A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
66 results for Inverter
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
.2
Es
ist
nachzuweisen
und
aufzuzeichnen
,
dass
die
Maschinenanlage
imstande
ist
,
in
ausreichend
kurzer
Zeit
die
Richtung
des
Propellerschubs
umzukehren
und
damit
das
Schiff
in
angemessener
Entfernung
von
der
größten
Dienstgeschwindigkeit
voraus
zum
Stillstand
zu
bringen
. [EU]
.2 A
possibilidade
de
inverter
o
sentido
de
impulsão
do
hélice
num
intervalo
de
tempo
adequado
para
parar
o
navio
,
numa
distância
razoável
, a
partir
da
marcha
à
vante
à
velocidade
máxima
de
serviço
deve
ser
demonstrada
e
registada
.
Abschließend
argumentieren
die
italienischen
Behörden
,
dass
die
Kommission
im
Rahmen
des
vorliegenden
Verfahrens
aufgrund
der
Besonderheiten
des
Verlagsmarktes
und
der
Notwendigkeit
staatlichen
Eingreifens
zur
Umkehrung
eines
strukturell
bedingten
Abwärtstrends
bei
der
Verbreitung
von
Verlagserzeugnissen
auf
dem
nationalen
Markt
sowie
aufgrund
der
begrenzten
Verbreitung
der
italienischen
Sprache
auf
EU-Ebene
nur
zu
dem
Schluss
kommen
könne
,
dass
die
Wahrung
der
sprachlichen
Besonderheiten
einer
der
Schlüsselfaktoren
für
die
kulturelle
Ausnahmeregelung
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
d
ist
. [EU]
Em
conclusão
,
as
autoridades
italianas
declaram
que
,
no
âmbito
do
presente
procedimento
,
tendo
em
conta
a
absoluta
especificidade
do
mercado
editorial
, a
existência
de
uma
intervenção
pública
para
inverter
uma
tendência
decrescente
de
natureza
estrutural
consolidada
em
termos
de
difusão
de
produtos
editoriais
no
mercado
nacional
e a
difusão
limitada
da
língua
italiana
a
nível
da
UE
, a
Comissão
só
poderá
concluir
que
a
valorização
máxima
da
excepção
linguística
é
um
dos
factores-chave
em
que
se
baseia
a
derrogação
cultural
prevista
na
alínea
d)
do
n.o 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
.
Bei
Tätigkeiten
,
die
in
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
91/676/EWG
fallen
,
ist
der
Ausgangspunkt
für
Durchführungsmaßnahmen
zur
Umkehrung
signifikanter
und
anhaltender
steigender
Trends
im
Einklang
mit
der
genannten
Richtlinie
und
mit
der
Richtlinie
2000/60/EG
festzulegen
,
insbesondere
unter
Einhaltung
der
Umweltziele
für
den
Gewässerschutz
nach
Artikel
4
der
Richtlinie
2000/60/EG
. [EU]
Para
as
actividades
abrangidas
pela
Directiva
91/676/CEE
, o
ponto
de
partida
para
a
execução
de
medidas
para
inverter
as
tendências
significativas
e
persistentes
para
o
aumento
das
concentrações
será
estabelecido
de
acordo
com
aquela
directiva
e
com
a
Directiva
2000/60/CE
e,
em
especial
,
em
função
dos
objectivos
ambientais
de
protecção
das
águas
que
constam
do
artigo
4.o
da
Directiva
2000/60/CE
.
Bei
Trends
,
die
eine
signifikante
Gefahr
für
die
Qualität
der
aquatischen
oder
terrestrischen
Ökosysteme
,
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
für
-
tatsächliche
oder
potenzielle
-
legitime
Nutzungen
der
Gewässer
darstellen
,
bewirken
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Anhang
IV
Teil
B
mit
Hilfe
des
in
Artikel
11
der
Richtlinie
2000/60/EG
genannten
Maßnahmenprogramms
eine
Trendumkehr
,
um
die
Grundwasserverschmutzung
schrittweise
zu
verringern
und
eine
Verschlechterung
zu
verhindern
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
,
nos
termos
da
Parte
B
do
Anexo
IV
,
inverter
as
tendências
que
apresentam
um
risco
significativo
de
nocividade
para
a
qualidade
dos
ecossistemas
aquáticos
ou
terrestres
,
para
a
saúde
humana
ou
para
utilizações
legítimas
reais
ou
potenciais
do
ambiente
aquático
,
através
do
programa
de
medidas
referido
no
artigo
11
.o
da
Directiva
2000/60/CE
,
com
vista
a
progressivamente
reduzir
a
poluição
e
prevenir
a
deterioração
das
águas
subterrâneas
.
Blocking-Lösung
wegschütten
,
und
Platten
auf
saugfähigem
Material
leicht
abklopfen
. [EU]
Remover
a
solução
de
bloqueio
;
inverter
e
bater
levemente
com
as
placas
num
material
absorvente
.
Daher
wurde
beschlossen
,
Artikel
18
der
Grundverordnung
anzuwenden
und
den
ursprünglichen
Vorschlag
,
MWB
zu
gewähren
,
zurückzuziehen
. [EU]
Nesta
base
,
foi
decidido
aplicar
o
artigo
18
.o
do
regulamento
de
base
e
inverter
a
proposta
original
de
conceder
o
TEM
a
este
produtor-exportador
.
Da
sich
Herstellung
und
Verbrauch
von
Ethylen
ungleich
entwickeln
,
wird
für
die
ersten
Jahre
ein
Nettofluss
in
Richtung
Ludwigshafen
erwartet
,
während
es
in
späteren
Jahren
umgekehrt
sein
dürfte
. [EU]
Tendo
em
conta
a
evolução
irregular
da
produção
e
do
consumo
de
etileno
,
prevê-se
que
nos
primeiros
anos
o
fluxo
líquido
se
processe
na
direcção
de
Ludwigshafen
,
situação
essa
que
,
nos
anos
subsequentes
,
se
deverá
inverter
.
Das
Institut
kann
gegebenenfalls
die
Reihenfolge
in
Nummer
21
umkehren
und
zunächst
die
ausgeglichene
gewichtete
Position
zwischen
Zone
zwei
und
drei
berechnen
,
bevor
es
die
entsprechende
Position
für
die
Zonen
eins
und
zwei
berechnet
. [EU]
A
instituição
pode
,
caso
o
deseje
,
inverter
a
ordem
enunciada
no
ponto
21
para
calcular
a
posição
ponderada
compensada
entre
as
zonas
dois
e
três
antes
de
proceder
a
igual
cálculo
entre
as
zonas
um
e
dois
.
Das
Modul
kann
nicht
als
Flüssigkristallvorrichtung
in
die
Position
9013
eingereiht
werden
,
da
es
eine
Hintergrundbeleuchtung
,
Inverter
und
gedruckte
Schaltungen
mit
Kontrollelektronik
nur
für
die
Pixel-Adressierung
besitzt
(
siehe
auch
HS-Erläuterungen
zur
Position
9013
(1)). [EU]
O
módulo
não
se
classifica
na
posição
9013
,
dado
que
inclui
uma
unidade
de
retroiluminação
,
uma
de
alimentação
da
retroiluminação
«inversores»
e
placas
de
circuito
impresso
que
incorporam
unicamente
os
circuitos
electrónicos
para
o
controlo
do
endereçamento
dos
pixels
[ver também as notas explicativas do SH da posição 9013 (1)]
Das
Wachstum
in
Fernost
war
zwar
seit
2000
negativ
,
aber
Norwegen
rechnete
damit
,
diesen
Rückgang
2003
durch
die
Erschließung
des
chinesischen
Marktes
umkehren
zu
können
. [EU]
O
crescimento
no
Extremo
Oriente
tinha
sido
negativo
desde
2000
,
mas
a
Noruega
contava
com
a
abertura
do
mercado
chinês
para
inverter
esta
tendência
em
2003
.
Dem
Umstrukturierungsplan
zufolge
wird
es
möglich
sein
,
die
bestehenden
Verluste
, d. h.
einen
Betriebsverlust
(
EBIT
)
von
37
,3
Mio
.
EUR
und
einen
Nettoverlust
von
88
,9
Mio
.
EUR
im
Geschäftsjahr
2011
,
in
einen
Betriebsgewinn
von
[3]
Mio
.
EUR
und
einen
Nettogewinn
von
[...]
Mio
.
EUR
im
Geschäftsjahr
2014
umzukehren
und
die
Gewinnsituation
in
den
Geschäftsjahren
2015
und
2016
noch
weiter
zu
verbessern
(
siehe
Tabelle
2). [EU]
O
Plano
pressupõe
que
será
possível
inverter
o
atual
nível
de
perdas
de
um
défice
de
exploração
(EBIT)
de
37
,3
milhões
de
EUR
e
de
um
prejuízo
líquido
de
88
,9
milhões
de
EUR
no
exercício
financeiro
de
2011
para
uma
situação
em
que
se
registarão
lucros
de
exploração
de
[...] [3]
milhões
de
EUR
e
um
lucro
líquido
de
[...]
milhões
de
EUR
no
exercício
financeiro
de
2014
e
uma
melhoria
adicional
da
rendibilidade
nos
exercícios
financeiros
de
2015
e
2016
(ver
quadro
2).
Der
Ausgangspunkt
für
Durchführungsmaßnahmen
zur
Umkehrung
signifikanter
und
anhaltender
steigender
Trends
ist
gegeben
,
wenn
die
Konzentration
des
Schadstoffs
75
%
der
Parameterwerte
der
in
Anhang
I
festgelegten
Grundwasserqualitätsnormen
und
der
gemäß
Artikel
3
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
,
es
sei
denn
, [EU]
O
ponto
de
partida
para
a
implementação
de
medidas
destinadas
a
inverter
as
tendências
significativas
e
persistentes
para
o
aumento
das
concentrações
será
quando
a
concentração
do
poluente
atinge
75
%
dos
valores
paramétricos
das
normas
de
qualidade
das
águas
subterrâneas
definidas
no
Anexo
I e
dos
limiares
estabelecidos
nos
termos
do
artigo
3.o, a
menos
que:
Der
Kodex
stellt
zwar
ein
wichtiges
Instrument
zur
Eindämmung
der
Verbreitung
ballistischer
Raketen
und
verwandter
Technologien
durch
vertrauensbildende
und
transparenzfördernde
Maßnahmen
dar
;
es
jedoch
muss
mehr
getan
werden
,
um
einen
besseren
Austausch
zwischen
den
Unterzeichnerstaaten
zu
fördern
. [EU]
Embora
o
Código
represente
um
instrumento
importante
para
inverter
a
tendência
para
a
proliferação
de
mísseis
balísticos
e
tecnologias
afins
graças
à
adopção
de
medidas
que
fomentem
a
transparência
e
incutam
confiança
,
há
que
desenvolver
esforços
para
promover
a
realização
de
intercâmbios
entre
Estados
subscritores
.
Der
Kolben
wird
in
den
ersten
30
Minuten
fünfmal
vorsichtig
gestürzt
. [EU]
Inverter
cuidadosamente
o
balão
5
vezes
nos
primeiros
30
minutos
.
Der
Wandel
der
ländlichen
Gebiete
bedarf
einer
Begleitung
in
Form
von
Hilfe
zur
Diversifizierung
landwirtschaftlicher
hin
zu
nichtlandwirtschaftlichen
Tätigkeiten
und
beim
Ausbau
nichtlandwirtschaftlicher
Wirtschaftszweige
,
bei
beschäftigungsfördernden
Maßnahmen
,
bei
der
Verbesserung
von
Dienstleistungen
für
die
Grundversorgung
,
wie
beispielsweise
des
Zugangs
zur
Informations-
und
Kommunikationstechnologie
(
IKT
)
vor
Ort
,
und
bei
sonstigen
Investitionen
zur
Steigerung
der
Attraktivität
der
ländlichen
Gebiete
,
damit
der
Tendenz
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Niedergangs
und
der
Entvölkerung
des
ländlichen
Raums
entgegengewirkt
wird
. [EU]
Há
necessidade
de
acompanhar
as
mudanças
nas
zonas
rurais
,
apoiando-as
na
diversificação
das
actividades
agrícolas
a
favor
de
actividades
não
agrícolas
e
desenvolvimento
de
sectores
não
agrícolas
,
na
promoção
do
emprego
,
na
melhoria
dos
serviços
básicos
-
incluindo
o
acesso
local
às
tecnologias
da
informação
e
da
comunicação
- e
na
realização
de
investimentos
que
tornem
as
zonas
rurais
mais
atractivas
, a
fim
de
inverter
as
tendências
de
declínio
económico
e
social
e
de
despovoamento
dessas
zonas
.
Die
Analyse
der
Kommission
förderte
keinerlei
Ereignis
zu
Tage
,
das
die
Ursachenbewertung
erschüttern
oder
die
Berechnung
der
Schadensbeseitigungsschwelle
beeinflussen
könnte
. [EU]
A
análise
da
Comissão
não
detectou
quaisquer
eventos
que
pudessem
inverter
a
avaliação
do
nexo
de
causalidade
ou
afectar
o
cálculo
do
nível
de
eliminação
de
prejuízo
.
Die
britischen
Behörden
weisen
auch
darauf
hin
,
dass
nach
den
Leitlinien
ein
Gleichgewicht
zwischen
staatlichen
Beiträgen
,
privaten
Beiträgen
und
dem
Eigenbeitrag
des
Unternehmens
erzielt
werden
muss
,
wobei
jedoch
das
Unternehmen
nicht
in
der
Lage
sein
müsse
,
ohne
ein
Eingreifen
des
Staates
die
Trendwende
zu
schaffen
. [EU]
O
Governo
britânico
alegou
também
que
se
as
orientações
exigem
um
equilíbrio
entre
as
contribuições
do
Estado
,
as
contribuições
privadas
e a
própria
contribuição
da
empresa
,
tal
não
significa
que
a
empresa
deva
conseguir
inverter
a
situação
sem
a
intervenção
do
Estado
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Maßnahmen
zur
Herbeiführung
der
Trendwende
auf
den
Umstrukturierungsplan
selbst
zurückzuführen
sind
und
nicht
auf
externe
Faktoren
. [EU]
A
Comissão
observa
que
as
medidas
destinadas
a
inverter
a
situação
têm
origem
no
plano
de
reestruturação
e
não
em
fatores
externos
.
Die
Mitgliedstaaten
bewirken
bei
festgestellten
signifikanten
und
anhaltenden
steigenden
Trends
nach
Artikel
5
eine
Trendumkehr
;
hierfür
gelten
folgende
Bedingungen:
[EU]
Os
Estados-Membros
inverter
ão
as
tendências
significativas
e
persistentes
para
o
aumento
das
concentrações
,
nos
termos
do
artigo
5.o,
tendo
em
conta
os
seguintes
requisitos:
Die
Platten
auf
saugfähigem
Material
leicht
abklopfen
,
um
restliche
Waschlösung
zu
entfernen
. [EU]
Inverter
e
bater
levemente
com
as
placas
num
material
absorvente
,
para
a
remoção
de
resíduos
da
solução
de
lavagem
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inverter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners