A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
infra-escavação
infra-estrutura
infraescavar
infraescavação
infraestrutura
infraliásico
infraliássico
infravermelho
infusível
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
458 results for
Infraestrutura
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
[117]
Artikel
19:
"La
Poste
unterhält
eine
Basisinfrastruktur
für
das
Abhol-
,
Sortier-
Transport-
und
Zustellnetz
,
die
zur
Erfüllung
ihrer
Universaldienstverpflichtungen
und
ihrer
sonstigen
öffentlichen
Dienstleistungen
gemäß
Artikel
2
dieses
Verwaltungsvertrags
geeignet
ist"
. [EU]
Artigo
19
.o«La
Poste
maintiendra
une
infrastructure
de
base
du
réseau
de
collecte
,
tri
,
transport
et
distribution
appropriée
pour
respecter
ses
obligations
relatives
à
la
prestation
du
service
universel
et
autres
missions
de
service
public
visées
à
l'article
2
du
présent
contrat
de
gestion
.» (
La
Poste
manterá
uma
infraestrutura
de
base
da
rede
de
recolha
,
triagem
,
transporte
e
distribuição
adequada
para
respeitar
as
suas
obrigações
relativas
à
prestação
do
serviço
universal
e
outras
missões
de
serviço
público
referidas
no
artigo
2.o
do
presente
contrato
de
gestão
.)
allen
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
die
seine
Infrastruktur
betrieblich
nutzen
,
oder
gegebenenfalls
Vertretungsorganen
von
Eisenbahnverkehrsunternehmen
,
die
seine
Infrastruktur
betrieblich
nutzen
[EU]
as
empresas
ferroviárias
utilizadoras
da
infraestrutura
ou
,
se
for
caso
disso
,
com
os
respetivos
organismos
representativos
"Alternativ
zu
dieser
Anforderung
bezüglich
Alarmauslöseschwellen
ist
es
mit
beidseitigem
Einverständnis
des
Infrastrukturbetreibers
und
des
Eisenbahnunternehmens
zulässig
,
diese
Züge
durch
Zugidentifizierungssysteme
zu
identifizieren
und
vereinbarte
spezifische
Alarmauslöseschwellen
zu
verwenden
,
die
von
den
oben
genannten
Schwellen
abweichen
." [EU]
«Em
alternativa
a
este
requisito
relativo
aos
níveis
de
acionamento
do
alarme
, é
admissível
,
por
acordo
entre
o
gestor
da
infraestrutura
e a
empresa
ferroviária
,
que
os
comboios
sejam
identificados
por
sistemas
de
identificação
e
se
utilizem
níveis
específicos
de
acionamento
do
alarme
previamente
combinados
,
mesmo
que
diferentes
dos
níveis
supramencionados
.».
Am
23
.
September
2011
beantragten
Dänemark
,
Deutschland
,
Estland
,
die
Niederlande
,
die
Niederländische
Sprachgemeinschaft
,
Österreich
und
die
Tschechische
Republik
bei
der
Kommission
die
Gründung
der
gemeinsamen
Infrastruktur
für
Sprachressourcen
und
-technologien
als
ein
Konsortium
für
eine
europäische
Forschungsinfrastruktur
(
CLARIN
ERIC
). [EU]
Em
23
de
setembro
de
2011
, a
República
Checa
, a
Dinamarca
, a
Alemanha
, a
Estónia
, a
União
da
Língua
Neerlandesa
, a
Áustria
e
os
Países
Baixos
solicitaram
à
Comissão
a
criação
de
uma
Infraestrutura
Comum
de
Tecnologias
e
Recursos
Linguísticos
sob
a
forma
de
um
Consórcio
para
uma
Infraestrutura
Europeia
de
Investigação
(a
seguir
designado
«CLARIN-ERIC»
).
Am
31
.
März
2011
hat
die
Agentur
eine
Empfehlung
zur
Spezifikation
für
das
Infrastrukturregister
,
zum
Verfahren
für
den
Nachweis
der
Einhaltung
der
TSI-Eckwerte
für
bestehende
Strecken
sowie
zu
späteren
TSI-Änderungen
abgegeben
(
ERA/REC/04-2011/INT
). [EU]
Em
31
de
março
de
2011
, a
Agência
emitiu
uma
recomendação
relativa
às
especificações
do
registo
da
infraestrutura
,
ao
procedimento
de
demonstração
do
nível
de
conformidade
das
linhas
existentes
com
os
parâmetros
fundamentais
das
ETI
e
às
subsequentes
alterações
às
ETI
(ERA/REC/04-2011/INT).
Am
31
.
März
2011
hat
die
Agentur
eine
Empfehlung
zur
Spezifikation
für
das
Infrastrukturregister
,
zum
Verfahren
für
den
Nachweis
der
Einhaltung
der
TSI-Eckwerte
für
vorhandene
Strecken
sowie
zu
späteren
TSI-Änderungen
abgegeben
(
ERA/REC/04-2011/INT
). [EU]
Em
31
de
março
de
2011
, a
Agência
emitiu
uma
recomendação
relativa
às
especificações
do
registo
da
infraestrutura
,
ao
procedimento
de
demonstração
do
nível
de
conformidade
das
linhas
existentes
com
os
parâmetros
fundamentais
das
ETI
e
às
subsequentes
alterações
às
ETI
(ERA/REC/INT/04-2011).
Am
9.
Juni
2011
hat
der
nach
Artikel
29
Absatz
1
der
Richtlinie
2008/57/EG
eingesetzte
Ausschuss
eine
positive
Stellungnahme
zum
Entwurf
des
Durchführungsbeschlusses
der
Kommission
über
das
Europäische
Register
genehmigter
Schienenfahrzeugtypen
und
zum
Entwurf
des
Durchführungsbeschlusses
der
Kommission
zu
den
gemeinsamen
Spezifikationen
des
Eisenbahn-Infrastrukturregisters
abgegeben
. [EU]
Em
9
de
junho
de
2011
, o
comité
instituído
nos
termos
do
artigo
29
.o, n.o 1,
da
Diretiva
2008/57/CE
emitiu
um
parecer
favorável
sobre
os
projetos
de
decisões
de
execução
da
Comissão
relativas
ao
registo
europeu
dos
tipos
de
veículos
ferroviários
autorizados
e
às
especificações
comuns
do
registo
da
infraestrutura
ferroviária
.
"Anbieter-NZBen"
(
"SSP-providing
NCBs"
)
die
Deutsche
Bundesbank
,
die
Banque
de
France
sowie
die
Banca
d'Italia
in
ihrer
Eigenschaft
als
Anbieter
und
Betreiber
der
SSP
für
das
Eurosystem
[EU]
«Avaria
do
TARGET2»
(technical
malfunction
of
TARGET2
):
as
dificuldades
,
defeitos
ou
falhas
da
infraestrutura
técnica
e/ou
dos
sistemas
informáticos
utilizados
pela
PUP
ou
das
ligações
de
rede
relacionadas
com
a
PUP
,
ou
qualquer
outra
ocorrência
que
torne
impossível
a
execução
e
finalização
,
dentro
do
mesmo
dia
,
do
processamento
das
ordens
de
pagamento
no
sistema
componente
do
TARGET2
Anderen
Infrastrukturbetreibern
zuzuschreibende
Probleme
[EU]
Causas
imputáveis
a
outros
gestores
de
infraestrutura
ANFORDERUNGEN
IN
BEZUG
AUF
EISENBAHNINFRASTRUKTURKOSTEN
UND
ZUGANGSENTGELTE
[EU]
REQUISITOS
RELATIVOS
AOS
CUSTOS
E
TAXAS
ASSOCIADOS
À
INFRAESTRUTURA
FERROVIÁRIA
Angesichts
der
zahlreichen
der
Beobachtungsstelle
zugewiesenen
Aufgaben
bedarf
es
einer
Lösung
für
die
Sicherstellung
einer
angemessenen
und
tragfähigen
Infrastruktur
mit
Blick
auf
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
. [EU]
Tendo
em
conta
o
conjunto
das
funções
atribuídas
ao
Observatório
, é
necessária
uma
solução
que
garanta
uma
infraestrutura
adequada
e
sustentável
para
o
desempenho
daquelas
funções
.
Angesichts
ihrer
Monopolstellung
sollten
die
Infrastrukturbetreiber
verpflichtet
werden
,
die
verfügbare
Fahrwegkapazität
und
Methoden
zu
ihrer
Erhöhung
zu
prüfen
,
wenn
die
Anforderungen
der
Nutzer
im
Rahmen
des
Kapazitätszuweisungsverfahrens
nicht
erfüllt
werden
können
. [EU]
Face
à
posição
monopolista
do
gestor
de
infraestrutura
,
deverá
exigir-se-lhe
um
controlo
da
capacidade
de
infraestrutura
disponível
e
métodos
de
a
reforçar
quando
o
processo
de
repartição
da
capacidade
não
possa
satisfazer
as
necessidades
dos
utilizadores
.
Anreize
zur
optimalen
Nutzung
der
Eisenbahnfahrwege
werden
zu
einer
Verringerung
der
gesamtgesellschaftlich
zu
tragenden
Kosten
des
Verkehrs
beitragen
. [EU]
O
encorajamento
de
uma
utilização
otimizada
da
infraestrutura
ferroviária
levará
a
uma
redução
dos
custos
dos
transportes
para
a
sociedade
.
Anträge
auf
die
Zuweisung
von
Fahrwegkapazität
für
Instandhaltungsarbeiten
sind
im
Rahmen
der
Netzfahrplanerstellung
zu
stellen
. [EU]
Os
pedidos
de
capacidade
de
infraestrutura
para
a
realização
de
operações
de
manutenção
são
apresentados
durante
o
processo
de
planificação
.
Anträge
auf
Zuweisung
von
Fahrwegkapazität
dürfen
von
den
Antragstellern
gestellt
werden
. [EU]
Os
candidatos
podem
apresentar
pedidos
de
capacidade
de
infraestrutura
.
"Antragsteller"
ein
Eisenbahnunternehmen
oder
eine
internationale
Gruppierung
von
Eisenbahnunternehmen
oder
andere
natürliche
oder
juristische
Personen
wie
zuständige
Behörden
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1370/2007
,
Verlader
,
Spediteure
und
Unternehmen
des
kombinierten
Verkehrs
,
die
ein
gemeinwirtschaftliches
oder
einzelwirtschaftliches
Interesse
am
Erwerb
von
Fahrwegkapazität
haben
[EU]
«Candidato»
,
uma
empresa
ferroviária
ou
um
agrupamento
internacional
de
empresas
ferroviárias
ou
quaisquer
outras
pessoas
singulares
ou
coletivas
,
tais
como
autoridades
competentes
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
1370/2007
,
carregadores
marítimos
,
transitários
e
operadores
de
transportes
combinados
,
com
interesse
de
serviço
público
ou
comercial
em
adquirir
capacidade
de
infraestrutura
Auf
der
Grundlage
der
in
der
leistungsabhängigen
Entgeltregelung
vereinbarten
Eckwerte
veröffentlicht
der
Infrastrukturbetreiber
einmal
jährlich
das
von
den
Eisenbahnunternehmen
im
Jahresdurchschnitt
erzielte
Leistungsniveau
. [EU]
O
gestor
de
infraestrutura
publica
anualmente
o
nível
médio
de
desempenho
conseguido
pelas
empresas
ferroviárias
com
base
nos
parâmetros
essenciais
do
regime
de
melhoria
do
desempenho
.
Auf
der
Passivseite
dieses
Kontos
können
alle
Darlehen
gebucht
werden
,
die
von
dem
Eisenbahnunternehmen
zur
Finanzierung
von
Investitionen
oder
zur
Deckung
von
Betriebsdefiziten
,
die
sich
aus
der
Erbringung
von
Eisenbahnverkehrsleistungen
oder
dem
Betrieb
der
Eisenbahninfrastruktur
ergeben
haben
,
aufgenommen
wurden
,
bis
zur
vollständigen
Tilgung
dieser
Darlehen
. [EU]
Podem
ser
transferidos
para
o
passivo
desse
serviço
todos
os
empréstimos
contraídos
pela
empresa
ferroviária
,
tanto
para
o
financiamento
de
investimentos
como
para
a
cobertura
dos
excedentes
das
despesas
de
exploração
resultantes
da
atividade
de
transporte
ferroviário
ou
da
gestão
da
infraestrutura
ferroviária
,
até
à
completa
amortização
dos
empréstimos
.
Aufgrund
der
Merkmale
der
Infrastruktur-
und
Fahrzeugregister
gemäß
den
Artikeln
33
,
34
und
35
der
Richtlinie
2008/57/EG
kommen
diese
Register
für
die
Erfüllung
der
besonderen
Anforderungen
des
Teilsystems
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
nicht
in
Betracht
. [EU]
Dadas
as
suas
características
,
os
registos
da
infraestrutura
e
do
material
circulante
,
conforme
definidos
nos
artigos
33
.o,
34
.o e
35
.o
da
Diretiva
2008/57/CE
,
não
se
adequam
aos
requisitos
específicos
do
subsistema
«exploração
e
gestão
do
tráfego»
.
Ausgleichsleistungen
von
nicht
mehr
als
15
Mio
.
EUR
pro
Jahr
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
mit
Ausnahme
der
Bereiche
Verkehr
und
Verkehrsinfrastruktur
; [EU]
Compensações
que
não
excedam
um
montante
anual
de
15
milhões
de
EUR
pela
prestação
de
serviços
de
interesse
económico
geral
noutros
domínios
que
não
o
dos
transportes
e
da
infraestrutura
de
transportes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Infraestrutura":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners