
e
contabilizado
como
ajustamento
do
capital
quando
a
decisão
de
reestruturação
foi
tomada
em
30
de
Dezembro
de
2002
(nota
14
do
balanço
para
2002
da
Hynix
).
Der
WestLB-Konzern
hatte
seine
Bilanzsumme
von
1991
,
also
vor
der
Übertragung
,
bis
Ende
2001
,
dem
Zeitpunkt
des
letzten
Jahresabschlusses
vor
seiner
Aufspaltung
,
von
gut
270
Mio
.
DEM
auf
gut
840
Mio
.
DEM
gesteigert
und
damit
mehr
als
verdreifacht
. [EU]
O
grupo
WestLB
aumentou
o
seu
total
de
balanço
entre
1991
, i.e.,
antes
da
transferência
, e o
final
de
2001
,
data
das
últimas
contas
anuis
antes
da
divisão
,
de
um
pouco
mais
de
270
milhões
de
DEM
para
um
pouco
mais
de
840
milhões
de
DEM
,
ou
seja
,
para
mais
do
triplo
.
Deutschland
hat
sich
verpflichtet
,
ein
Privatisierungsverfahren
unverzüglich
nach
Feststellung
des
Jahresabschlusses
für
2005
einzuleiten
und
bis
Ende
2007
abzuschließen
. [EU]
A
Alemanha
comprometeu-se
a
lançar
um
processo
de
privatização
logo
que
disponha
dos
resultados
do
exercício
de
2005
e a
concluir
esse
processo
até
ao
final
de
2007
.
die
Angelegenheiten
,
die
unter
die
Richtlinie
2006/43/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
17
.
Mai
2006
über
die
Prüfung
des
Jahresabschlusses
und
des
konsolidierten
Abschlusses
fallen
[EU]
Às
matérias
abrangidas
pela
Directiva
2006/43/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
17
de
Maio
de
2006
,
relativa
à
revisão
legal
das
contas
anuais
e
consolidadas
[37]
Die
Bank
wies
aber
zum
Zeitpunkt
der
Aufstellung
des
Jahresabschlusses
2002
und
auch
danach
eine
Kernkapitalquote
auf
,
die
nicht
mehr
als
6 %
betrug
und
zum
Teil
auch
darunter
lag
. [EU]
Contudo
,
quando
da
elaboração
do
fecho
de
contas
de
2002
e
mesmo
depois
, o
banco
apresentava
uma
quota
do
capital
de
base
que
não
excedia
6%
e
que
,
em
parte
,
até
se
situava
abaixo
desse
índice
.
die
Berichte
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
des
obengenannten
Dekrets
in
seiner
geänderten
Fassung
einschließlich
der
Angaben
über
die
Entwicklung
der
Werbemarktanteile
seit
2007
;
die
Vorlage
erfolgt
innerhalb
von
höchstens
sechs
Monaten
nach
Feststellung
des
Jahresabschlusses
in
der
Hauptversammlung
[EU]
os
relatórios
elaborados
por
força
dos
artigos
2.o e 3.o
do
decreto
supracitado
,
depois
de
alteração
,
no
prazo
máximo
de
seis
meses
após
as
assembleias
gerais
terem
aprovado
as
contas
,
incluindo
os
dados
sobre
a
evolução
das
suas
quotas
de
mercado
publicitário
desde
2007
die
Billigung
des
Jahresabschlusses
und
der
Bilanz
[EU]
Aprovar
as
contas
e o
balanço
anuais
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Jahresabschlusses":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners