A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Insolvenzgesetz
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Abschließend
erbrachte
die
Tschechische
Republik
den
Nachweis
,
dass
Č
;SA
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
des
Osinek-Darlehens
die
Voraussetzungen
für
eine
Insolvenz
nach
dem
Tschechischen
Insolvenzgesetz
nicht
erfüllte
. [EU]
Por
último
, a
República
Checa
forneceu
elementos
que
comprovam
que
,
na
altura
em
que
foi
concedido
o
empréstimo
da
Osinek
, a
Č
;SA
não
preenchia
as
condições
de
insolvência
previstas
na
lei
de
insolvência
checa
[11].
Als
selbständiges
öffentliches
Unternehmen
unterliegt
die
SNCB
nach
dem
Gesetz
vom
21
.
März
1991
über
die
Reform
bestimmter
öffentlicher
Wirtschaftsunternehmen
nicht
dem
Insolvenzgesetz
. [EU]
Nessa
qualidade
,
não
está
sujeita
à
lei
das
falências
em
virtude
da
lei
de
21
de
Março
de
1991
que
reforma
certas
empresas
públicas
de
natureza
económica
.
Der
Empfänger
beschrieb
in
seinem
Vergleichsantrag
entsprechend
dem
Insolvenzgesetz
die
Reorganisationsmaßnahmen
bei
Produktion
,
Vertrieb
und
Personal
(
einschließlich
der
Entlassung
überzähliger
Arbeitnehmer
). [EU]
Na
sua
proposta
de
acordo
,
em
conformidade
com
os
requisitos
da
Lei
das
Falências
, o
beneficiário
apresentou
medidas
de
reestruturação
referentes
à
produção
, à
distribuição
e
ao
pessoal
(incluindo
despedimentos
).
Dieses
Verfahren
ist
durch
das
Gesetz
Nr
.
328/91
über
Insolvenz-
und
Vergleichsverfahren
(
nachfolgend
"
Insolvenzgesetz
"
)
geregelt
. [EU]
Este
procedimento
é
regulado
pela
Lei
n.o
328/91
relativa
às
falências
e
aos
acordos
de
credores
(a
seguir
designada
«Lei
das
Falências»
).
Dieses
Vorgehen
wird
durch
das
Gesetz
Nr
.
328/91
über
die
Insolvenz
und
den
Vergleich
(
nachfolgend
nur
"
Insolvenzgesetz
"
)
geregelt
. [EU]
Este
procedimento
é
regulado
pela
Lei
n.o
328/91
relativa
às
falências
e
aos
acordos
de
credores
(a
seguir
designada
«lei
das
falências»
).
Die
slowakischen
Behörden
bezweifeln
nicht
die
Auffassung
der
Kommission
,
wonach
die
Schuldabschreibung
im
Vergleichsverfahren
nicht
von
der
Durchführung
des
Plans
abhängig
gemacht
wurde
,
den
das
Unternehmen
Konas
entsprechend
dem
Insolvenzgesetz
dem
zuständigen
Gericht
vorgelegt
hatte
. [EU]
As
autoridades
eslovacas
não
contestam
a
conclusão
da
Comissão
de
que
a
anulação
da
dívida
ao
abrigo
do
processo
de
acordo
não
foi
condicionada
à
aplicação
do
plano
que
a
empresa
Konas
apresentou
ao
tribunal
nos
termos
da
lei
das
falências
.
gemäß
dem
[geltenden Insolvenzgesetz]
die
freiwillige
Liquidation
der
Nachfolgegesellschaft
beschlossen
wurde
,
es
sei
denn
,
mit
der
Liquidation
wird
lediglich
der
Zweck
des
Umbaus
oder
der
Verschmelzung
mit
einem
anderen
Unternehmen
verfolgt
;
oder
[EU]
quando
tiver
sido
aprovada
uma
resolução
,
nos
termos
da
[Lei relativa às insolvências de 1986],
tendo
em
vista
a
dissolução
voluntária
da
sociedade
sucessora
para
efeitos
que
não
sejam
a
mera
reconstituição
ou
fusão
com
outra
sociedade
;
ou
Nach
dem
Insolvenzgesetz
muss
eine
Firma
,
die
einen
Vergleich
mit
den
Gläubigern
beantragt
,
dem
Gericht
eine
Aufstellung
der
Maßnahmen
zur
Reorganisation
der
Gesellschaft
sowie
zur
vorläufigen
Finanzierungstätigkeit
der
Gesellschaft
nach
diesem
Vergleich
vorlegen
. [EU]
Nos
termos
da
Lei
das
Falências
, a
empresa
que
solicita
um
acordo
de
credores
tem
de
apresentar
ao
tribunal
de
supervisão
uma
lista
de
medidas
relativas
à
sua
reestruturação
e
ao
financiamento
corrente
da
sua
actividade
após
o
acordo
.
Nach
dem
Insolvenzgesetz
muss
ein
Unternehmen
,
das
einen
Vergleich
mit
den
Gläubigern
beantragt
,
dem
zuständigen
Gericht
eine
Aufstellung
der
Maßnahmen
zur
Reorganisation
des
Unternehmens
sowie
zur
vorläufigen
Finanzierungstätigkeit
des
Unternehmens
nach
diesem
Vergleich
vorlegen
. [EU]
Nos
termos
da
lei
das
falências
, a
empresa
que
solicita
um
acordo
de
credores
tem
de
apresentar
ao
tribunal
de
supervisão
uma
lista
de
medidas
relativas
à
sua
reestruturação
e
ao
financiamento
corrente
da
sua
actividade
após
o
acordo
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Insolvenzgesetz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners