A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Indexierungsklauseln
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
der
Plan
nicht
nachweist
,
dass
die
Werft
in
der
Lage
sein
wird
,
Verträge
abzuschließen
,
in
die
Indexierungsklauseln
aufgenommen
werden
. [EU]
De
acordo
com
a
informação
disponível
, a
Comissão
não
considera
que
o
plano
revele
que
o
estaleiro
terá
capacidade
para
celebrar
contratos
com
cláusulas
de
indexação
.
Bezüglich
der
Hauptprobleme
der
Werft
, d. h.
der
Frage
der
Gefährdung
durch
das
Währungsrisiko
und
steigender
Stahlpreise
,
wird
in
dem
Plan
die
Einführung
von
Indexierungsklauseln
in
Verträgen
und
eine
natürliche
Absicherung
(
Verursachung
der
Kosten
in
der
Währung
der
Absatzländer
)
vorgeschlagen
. [EU]
Relativamente
a
um
dos
principais
problemas
do
estaleiro
, i.e.
exposição
às
flutuações
da
taxa
cambial
e
preços
crescentes
do
aço
, o
plano
propõe
a
inclusão
de
cláusulas
de
indexação
nos
contratos
e a
cobertura
natural
de
riscos
(custos
incorridos
na
divisa
das
receitas
).
Das
im
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
vorgesehene
Risikomanagement
basiert
auf
vier
Grundelementen:
Berücksichtigung
des
Risikos
bei
der
Entwicklung
der
Strategie
der
Werft
(
Bestimmung
der
Risikotoleranz
,
Risikokontrolle
),
Anpassung
der
Organisationsstruktur
,
Nutzung
von
Informationstechnologie
und
Einsatz
verschiedener
Methoden
zur
Risikobeschränkung
(
natürliche
Absicherung
,
Indexierungsklauseln
in
Verträgen
,
Erwerb
von
Finanzprodukten
wie
Währungsoptionen
und
Termingeschäfte
). [EU]
O
sistema
de
gestão
de
risco
previsto
no
plano
conjunto
de
reestruturação
baseia-se
em
quatro
elementos
principais:
tomar
este
risco
em
consideração
na
determinação
da
estratégia
do
estaleiro
(definição
de
tolerância
ao
risco
e
controlo
do
risco
),
ajuste
da
estrutura
organizacional
,
utilização
de
tecnologias
de
informação
e
adopção
de
diversos
métodos
de
minimização
do
risco
(cobertura
natural
,
cláusulas
de
indexação
nos
contratos
e
aquisição
de
produtos
financeiros
como
opções
sobre
divisas
e
contratos
a
termo
).
Das
im
Umstrukturierungsplan
vorgesehene
Risikomanagement
basiert
auf
vier
Grundelementen:
Berücksichtigung
des
Risikos
bei
der
Entwicklung
der
Strategie
der
Werft
(
Bestimmung
der
Risikotoleranz
,
Risikokontrolle
),
Anpassung
der
Organisationsstruktur
,
Nutzung
von
Informationstechnologie
und
Einsatz
verschiedener
Methoden
zur
Risikobeschränkung
(
natürliche
Absicherung
,
Indexierungsklauseln
in
Verträgen
,
Erwerb
von
Finanzprodukten
wie
Währungsoptionen
und
Termingeschäften
). [EU]
A
abordagem
a
este
risco
proposta
no
plano
de
reestruturação
divide-se
em
quatro
componentes:
tomar
o
risco
em
consideração
ao
definir
a
estratégia
do
estaleiro
(determinação
da
tolerância
ao
risco
,
controlo
do
risco
),
adaptação
da
estrutura
organizativa
,
recurso
às
tecnologias
da
informação
e
adopção
de
vários
métodos
de
limitação
do
risco
(cobertura
natural
,
cláusulas
de
indexação
nos
contratos
e
aquisição
de
produtos
financeiros
,
tais
como
operações
sobre
divisas
e
operações
cambiais
a
prazo
). O
plano
descreve
de
forma
bastante
pormenorizada
a
proposta
de
política
de
cobertura
do
risco
cambial
.
Dem
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
von
September
wurden
Auszüge
aus
einigen
geschlossenen
Verträgen
über
den
Bau
von
Schiffen
beigefügt
,
um
zu
zeigen
,
dass
die
Werft
in
der
Lage
ist
,
Indexierungsklauseln
zur
Absicherung
gegen
Stahlpreisschwankungen
auszuhandeln
. [EU]
Foram
anexados
ao
plano
conjunto
de
reestruturação
de
Setembro
alguns
excertos
dos
contratos
de
construção
naval
existentes
para
demonstrar
que
o
estaleiro
conseguiu
negociar
cláusulas
de
indexação
para
cobrir
o
risco
de
flutuação
do
preço
do
aço
.
Dem
Umstrukturierungsplan
von
September
wurden
Auszüge
aus
einigen
geschlossenen
Verträgen
über
den
Bau
von
Schiffen
beigefügt
,
um
zu
zeigen
,
dass
die
Werft
in
der
Lage
ist
,
Indexierungsklauseln
zur
Absicherung
gegen
Stahlpreisschwankungen
auszuhandeln
. [EU]
O
plano
de
reestruturação
inclui
extractos
de
alguns
contratos
de
construção
naval
actuais
,
com
vista
a
demonstrar
que
o
estaleiro
tem
capacidade
para
negociar
cláusulas
de
indexação
que
cubram
o
risco
de
flutuação
dos
preços
do
aço
.
Der
Plan
beruht
vor
allem
auf
der
Annahme
,
dass
die
Aufnahme
von
Indexierungsklauseln
in
Schiffbauverträge
,
die
das
Währungsrisiko
und
das
Risiko
einer
Änderung
der
Materialpreise
zumindest
teilweise
auf
die
Reeder
übertragen
,
möglich
ist
. [EU]
O
plano
baseia-se
essencialmente
no
pressuposto
de
que
será
possível
incluir
cláusulas
de
indexação
nos
novos
contratos
de
construção
naval
,
de
modo
a
transferir
,
pelo
menos
parcialmente
,
os
riscos
inerentes
às
flutuações
cambiais
e
aos
custos
dos
materiais
para
os
armadores
.
Der
Plan
sieht
die
Einführung
von
Indexierungsklauseln
in
den
Verträgen
über
den
Bau
von
Schiffen
vor
,
um
das
mit
den
Material-
und
Personalkosten
verbundene
Risiko
zumindest
teilweise
auf
den
Reeder
zu
verlagern
. [EU]
Entre
estas
incluem-se
cláusulas
de
indexação
em
contratos
de
construção
naval
,
no
intuito
de
transferir
pelo
menos
uma
parte
dos
riscos
associados
aos
custos
dos
materiais
e
aos
salários
para
o
armador
.
Die
Kommission
hat
die
ihr
übermittelten
Informationen
analysiert
und
stellt
fest
,
dass
die
im
Plan
vorgestellten
Verträge
anfangs
tatsächlich
Indexierungsklauseln
enthalten
haben
,
nach
denen
der
Anstieg
des
Stahlpreises
vom
Käufer
gedeckt
werden
würde
.
Diese
Klauseln
wurden
jedoch
bei
der
weiteren
Ergänzung
des
Vertrages
gestrichen
und
durch
eine
Vertragsbestimmung
ersetzt
,
nach
der
die
Werft
und
der
Käufer
den
Materialeinkauf
gemeinsam
vornehmen
und
bis
zum
Abschluss
des
Materialeinkaufs
eine
entsprechende
Anpassung
der
Preise
vereinbaren
. [EU]
A
Comissão
examinou
estas
provas
e
observa
que
os
contratos
apresentados
no
plano
incluíam
inicialmente
cláusulas
de
indexação
segundo
as
quais
qualquer
aumento
dos
preços
do
aço
seria
suportado
pelo
comprador
,
mas
que
estas
cláusulas
foram
anuladas
por
uma
adenda
posterior
e
substituídas
por
um
acordo
segundo
o
qual
o
estaleiro
e o
comprador
adquiriam
juntamente
os
materiais
e,
ao
concluírem
a
compra
,
acordariam
um
ajuste
ao
preço
.
Für
den
Abschluss
von
Lieferverträgen
beabsichtigt
die
Gesellschaft
ISD
Polska
,
Indexierungsklauseln
einzuführen
,
die
die
Werft
gegen
den
Anstieg
der
Material-
und
Lohnkosten
absichern
und
das
Risiko
auf
den
Reeder
übertragen
sollen
. [EU]
No
domínio
da
contratação
, a
ISD
Polska
pretende
introduzir
cláusulas
de
indexação
para
proteger
o
estaleiro
de
aumentos
salariais
e
dos
preços
dos
materiais
,
transferindo
o
risco
para
o
armador
.
Für
den
Abschluss
von
Lieferverträgen
beabsichtigt
die
Gesellschaft
ISD
Polska
,
Indexierungsklauseln
einzuführen
,
die
die
Werft
gegen
den
Anstieg
der
Material-
und
Lohnkosten
absichern
und
das
Risiko
auf
den
Reeder
übertragen
sollen
. [EU]
Relativamente
aos
contratos
, a
ISD
Polska
tenciona
introduzir
cláusulas
de
indexação
para
proteger
o
estaleiro
de
aumentos
de
preço
das
matérias-primas
e
dos
salários
,
transferindo
o
risco
para
os
armadores
.
Im
Umstrukturierungsplan
vom
September
sind
mehr
Informationen
zu
diesem
Thema
enthalten
,
insbesondere
Auszüge
aus
den
von
beiden
Werften
unterzeichneten
Verträgen
,
in
die
Indexierungsklauseln
dieser
Art
aufgenommen
worden
sind
. [EU]
O
plano
de
Setembro
ofereceu
informação
adicional
sobre
esta
questão
,
designadamente
excertos
de
contratos
em
vigor
dos
dois
estaleiros
que
incluem
cláusulas
de
indexação
deste
tipo
.
In
dem
Plan
wird
jedoch
kein
Nachweis
dafür
geführt
,
dass
die
Schiffsreeder
solche
Indexierungsklauseln
bereits
angenommen
haben
oder
bereit
wären
,
diese
anzunehmen
. [EU]
O
plano
não
revela
,
no
entanto
,
se
tais
cláusulas
de
indexação
foram
ou
seriam
aceites
pelos
armadores
.
Sonstige
Maßnahmen
, z. B.
Nachverhandlung
von
Verträgen
,
Anwendung
von
Indexierungsklauseln
in
den
Lieferverträgen
als
Sicherheit
gegen
das
Währungsrisiko
,
Einführung
geeigneter
Anreizmaßnahmen
für
die
Beschäftigten
,
Prozessoptimierung
und
Veräußerung
von
Finanzvermögen
. [EU]
Outras
medidas
,
como
a
renegociação
dos
contratos
, a
aplicação
de
cláusulas
de
indexação
aos
contratos
para
cobertura
dos
riscos
cambiais
, o
esquema
de
incentivo
para
os
trabalhadores
, a
optimização
dos
processos
e a
venda
de
activos
financeiros
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Indexierungsklauseln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners