A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
693 results for Instanz
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
2005
urteilte
das
Verwaltungsgericht
erster
Instanz
(
Urteil
Nr
.
9564/2005
),
dass
die
Begriffe
"öffentliches
Unternehmen"
und
"Versorgungsunternehmen"
in
dem
Gesetz
Nr
.
1264/1982
dahingehend
ausgelegt
werden
sollten
,
dass
alle
lizenzierten
Betreiber
von
Telekommunikationsdienstleistungenis
von
der
Gewerbesteuer
befreit
werden
können
,
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
um
ein
privatwirtschaftliches
oder
ein
öffentliches
Unternehmen
handelt
. [EU]
Em
2005
, o
Tribunal
Administrativo
de
Primeira
Instância
(Decisão n.o
9564/2005
)
deliberou
que
a
noção
de
serviço
público
,
segundo
o
previsto
na
Lei
n.o
1264/1982
,
deve
interpretar-se
no
sentido
de
que
qualquer
operador
autorizado
de
telecomunicações
que
presta
serviços
de
telecomunicações
pode
beneficiar
da
isenção
de
referido
imposto
de
publicidade
independentemente
de
o
seu
estatuto
ser
o
de
empresa
pública
ou
privada
.
Abweichend
von
Artikel
87
§ 2
kann
das
Gericht
erster
Instanz
bei
Rechtsmitteln
,
die
von
Beamten
oder
sonstigen
Bediensteten
eines
Organs
eingelegt
werden
,
die
Kosten
zwischen
den
Parteien
teilen
,
sofern
dies
aus
Gründen
der
Billigkeit
geboten
ist
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 2
do
artigo
87
.o,
nos
recursos
interpostos
pelos
funcionários
ou
outros
agentes
de
uma
Instituição
, o
Tribunal
de
Primeira
Instância
pode
decidir
,
por
razões
de
equidade
,
compensar
as
despesas
,
no
todo
ou
em
parte
.
ACEA
hat
diese
Entscheidung
beim
Gericht
erster
Instanz
angefochten
und
dort
angegeben
,
dass
sie
in
den
Genuss
der
betreffenden
Regelung
gekommen
ist
. [EU]
A
ACEA
recorreu
desta
decisão
para
o
Tribunal
de
Primeira
Instância
[19]
alegando
ter
beneficiado
do
regime
em
causa
.
Alle
anderen
Feststellungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
428/2005
,
die
nicht
fristgerecht
angefochten
und
daher
vom
Gericht
erster
Instanz
nicht
berücksichtigt
wurden
und
die
mithin
nicht
zur
Nichtigerklärung
der
angefochtenen
Verordnung
führten
,
bleiben
weiterhin
gültig
. [EU]
Todas
as
outras
conclusões
apresentadas
no
Regulamento
(CE) n.o
428/2005
que
não
foram
impugnadas
dentro
dos
prazos
de
recurso
fixados
–
; e
que
,
por
conseguinte
,
não
foram
examinadas
pelo
TPI
e
não
conduziram
à
anulação
do
regulamento
impugnado
–
;
continuam
a
ser
válidas
.
Alle
vier
Reedereien
sowie
die
Tochtergesellschaft
CMBT
von
CMB
klagten
vor
dem
Gericht
erster
Instanz
(
EuGeI
)
auf
Aufhebung
der
ursprünglichen
Entscheidung
. [EU]
As
quatro
empresas
e a
filial
da
CMB
,
CMBT
,
interpuseram
um
recurso
destinado
a
obter
a
anulação
da
decisão
original
junto
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
(«TPI»).
Am
10
.
Juni
2005
reichte
die
Huvis
Corporation
(
"Huvis"
)
beim
Gericht
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaften
eine
Klage
.
auf
Nichtigerklärung
von
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
428/2005
im
Hinblick
auf
den
Antidumpingzollsatz
für
Huvis
ein
. [EU]
Em
10
de
Junho
de
2005
, a
Huvis
Corporation
(«Huvis»)
apresentou
ao
Tribunal
de
Primeira
Instância
das
Comunidades
Europeias
(«TPI»)
um
pedido
[7]
de
anulação
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE) n.o
428/2005
,
no
que
diz
respeito
à
taxa
do
direito
anti-dumping
aplicável
à
Huvis
.
Am
11
.
Juli
2001
erhob
"Danske
Busvognmaend"
beim
Gericht
erster
Instanz
(
nachstehend
"EuGEI"
genannt
)
Klage
auf
Nichtigerklärung
der
ursprünglichen
Entscheidung
. [EU]
Em
11
de
Julho
de
2001
, a
«Danske
Busvognmaend»
instaurou
uma
acção
de
anulação
da
decisão
inicial
junto
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
(a
seguir
designado
«o
TPI»
).
Am
12
.
Juni
2007
reichte
der
mitarbeitende
chinesische
ausführende
Hersteller
,
namentlich
Foshan
Shunde
Yongjian
Housewares
and
Hardware
Co
.
Ltd
. (
"Foshan
Shunde"
),
Klage
beim
Gericht
(
vor
dem
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
"das
Gericht
erster
Instanz
"
)
ein
,
mit
der
er
die
Nichtigerklärung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
452/2007
beantragte
,
soweit
sie
auf
die
Klägerin
Anwendung
fand
. [EU]
Em
12
de
Junho
de
2007
, o
produtor-exportador
chinês
que
colaborou
,
Foshan
Shunde
Yongjian
Housewares
and
Hardware
Co
.
Ltd
. («Foshan
Shunde»
),
pediu
ao
Tribunal
Geral
(«Tribunal
de
Primera
Instância»
antes
da
entrada
em
vigor
do
Tratado
de
Lisboa
) a
anulação
do
Regulamento
(CE) n.o
452/2007
no
que
dizia
respeito
à
recorrente
[3].
Am
12
.
Oktober
1999
erhoben
die
WestLB
und
das
Land
Nordrhein-Westfalen
Klagen
gegen
diese
Entscheidung
beim
Gericht
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaften
. [EU]
Em
12
de
Outubro
de
1999
, o
WestLB
e o
Land
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
interpuseram
recurso
desta
decisão
para
o
Tribunal
de
Primeira
Instância
das
Comunidades
Europeias
.
Am
13
.
Oktober
2003
reichte
die
CFF
beim
Gericht
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaft
(
nachstehend
"das
Gericht"
genannt
)
Klage
auf
Nichtigerklärung
der
Entscheidung
von
2003
ein
(
Rechtssache
T-349/03
). [EU]
Em
13
de
Outubro
de
2003
, a
CFF
introduziu
um
recurso
de
anulação
da
decisão
de
2003
junto
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
das
Comunidades
Europeias
(a
seguir
,
«o
TPI»
) (processo
T-349/03
).
Am
14
.
November
2003
reichte
IZAR
eine
Klage
gegen
die
Kommission
vor
dem
Gericht
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaften
ein
und
beantragte
,
die
zweite
Ausdehnung
des
Verfahrens
für
nichtig
zu
erklären
. [EU]
Em
14
de
Novembro
de
2003
, a
IZAR
apresentou
um
recurso
[6]
contra
a
Comissão
junto
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
,
solicitando
a
anulação
da
segunda
extensão
do
procedimento
.
Am
15
.
April
2003
erhoben
dieAsociación
de
Empresarios
de
Estaciones
de
Servicio
de
la
Comunidad
de
Madrid
und
die
Federación
Catalana
de
Estaciones
de
Servicio
beim
Gericht
erster
Instanz
Klage
gegen
die
Europäische
Kommission
. [EU]
A
Asociación
de
Empresarios
de
Estaciones
de
Servicio
de
la
Comunidad
de
Madrid
e a
Federación
Catalana
de
Estaciones
de
Servicio
intentaram
um
recurso
contra
a
Comissão
no
Tribunal
de
Primeira
Instância
(TPI) a
15
de
Abril
de
2003
[4].
Am
16
.
Februar
2012
bestätigte
der
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
das
Urteil
des
Gerichts
erster
Instanz
. [EU]
Em
16
de
fevereiro
de
2012
, o
Tribunal
de
Justiça
da
União
Europeia
confirmou
o
acórdão
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
[4].
Am
16
.
Februar
2012
wies
der
EuGH
sowohl
die
Rechtsmittel
als
auch
das
Anschlussrechtsmittel
(
im
Folgenden
"Urteil"
)
ab
und
bestätigte
somit
das
Urteil
des
Gerichts
erster
Instanz
(
nunmehr
Gericht
)
vom
10
.
März
2009
. [EU]
Em
16
de
fevereiro
de
2012
, o
TJUE
negou
provimento
aos
recursos
e
ao
recurso
subordinado
(«acórdão») [8], e
confirmou
,
assim
, o
acórdão
do
TPI
(atualmente
Tribunal
Geral
),
de
10
de
março
de
2009
.
Am
16
.
Dezember
2010
stellte
der
Gerichtshof
fest
,
dass
das
Gericht
(
vormals
Gericht
erster
Instanz
)
zu
Unrecht
festgestellt
hatte
,
dass
die
Kommission
die
angefochtene
Handlung
gemäß
dem
Schreiben
vom
26
.
September
2008
zurücknehmen
konnte
. [EU]
No
seu
acórdão
de
16
de
Dezembro
de
2010
[12], o
Tribunal
de
Justiça
entendeu
que
o
Tribunal
Geral
(o
anterior
Tribunal
de
Primeira
Instância
)
tinha
cometido
um
erro
ao
decidir
não
julgar
o
mérito
do
recurso
inicial
da
decisão
da
Comissão
de
«encerramento
administrativo»
do
processo
.
Am
16
.
November
2005
wies
das
Gericht
erster
Instanz
die
Klage
der
DP
mit
der
Begründung
zurück
,
dass
die
Entscheidung
in
der
Sache
N
784/02
keine
Abweisung
der
Beschwerde
implizierte
und
die
Kommission
entsprechende
Untersuchungen
durchführte
(
wie
aus
der
Korrespondenz
,
die
dem
Gericht
vorgelegt
wurde
,
hervorging
). [EU]
Em
16
de
Novembro
de
2005
, o
Tribunal
de
Primeira
Instância
negou
provimento
à
acção
de
anulação
instaurada
pela
DP
,
uma
vez
que
,
em
seu
entender
, a
Decisão
N
784/02
não
implicava
a
rejeição
da
denúncia
e a
Comissão
estava
a
realizar
investigações
(como,
aliás
,
se
demonstrara
pela
correspondência
apresentada
em
tribunal
).
Am
17
.
Juli
2007
erhob
Frankreich
beim
Gericht
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaften
Klage
gegen
die
Europäische
Kommission
(
Rechtssache
T-257/07
)
und
beantragte
die
Nichtigerklärung
einiger
Bestimmungen
von
Anhang
VII
Kapitel
A
Nummer
2.3
Buchstabe
b
Ziffer
iii
,
Nummer
2.3
Buchstabe
d
und
Nummer
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
in
der
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
727/2007
geänderten
Fassung
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
für
TSE-infizierte
Herden
vorgeschriebenen
Maßnahmen
,
oder
alternativ
die
vollständige
Nichtigerklärung
der
genannten
Verordnung
. [EU]
Em
17
de
Julho
de
2007
,
no
Processo
T-257/07
, a
França
intentou
uma
acção
contra
a
Comissão
Europeia
junto
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
das
Comunidades
Europeias
,
pedindo
a
anulação
parcial
do
ponto
2.3,
alínea
b),
subalínea
iii
),
do
ponto
2.3,
alínea
d) e
do
ponto
4
do
capítulo
A
do
anexo
VII
do
Regulamento
(CE) n.o
999/2001
,
com
a
redacção
que
lhe
foi
dada
pelo
Regulamento
(CE) n.o
727/2007
,
em
especial
no
que
respeita
às
medidas
a
aplicar
aos
efectivos
afectados
por
EET
,
ou
,
alternativamente
, a
anulação
total
do
referido
regulamento
.
Am
17
.
Juli
2007
erhob
Frankreich
Klage
gegen
die
Europäische
Kommission
beim
Gerichtshof
erster
Instanz
der
Europäischen
Gemeinschaften
(
Rechtssache
T-257/07
),
mit
der
es
die
Annullierung
bestimmter
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
727/2007
erwirken
wollte
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Maßnahmen
,
die
auf
TSE-infizierte
Herden
anzuwenden
sind
,
oder
alternativ
dazu
die
Annullierung
der
gesamten
Verordnung
. [EU]
Em
17
de
Julho
de
2007
,
no
Processo
T-257/07
, a
França
interpôs
um
recurso
contra
a
Comissão
Europeia
junto
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
das
Comunidades
Europeias
,
solicitando
a
anulação
de
determinadas
disposições
do
Regulamento
(CE) n.o
727/2007
,
especialmente
as
medidas
a
aplicar
aos
efectivos
afectados
pelas
EET
,
ou
,
em
alternativa
, a
anulação
na
íntegra
do
referido
regulamento
.
Am
18
.
Dezember
2006
legte
der
Beschwerdeführer
beim
Gerichtshof
Rechtsmittel
gegen
den
Beschluss
des
Gerichts
erster
Instanz
ein
. [EU]
Em
18
de
Dezembro
de
2006
, o
autor
da
denúncia
recorreu
do
despacho
do
Tribunal
de
Primeira
Instância
para
o
Tribunal
de
Justiça
.
Am
18
.
Februar
2005
legte
der
Beschwerdeführer
beim
Gericht
erster
Instanz
(
jetzt
Gericht
)
eine
Nichtigkeitsklage
gegen
die
Entscheidung
der
Kommission
ein
,
den
Fall
zu
schließen
. [EU]
Em
18
de
Fevereiro
de
2005
, o
autor
da
denúncia
interpôs
um
recurso
perante
o
Tribunal
de
Primeira
Instância
(o
actual
Tribunal
Geral
),
pedindo
a
anulação
da
decisão
da
Comissão
de
encerrar
o
processo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Instanz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners