A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
81 results for Inbetriebnahmegenehmigung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Als
allgemeiner
Grundsatz
gilt
,
dass
ein
erstmals
aus
einem
Drittstaat
kommendes
Fahrzeug
vor
dem
Einsatz
auf
einem
Netz
eine
Inbetriebnahmegenehmigung
seitens
der
für
dieses
Netz
zuständigen
nationalen
Sicherheitsbehörde
benötigt
(
Artikel
21
Absatz
1). [EU]
O
princípio
geral
diz
que
,
antes
de
ser
utilizado
numa
rede
,
um
veículo
proveniente
de
um
país
terceiro
pela
primeira
vez
tem
de
ser
autorizado
a
entrar
em
serviço
pela
autoridade
nacional
de
segurança
competente
para
essa
rede
[artigo 21.o, n.o 1].
Angesichts
des
Umstands
,
dass
die
Inbetriebnahmegenehmigung
vom
Betrieb
eines
Fahrzeugs
durch
ein
EVU
oder
der
Instandhaltung
eines
Fahrzeugs
durch
eine
IS
unabhängig
ist
und
dass
die
Richtlinie
2004/49/EG
sich
auf
den
Betrieb
(
die
Nutzung
)
und
die
Instandhaltung
von
Fahrzeugen
bezieht
,
kann
die
IS
dem
Fahrzeug
vor
oder
nach
der
Erteilung
der
Inbetriebnahmegenehmigung
zugewiesen
werden
,
stets
jedoch
vor
dessen
Erfassung
im
nationalen
Einstellungsregister
(
im
NER
ist
die
Angabe
der
IS
verbindlich
vorgesehen
)
und
vor
dessen
tatsächlicher
Inbetriebnahme
und
Nutzung
auf
dem
Netz
. [EU]
Tendo
em
conta
que
a
autorização
de
entrada
em
serviço
é
independente
da
exploração
de
um
veículo
por
uma
EF
ou
da
manutenção
do
veículo
por
uma
ERM
, e
que
a
Directiva
2004/49/CE
se
refere
à
exploração
(utilização) e
manutenção
de
veículos
, a
ERM
pode
ser
designada
antes
ou
depois
de
um
veículo
ser
autorizado
a
entrar
em
serviço
,
mas
sempre
antes
de
ele
ser
inscrito
no
registo
de
matrícula
nacional
(a
ERM
é
um
campo
de
preenchimento
obrigatório
do
RNMC
) e
entrar
realmente
em
serviço
ou
ser
utilizado
na
rede
.
Beabsichtigt
eine
nationale
Sicherheitsbehörde
,
eine
Inbetriebnahmegenehmigung
,
die
von
ihr
selbst
erteilt
wurde
,
oder
eine
Genehmigung
,
über
die
der
Antragsteller
gemäß
Absatz
8
verfügt
,
zu
widerrufen
,
so
wendet
sie
das
Verfahren
zur
Überprüfung
von
Sicherheitsbescheinigungen
gemäß
Artikel
10
Absatz
5
der
Richtlinie
2004/49/EG
oder
gegebenenfalls
das
Verfahren
über
die
Überprüfung
von
Sicherheitsgenehmigungen
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
jener
Richtlinie
an
. [EU]
Sempre
que
pretender
revogar
uma
autorização
de
entrada
em
serviço
que
tenha
concedido
ou
que
tenha
sido
concedida
nos
termos
do
n.o 8, a
autoridade
nacional
responsável
pela
segurança
deve
aplicar
o
procedimento
de
revisão
dos
certificados
de
segurança
previsto
no
n.o 5
do
artigo
10
.o
da
Directiva
2004/49/CE
ou
,
se
for
esse
o
caso
, o
procedimento
de
revisão
dos
acordos
de
segurança
referido
no
n.o 2
do
artigo
11
.o
dessa
directiva
.
Beabsichtigt
eine
NSB
,
eine
Inbetriebnahmegenehmigung
zu
widerrufen
,
so
folgt
sie
den
Verfahren
der
Richtlinie
2004/49/EG
(
Artikel
21
Absatz
9
der
Richtlinie
2008/57/EG
). [EU]
Sempre
que
pretender
revogar
uma
autorização
de
entrada
em
serviço
, a
ANS
deve
aplicar
os
procedimentos
previstos
na
Directiva
2004/49/CE
(artigo
21
.o, n.o 9,
da
Directiva
2008/57/CE
).
Bei
der
Beantragung
der
Sicherheitsbescheinigung
nach
Artikel
10
der
Richtlinie
2004/49
(
Teil
B
der
Bescheinigung
)
oder
der
Inbetriebnahmegenehmigung
nach
Artikel
14
Absatz
1
der
Richtlinie
2001/16
können
die
Eisenbahnverkehrsunternehmen
die
Genehmigung
für
die
Inbetriebnahme
für
Wagengruppen
beantragen
. [EU]
Quando
solicitarem
a
certificação
de
segurança
nos
termos
do
artigo
10o
da
Directiva
2004/49
(parte B
do
certificado
)
ou
a
autorização
de
entrada
em
serviço
,
nos
termos
do
no
1
do
artigo
14o
da
Directiva
2001/16
,
as
empresas
ferroviárias
poderão
solicitar
uma
certificação/autorização
de
entrada
em
serviço
para
grupos
de
vagões
.
Bevor
ein
Fahrzeug
auf
einem
Netz
eingesetzt
wird
,
benötigt
es
eine
Inbetriebnahmegenehmigung
seitens
der
nationalen
Sicherheitsbehörde
,
die
für
dieses
Netz
zuständig
ist
,
es
sei
denn
,
in
diesem
Kapitel
ist
etwas
anderes
bestimmt
. [EU]
Antes
da
utilização
de
um
veículo
numa
rede
, a
sua
entrada
em
serviço
deve
ser
autorizada
pela
autoridade
nacional
responsável
pela
segurança
competente
para
essa
rede
,
salvo
disposição
em
contrário
do
presente
capítulo
.
Daher
kann
das
nachfolgend
beschriebene
Verfahren
angewandt
werden
,
um
die
Übereinstimmung
bestehender
ortsfester
Einrichtungen
mit
den
einschlägigen
TSI
ohne
neue
Inbetriebnahmegenehmigung
nachzuweisen
. [EU]
Assim
, o
procedimento
que
se
segue
pode
ser
aplicado
à
demonstração
da
conformidade
das
instalações
fixas
existentes
com
as
ETI
pertinentes
,
sem
necessidade
de
uma
nova
autorização
de
colocação
em
serviço
.
Das
bedeutet
,
dass
vor
der
Erteilung
einer
Inbetriebnahmegenehmigung
kontrolliert
werden
muss
,
dass
das
Teilsystem
nach
den
in
der
einschlägigen
TSI
festgelegten
Vorschriften
zu
Betrieb
und
Instandhaltung
betrieben
und
in
Stand
gehalten
werden
kann
. [EU]
Isto
significa
que
,
antes
da
emissão
de
uma
autorização
de
entrada
em
serviço
, é
necessário
verificar
se
os
subsistemas
poderão
ser
explorados
e
mantidos
de
acordo
com
as
normas
de
exploração
e
manutenção
especificadas
na
ETI
correspondente
.
Das
Eisenbahnunternehmen
wählt
Fahrzeuge
aus
unter
Berücksichtigung
etwaiger
Einschränkungen
der
Inbetriebnahmegenehmigung
und
einer
möglichen
Strecke
für
den
geplanten
Zug
. [EU]
A
empresa
ferroviária
escolhe
os
veículos
tendo
em
conta
quaisquer
restrições
à
autorização
de
entrada
em
serviço
e
um
itinerário
possível
para
o
comboio
que
irá
circular:
Datum
der
Inbetriebnahmegenehmigung
und
Gültigkeitsdauer
[EU]
Data
da
autorização
de
entrada
em
serviço
do
veículo
[4] e
respectiva
validade
Datum
der
Inbetriebnahmegenehmigung
für
das
Fahrzeug
und
Gültigkeit
[EU]
Data
da
autorização
de
entrada
em
serviço
[5]
do
veículo
e
respectiva
validade
den
an
der
Ausübung
einer
Geschäftstätigkeit
im
Schienenverkehrssektor
interessierten
Rechtspersonen
(z. B.
Eisenbahnunternehmen
,
Fahrzeugeigner
oder
-halter
,
Leasinggesellschaft
)
Klarheit
darüber
zu
verschaffen
,
welche
Fahrzeugtypen
in
den
einzelnen
MS
zur
Inbetriebnahme
zugelassen
sind
,
und
den
Antragstellern
angemessene
Sicherheit
über
das
Ergebnis
eines
Antrags
auf
Erteilung
einer
Inbetriebnahmegenehmigung
für
ein
Fahrzeug
zu
bieten
[EU]
permitir
que
qualquer
organização
interessada
em
gerir
uma
empresa
ligada
ao
sector
ferroviário
(empresa
ferroviária
,
proprietário
ou
detentor
de
veículos
,
empresa
de
leasing
,
etc
.)
tenha
conhecimento
dos
tipos
de
veículos
autorizados
a
entrar
em
serviço
em
cada
Estado-Membro
e
dar
aos
requerentes
uma
ideia
razoável
do
resultado
de
um
pedido
de
autorização
de
entrada
em
serviço
de
um
veículo
Der
Antragsteller
des
Antrags
auf
Inbetriebnahmegenehmigung
für
ein
Teilsystem
[EU]
O
requerente
da
autorização
de
entrada
em
serviço
de
um
subsistema:
Der
Antragsteller
kann
die
Erteilung
einer
Inbetriebnahmegenehmigung
für
das
Teilsystem
erst
dann
offiziell
bei
der
zuständigen
NSB
beantragen
,
wenn
die
oben
genannten
Belege
und
Erklärungen
vorliegen
. [EU]
Só
depois
de
elaboradas
e
reunidas
todas
as
provas
documentais
e
declarações
anteriores
é
que
o
requerente
pode
requerer
formalmente
à
ANS
competente
uma
autorização
para
a
entrada
em
serviço
do
subsistema
.
Der
Inbetriebnahmegenehmigung
unterliegen
strukturelle
Teilsysteme
gemäß
der
Definition
in
Anhang
II
der
Richtlinie
2008/57/EG
(
Energie
;
Infrastruktur
;
Fahrzeuge
;
streckenseitige
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
;
fahrzeugseitige
Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung
)
und
der
eingehenderen
Definition
in
den
einschlägigen
TSI
(
Artikel
15
). [EU]
A
autorização
de
entrada
em
serviço
aplica-se
aos
subsistemas
de
carácter
estrutural
definidos
no
anexo
II
[11]
da
Directiva
2008/57/CE
(energia,
infra-estrutura
,
material
circulante
,
controlo-comando
e
sinalização
de
via
,
controlo-comando
e
sinalização
de
bordo
) e
também
definidos
nas
ETI
correspondentes
[artigo 15.o].
Der
Mitgliedstaat
prüft
dieses
Dossier
und
entscheidet
unter
Berücksichtigung
der
in
der
anzuwendenden
TSI
aufgeführten
Umsetzungsstrategie
,
ob
der
Umfang
der
Arbeiten
die
Notwendigkeit
einer
neuen
Inbetriebnahmegenehmigung
im
Sinne
dieser
Richtlinie
begründet
. [EU]
O
Estado-Membro
analisa
a
documentação
e,
tendo
em
conta
a
estratégia
de
execução
indicada
na
ETI
aplicável
,
decide
se
a
dimensão
dos
trabalhos
torna
necessária
uma
nova
autorização
de
entrada
em
serviço
na
acepção
da
presente
directiva
.
Der
Mitgliedstaat
prüft
diese
Unterlagen
und
entscheidet
unter
Berücksichtigung
der
in
der
anzuwendenden
TSI
aufgeführten
Umsetzungsstrategie
,
ob
der
Umfang
der
Arbeiten
die
Notwendigkeit
einer
neuen
Inbetriebnahmegenehmigung
im
Sinne
dieser
Richtlinie
begründet
. [EU]
O
Estado-Membro
analisará
o
dossier
e,
tendo
em
conta
a
estratégia
de
execução
indicada
na
ETI
aplicável
,
decidirá
se
a
importância
dos
trabalhos
justifica
a
necessidade
de
uma
nova
autorização
de
entrada
em
serviço
na
acepção
da
presente
directiva
.
Die
Agentur
errichtet
und
führt
ein
Register
der
Fahrzeugtypen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
eine
Inbetriebnahmegenehmigung
für
das
Eisenbahnnetz
der
Gemeinschaft
erhalten
haben
. [EU]
A
Agência
cria
e
conserva
um
registo
de
tipos
de
veículos
ferroviários
autorizados
pelos
Estados-Membros
a
entrarem
em
serviço
no
sistema
ferroviário
da
Comunidade
.
Die
Agentur
erstellt
und
führt
ein
Register
der
Fahrzeugtypen
,
die
gemäß
Artikel
34
der
Richtlinie
über
die
Interoperabilität
des
Eisenbahnsystems
von
den
Mitgliedstaaten
eine
Inbetriebnahmegenehmigung
für
das
Eisenbahnnetz
der
Gemeinschaft
erhalten
haben
. [EU]
A
Agência
cria
e
mantém
um
registo
dos
tipos
de
veículos
autorizados
pelos
Estados-Membros
para
entrada
em
serviço
na
rede
ferroviária
comunitária
,
de
acordo
com
o
artigo
34
.o
da
directiva
relativa
à
interoperabilidade
ferroviária
.
Die
folgende
Liste
umfasst
die
bekannten
möglichen
Kombinationen
von
zweistelligen
Zahlen
,
erweitert
um
Kombinationen
für
die
Inbetriebnahmegenehmigung
für
Fahrzeuge:
[EU]
Apresenta-se
em
seguida
a
lista
proposta
de
combinações
de
números
de
dois
dígitos
conhecidas
possíveis
,
mais
as
combinações
de
autorização
de
entrada
em
serviço
de
veículos:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inbetriebnahmegenehmigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners