A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
20 results for Infrastruktureinrichtung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
11
Im
Anwendungsbereich
dieser
Interpretation
ist
eine
Infrastruktureinrichtung
nicht
als
Sachanlage
anzusetzen
,
da
der
Dienstleistungskonzessionsvertrag
den
Betreiber
nicht
dazu
berechtigt
,
selbst
über
die
Nutzung
der
öffentlichen
Infrastruktureinrichtung
zu
bestimmen
und
diese
zu
kontrollieren
. [EU]
11
No
âmbito
da
presente
interpretação
,
as
infra-estruturas
não
devem
ser
reconhecidas
como
activos
fixos
tangíveis
do
concessionário
,
dado
que
o
acordo
de
prestação
contratual
de
serviços
não
confere
ao
concessionário
o
direito
de
controlar
o
uso
das
infra-estruturas
de
serviço
público
.
21
Die
dem
Betreiber
erteilte
Konzession
kann
bedingt
sein
durch
die
Verpflichtung
, a)
einen
gewissen
Grad
der
Gebrauchstauglichkeit
der
Infrastruktureinrichtung
aufrecht
zu
erhalten
oder
b)
zum
Ende
des
Konzessionsvertrages
vor
der
Rückgabe
an
den
Konzessionsgeber
einen
bestimmten
Zustand
der
Infrastruktureinrichtung
wieder
herzustellen
. [EU]
21
O
concessionário
pode
ter
obrigações
contratuais
a
respeitar
a
título
de
condição
subjacente
à
sua
licença
, a
fim
de:
(a)
manter
as
infra-estruturas
em
função
de
um
nível
especificado
de
capacidade
para
a
prestação
de
serviços
ou
(b)
restabelecer
as
infra-estruturas
uma
condição
especificada
,
antes
da
sua
transferência
para
a
entidade
concedente
no
final
da
vigência
do
acordo
de
prestação
de
serviços
.
Behandlung
der
Rechte
,
die
dem
Betreiber
im
Zusammenhang
mit
der
Infrastruktureinrichtung
zustehen
[EU]
Tratamento
dos
direitos
do
concessionário
relativamente
às
infra-estruturas
Der
Betreiber
erbaut
eine
Infrastruktureinrichtung
oder
baut
sie
aus
(
Bau-
oder
Ausbauleistung
),
die
dazu
bestimmt
ist
,
öffentliche
Aufgaben
zu
erfüllen
,
er
betreibt
diese
Einrichtung
für
einen
vereinbarten
Zeitraum
und
ist
in
dieser
Zeit
auch
für
deren
Instandhaltung
verantwortlich
(
Betriebsleistungen
). [EU]
O
concessionário
constrói
ou
valoriza
as
infra-estruturas
(serviços
de
construção
ou
de
valorização
)
utilizadas
para
prestar
um
serviço
público
e
opera
e
mantém
essas
infra-estruturas
(serviços
operacionais
)
durante
um
período
especificado
.
Der
Betreiber
hat
Zugang
zur
Infrastruktureinrichtung
,
um
die
öffentlichen
Aufgaben
entsprechend
den
vertraglich
vereinbarten
Modalitäten
an
Stelle
des
Konzessionsgebers
zu
erfüllen
. [EU]
O
concessionário
tem
acesso
às
infra-estruturas
, a
fim
de
prestar
o
serviço
público
por
conta
da
entidade
concedente
,
de
acordo
com
as
condições
especificadas
no
contrato
.
der
Betreiber
ist
verpflichtet
,
dem
Konzessionsgeber
die
Infrastruktureinrichtung
bei
Vertragsende
in
einem
bestimmten
Zustand
gegen
ein
geringes
oder
ohne
zusätzliches
Entgelt
zu
übergeben
,
unabhängig
davon
,
wer
die
Infrastruktureinrichtung
ursprünglich
finanziert
hat
. [EU]
O
concessionário
está
obrigado
a
transferir
as
infra-estruturas
para
a
entidade
concedente
,
no
final
da
vigência
do
acordo
,
que
devem
estar
numa
condição
especificada
,
sem
qualquer
retribuição
ou
uma
retribuição
adicional
reduzida
,
independentemente
da
parte
que
assegurou
o
seu
financiamento
inicial
.
der
Betreiber
ist
zumindest
teilweise
für
den
Betrieb
der
Infrastruktureinrichtung
und
die
damit
zu
erbringenden
Dienstleistungen
verantwortlich
und
handelt
nicht
nur
stellvertretend
für
den
Konzessionsgeber
in
dessen
Namen
; [EU]
O
concessionário
é
responsável
,
pelo
menos
,
pela
gestão
de
uma
parte
das
funções
de
gestão
das
infra-estruturas
e
serviços
conexos
e
não
actua
apenas
como
um
agente
por
conta
da
entidade
concedente
.
Der
Betreiber
kann
das
Recht
haben
,
die
in
Paragraph
AL7
Buchstabe
a
beschriebene
abtrennbare
Infrastruktureinrichtung
zu
nutzen
,
oder
eine
in
Paragraph
AL7
Buchstabe
b
beschriebene
Nebentätigkeit
auszuüben
.
In
beiden
Fällen
kann
zwischen
dem
Konzessionsgeber
und
dem
Betreiber
ein
Leasingverhältnis
bestehen
. [EU]
O
concessionário
pode
ter
o
direito
de
utilizar
as
infra-estruturas
separáveis
descritas
no
parágrafo
AG7
(a)
ou
as
instalações
utilizadas
para
prestar
os
serviços
desregulamentados
acessórios
descritos
no
parágrafo
AG7
(b).
Em
qualquer
um
dos
casos
pode
existir
,
em
termos
substantivos
,
uma
locação
da
entidade
concedente
ao
concessionário
.
der
Konzessionsgeber
kontrolliert
nach
Ablauf
der
Vereinbarung
aufgrund
von
Eigentumsansprüchen
oder
von
anderen
vergleichbaren
Rechten
alle
verbleibenden
wichtigen
Interessen
an
der
Infrastruktureinrichtung
. [EU]
A
entidade
concedente
controla
-
através
da
propriedade
,
de
direitos
de
beneficiário
ou
de
outro
modo
-
qualquer
interesse
residual
significativo
nas
infra-estruturas
no
final
da
vigência
do
acordo
.
der
Konzessionsgeber
kontrolliert
oder
bestimmt
,
welche
Dienstleistungen
der
Betreiber
mit
der
Infrastruktureinrichtung
zu
erbringen
hat
,
an
wen
er
sie
zu
erbringen
hat
und
zu
welchem
Preis
,
und
[EU]
A
entidade
concedente
controla
ou
regulamenta
os
serviços
que
o
concessionário
deve
prestar
com
as
infra-estruturas
, a
quem
os
deve
prestar
e a
que
preço
;
Der
Restwert
der
Infrastruktureinrichtung
ist
ihr
geschätzter
Marktwert
am
Ende
der
Vereinbarungslaufzeit
in
dem
zu
diesem
Zeitpunkt
zu
erwartenden
Zustand
. [EU]
O
interesse
residual
nas
infra-estruturas
consiste
no
seu
valor
corrente
estimado
,
no
pressuposto
de
já
terem
a
idade
e
de
estarem
nas
condições
previstas
no
final
da
vigência
do
acordo
.
Die
Infrastruktureinrichtung
kann
entweder
schon
bestehen
oder
sie
wird
während
der
Laufzeit
des
Vertrags
errichtet
. [EU]
As
infra-estruturas
podem
já
existir
ou
podem
ser
construídas
durante
a
vigência
do
acordo
de
prestação
de
serviços
.
Die
Voraussetzung
des
Buchstaben
b
ist
daher
für
die
gesamte
Infrastruktureinrichtung
einschließlich
des
ersetzten
Teils
erfüllt
,
wenn
der
Konzessionsgeber
auch
die
Kontrolle
über
die
wesentlichen
noch
bestehenden
Rechte
und
Ansprüche
an
diesem
endgültigen
Ersatzteil
innehat
. [EU]
Por
conseguinte
, a
condição
(b) é
respeitada
relativamente
à
totalidade
das
infra-estruturas
,
incluindo
a
parte
substituída
,
caso
a
entidade
concedente
tenha
um
controlo
sobre
qualquer
interesse
residual
significativo
na
derradeira
substituição
dessa
parte
.
Eine
vertragliche
Vereinbarung
,
die
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Interpretation
fällt
,
regelt
normalerweise
,
dass
ein
Privatunternehmen
(
der
Betreiber
)
eine
Infrastruktureinrichtung
zur
Erfüllung
öffentlicher
Aufgaben
errichtet
oder
verbessert
(z.B.
durch
eine
Erhöhung
der
Kapazität
)
und
dass
er
diese
Infrastruktureinrichtung
für
eine
bestimmte
Zeit
betreibt
und
instand
hält
. [EU]
Um
acordo
na
acepção
desta
interpretação
envolve
tipicamente
uma
entidade
do
sector
privado
(um
concessionário
)
que
constrói
as
infra-estruturas
utilizadas
para
prestar
o
serviço
público
ou
para
a
sua
melhoria
(por
exemplo
,
ao
aumentar
a
sua
capacidade
) e
que
explora
e
mantém
essas
infra-estruturas
durante
um
período
especificado
.
In
manchen
Fällen
ist
die
Nutzung
der
Infrastruktureinrichtung
teilweise
geregelt
wie
in
Paragraph
5
Buchstabe
a
beschrieben
und
teilweise
ungeregelt
. [EU]
O
uso
das
infra-estruturas
é
por
vezes
regulamentado
parcialmente
do
modo
descrito
no
parágrafo
5(a) e
parcialmente
desregulamentado
.
jede
Infrastruktureinrichtung
,
die
physisch
abtrennbar
ist
,
eigenständig
betrieben
werden
kannund
die
Voraussetzungen
einer
zahlungsmittelgenerierenden
Einheit
gemäß
IAS
36
erfüllt
,
ist
gesondert
zu
untersuchen
,
wenn
sie
ausschließlich
für
vertraglich
nicht
geregelte
Zwecke
genutzt
wird
. [EU]
Quaisquer
infra-estruturas
fisicamente
separáveis
e
capazes
de
serem
exploradas
independentemente
e
que
respeitem
a
definição
de
unidade
geradora
de
caixa
,
definida
na
IAS
36
,
devem
ser
analisadas
separadamente
,
caso
sejam
exclusivamente
utilizadas
para
fins
não
regulamentados
.
Mit
Ausnahme
von
Ausbauleistungen
(s.
Paragraph
14
)
sind
vertragliche
Verpflichtungen
,
einen
bestimmten
Zustand
der
Infrastruktureinrichtung
aufrecht
zu
erhalten
oder
wieder
herzustellen
,
entsprechend
IAS
37
anzusetzen
und
zu
bewerten
, d.h.
zum
bestmöglichen
Schätzwert
der
Aufwendungen
,
die
erforderlich
wären
,
um
die
Verpflichtung
am
Bilanzstichtag
zu
erfüllen
. [EU]
Estas
obrigações
contratuais
de
manter
ou
restabelecer
as
condições
das
infra-estruturas
,
com
excepção
de
qualquer
elemento
de
valorização
(ver o
parágrafo
14
),
devem
ser
reconhecidas
e
mensuradas
de
acordo
com
a
IAS
37
,
ou
seja
,
de
acordo
com
a
melhor
estimativa
do
dispêndio
necessário
para
liquidar
a
obrigação
presente
na
data
do
balanço
.
Paragraph
5
dieser
Interpretation
legt
fest
,
dass
eine
Infrastruktureinrichtung
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Interpretation
fällt
,
wenn
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
O
parágrafo
5
da
presente
interpretação
especifica
que
as
infra-estruturas
se
enquadram
no
âmbito
da
interpretação
,
sempre
que
estiverem
reunidas
as
seguintes
condições:
Um
die
Voraussetzungen
unter
Buchstabe
b
zu
erfüllen
,
muss
die
die
Kontrolle
über
die
wesentlichen
noch
bestehenden
Rechte
und
Ansprüche
an
der
Infrastruktureinrichtung
sowohl
praktisch
die
Möglichkeit
des
Betreibers
beschränken
,
die
Infrastruktureinrichtung
zu
verkaufen
oder
zu
belasten
,
als
auch
dem
Konzessionsgeber
für
die
Dauer
der
Vereinbarung
ein
fortlaufendes
Nutzungsrecht
einräumen
. [EU]
Para
efeitos
da
condição
(b), o
controlo
da
entidade
concedente
sobre
qualquer
interesse
residual
significativo
deve
restringir
a
capacidade
prática
do
concessionário
para
vender
ou
dar
em
garantia
as
infra-estruturas
e
deve
conceder
à
entidade
concedente
um
direito
de
uso
contínuo
ao
longo
de
toda
a
vigência
do
acordo
.
Vertragliche
Verpflichtungen
,
einen
festgelegten
Grad
der
Gebrauchstauglichkeit
der
Infrastruktureinrichtung
wiederherzustellen
[EU]
Obrigações
contratuais
de
conferir
às
infra-estruturas
um
nível
especificado
de
capacidade
para
a
prestação
de
serviços
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Infrastruktureinrichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners