A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
15 results for Inteligibilidade
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Aus
Gründen
der
Klarheit
und
Verständlichkeit
sollte
Anhang
V
Teil
B
ersetzt
werden
. [EU]
Por
questões
de
clareza
e
inteligibilidade
,
convém
substituir
a
parte
B
do
anexo
V.
Darüber
hinaus
beschloss
der
IASB
,
vorliegende
Interpretationen
in
die
verbesserten
Standards
aufzunehmen
,
um
die
Transparenz
sowie
Konsistenz
zu
erhöhen
und
die
Standards
verständlicher
zu
gestalten
. [EU]
Além
disso
, o
IASB
decidiu
incluir
as
interpretações
existentes
nas
normas
objecto
de
aperfeiçoamento
,
com
o
objectivo
de
reforçar
a
transparência
, a
coerência
e a
inteligibilidade
das
normas
.
Das
nicht
erschöpfende
Verzeichnis
von
Elementen
,
die
die
Verschreibungen
enthalten
müssen
,
sollte
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2011/24/EU
die
Verständlichkeit
von
Informationen
für
den
Patienten
bezüglich
der
Verschreibung
und
der
darin
enthaltenen
Anweisungen
für
den
Gebrauch
des
Produkts
verbessern
. [EU]
A
lista
não
exaustiva
de
elementos
a
incluir
nas
receitas
deve
facilitar
a
inteligibilidade
da
informação
para
os
doentes
sobre
a
receita
médica
e
das
instruções
nela
incluídas
sobre
o
uso
do
medicamento
,
tal
como
referido
no
artigo
11
.o n.o 2,
alínea
d),
da
Diretiva
2011/24/UE
.
Der
besseren
Lesbarkeit
halber
sind
ferner
alle
besonderen
Verfahrensarten
,
die
zurzeit
über
mehrere
verschiedene
Titel
und
Kapitel
der
Verfahrensordnung
verstreut
sind
,
in
einem
einzigen
Titel
zusammenzuführen
. [EU]
A
fim
de
melhorar
a
inteligibilidade
do
diploma
,
impõe-se
igualmente
agrupar
num
título
único
todos
os
processos
especiais
,
atualmente
dispersos
em
vários
títulos
e
capítulos
distintos
do
Regulamento
de
Processo
.
Die
Qualitätsberichte
über
die
Statistik
der
Arbeitskosten-
bzw
.
Verdienststruktur
umfassen
folgende
Informationen
über
die
Verständlichkeit
der
Ergebnisse
und
die
Verfügbarkeit
von
Metadaten:
[EU]
Os
relatórios
de
qualidade
referentes
às
estatísticas
sobre
a
estrutura
dos
custos
da
mão-de-obra
e
sobre
a
estrutura
dos
ganhos
devem
incluir
a
seguinte
informação
relativa
à
inteligibilidade
e à
disponibilidade
de
metadados:
Die
technischen
Bauunterlagen
sollen
das
Verständnis
der
Konstruktion
,
der
Herstellung
und
der
Funktionsweise
des
Erzeugnisses
sowie
die
Beurteilung
seiner
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
ermöglichen
. [EU]
A
documentação
técnica
deve
permitir
a
inteligibilidade
da
concepção
,
do
fabrico
e
do
funcionamento
do
produto
e a
avaliação
da
sua
conformidade
com
os
requisitos
da
directiva
.
Kann
der
Auftragsgegenstand
nicht
durch
hinreichend
genaue
,
allgemein
verständliche
Bezeichnungen
beschrieben
werden
,
sind
derartige
Verweise
mit
dem
Zusatz
"oder
gleichwertiger
Art"
zu
versehen
. [EU]
Nos
casos
em
que
seja
impossível
definir
com
suficiente
precisão
ou
inteligibilidade
o
objecto
do
contrato
,
uma
tal
menção
ou
referência
deve
ser
acompanhada
da
menção
«ou
equivalente»
.
"Klarheit"
bezeichnet
den
Grad
der
Verständlichkeit
,
einschließlich
Angaben
über
das
informative
Umfeld
der
Daten
.
Relevant
ist
z. B.,
ob
die
Daten
durch
geeignete
Metadaten
oder
Abbildungen
wie
Schaubilder
und
Karten
ergänzt
werden
,
ob
Informationen
über
ihre
Qualität
vorliegen
(
einschließlich
möglicher
Nutzungseinschränkungen
)
und
in
welchem
Umfang
zusätzliche
Unterstützung
angeboten
wird
. [EU]
A
«clareza»
diz
respeito
ao
grau
de
inteligibilidade
,
incluindo
o
contexto
da
informação
veiculada
pelos
dados
,
isto
é,
se
são
acompanhados
de
metainformação
apropriada
ou
ilustrados
com
gráficos
ou
mapas
,
se
está
igualmente
disponível
informação
sobre
a
sua
qualidade
(incluindo
restrições
à
sua
utilização
) e
em
que
medida
é
fornecido
apoio
adicional
.
"Klarheit"
bezieht
sich
auf
den
Grad
der
Verständlichkeit
einschließlich
der
Präsentation
der
Daten
, d. h.:
Werden
die
Daten
durch
geeignete
Metadaten
oder
Abbildungen
wie
z. B.
Schaubilder
und
Karten
ergänzt
,
liegen
Informationen
über
ihre
Qualität
vor
(
einschließlich
möglicher
Nutzungseinschränkungen
),
in
welchem
Umfang
wird
zusätzliche
Unterstützung
angeboten
? [EU]
A
clareza
diz
respeito
ao
grau
de
inteligibilidade
,
incluindo
o
contexto
da
informação
veiculada
pelos
dados
,
isto
é,
se
são
acompanhados
por
metadados
apropriados
ou
ilustrados
com
gráficos
ou
mapas
,
se
está
igualmente
disponível
informação
sobre
a
sua
qualidade
(incluindo
restrições
à
sua
utilização
) e
em
que
medida
é
fornecido
apoio
adicional
.
Maßnahmen
,
die
darauf
abzielen
,
die
Verständlichkeit
von
Informationen
für
den
Patienten
bezüglich
der
Verschreibung
und
der
darin
enthaltenen
Anweisungen
für
den
Gebrauch
des
Produkts
zu
erleichtern
,
einschließlich
der
Angabe
des
Wirkstoffs
und
der
Dosierung
. [EU]
Medidas
destinadas
a
facilitar
a
inteligibilidade
das
informações
destinadas
aos
doentes
sobre
a
receita
médica
e
das
instruções
nela
incluídas
sobre
a
utilização
do
produto
,
incluindo
uma
indicação
da
substância
activa
e
da
dosagem
.
sich
auf
legitime
und
begründete
Zweifel
an
Echtheit
,
Inhalt
oder
Verständlichkeit
einer
solchen
Verschreibung
stützen
. [EU]
Se
baseiem
em
dúvidas
legítimas
e
justificadas
sobre
a
autenticidade
, o
conteúdo
ou
a
inteligibilidade
da
receita
.
Wenn
der
öffentliche
Auftraggeber
den
Auftragsgegenstand
nicht
durch
hinreichend
genaue
,
allgemein
verständliche
Bezeichnungen
beschreiben
kann
,
sind
derartige
Verweise
mit
dem
Zusatz
"oder
gleichwertiger
Art"
zu
versehen
. [EU]
Nos
casos
em
que
seja
impossível
definir
com
suficiente
precisão
ou
inteligibilidade
o
objeto
do
contrato
,
uma
tal
menção
ou
referência
será
acompanhada
da
menção
«ou
equivalente»
.
Wenn
der
öffentliche
Auftraggeber
den
Auftragsgegenstand
nicht
durch
hinreichend
genaue
,
allgemein
verständliche
Bezeichnungen
beschreiben
kann
,
sind
derartige
Verweise
mit
dem
Zusatz
"oder
gleichwertiger
Art"
zu
versehen
. [EU]
Quando
seja
impossível
definir
com
suficiente
precisão
ou
inteligibilidade
o
objecto
do
contrato
,
uma
tal
menção
ou
referência
será
acompanhada
da
menção
«ou
equivalente»
.
Wird
ein
Prospekt
in
elektronischer
Form
veröffentlicht
,
sind
im
Vergleich
zu
den
traditionellen
Maßnahmen
der
Veröffentlichung
zusätzliche
und
nach
geeigneten
Verfahren
(
"best
practices"
)
verfügbare
Sicherheitsmaßnahmen
erforderlich
,
um
die
Integrität
der
Angaben
zu
wahren
,
eine
Manipulation
oder
Abänderung
nicht
autorisierter
Personen
auszuschalten
,
eine
Veränderung
ihrer
Verständlichkeit
entgegen
zu
wirken
und
den
möglichen
negativen
Konsequenzen
unterschiedlicher
Ansätze
beim
Angebot
von
Wertpapieren
an
das
Publikum
in
Drittländern
zu
entgehen
. [EU]
Se
um
prospecto
for
publicado
sob
forma
electrónica
,
são
necessárias
medidas
de
segurança
adicionais
em
comparação
com
os
meios
tradicionais
de
publicação
de
acordo
com
as
boas
praticas
utilizadas
, a
fim
de
manter
a
integridade
da
informação
,
de
evitar
a
alteração
da
sua
inteligibilidade
, a
manipulação
ou
modificação
por
pessoas
não
autorizadas
e
eventuais
consequências
adversas
de
abordagens
diferentes
em
relação
a
uma
oferta
de
valores
mobiliários
ao
público
em
países
terceiros
.
Zur
besseren
Lesbarkeit
der
vom
Gerichtshof
angewandten
Regeln
ist
es
schließlich
erforderlich
,
bestimmte
obsolete
oder
nicht
angewandte
Vorschriften
abzuschaffen
,
alle
Absätze
der
Artikel
dieser
Verfahrensordnung
zu
nummerieren
,
alle
Artikel
mit
einem
eigenen
Titel
,
der
summarisch
ihren
Inhalt
beschreibt
,
zu
versehen
und
eine
sprachliche
Harmonisierung
vorzunehmen
; [EU]
A
fim
de
melhorar
a
inteligibilidade
das
regras
aplicadas
pelo
Tribunal
de
Justiça
, é,
por
último
,
necessário
suprimir
certas
regras
obsoletas
ou
que
não
são
aplicadas
,
numerar
todos
os
parágrafos
dos
artigos
do
presente
regulamento
,
dotar
cada
um
destes
artigos
de
um
título
específico
,
descrevendo
sumariamente
o
seu
conteúdo
, e
harmonizar
os
seus
termos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inteligibilidade":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners