A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
106 results for Identischen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
20
Es
kann
möglich
sein
,
den
beizulegenden
Zeitwert
abzüglich
der
Kosten
der
Veräußerung
auch
dann
zu
bemessen
,
wenn
keine
Marktpreisnotierung
für
einen
identischen
Vermögenswert
an
einem
aktiven
Markt
verfügbar
ist
. [EU]
20
Pode
ser
possível
mensurar
o
justo
valor
menos
os
custos
de
alienação
,
mesmo
que
não
exista
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
activo
idêntico
.
28
In
einigen
Fällen
setzt
ein
Unternehmen
beim
erstmaligen
Ansatz
eines
finanziellen
Vermögenswerts
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
einen
Gewinn
oder
Verlust
nicht
an
,
weil
der
beizulegende
Zeitwert
weder
durch
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
für
einen
identischen
Vermögenswert
bzw
.
eine
identische
Schuld
(d.h.
einen
Inputfaktor
auf
Stufe
1)
noch
mit
Hilfe
einer
Bewertungstechnik
,
die
nur
Daten
aus
beobachtbaren
Märkten
verwendet
(
siehe
Paragraph
AG76
von
IAS
39
)
belegt
wird
. [EU]
28
Em
determinados
casos
,
uma
entidade
não
reconhece
um
ganho
ou
uma
perda
no
reconhecimento
inicial
de
um
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
porque
o
justo
valor
não
é
indicado
por
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
activo
ou
passivo
idêntico
(ou
seja
,
por
um
dado
de
nível
1)
nem
se
baseia
numa
técnica
de
avaliação
que
utilize
apenas
dados
de
mercados
observáveis
(ver
parágrafo
AG76
da
IAS
39
).
28
In
einigen
Fällen
setzt
ein
Unternehmen
beim
erstmaligen
Ansatz
eines
finanziellen
Vermögenswerts
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
einen
Gewinn
oder
Verlust
nicht
an
,
weil
der
beizulegende
Zeitwert
weder
durch
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
für
einen
identischen
Vermögenswert
bzw
.
eine
identische
Schuld
(d.h.
einen
Inputfaktor
auf
Stufe
1)
noch
mit
Hilfe
einer
Bewertungstechnik
,
die
nur
Daten
aus
beobachtbaren
Märkten
verwendet
(
siehe
Paragraph
B5
.1.2A
von
IFRS
9)
belegt
wird
. [EU]
28
Em
determinados
casos
,
uma
entidade
não
reconhece
um
ganho
ou
perda
no
reconhecimento
inicial
de
um
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
porque
o
justo
valor
não
decorre
de
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
activo
ou
passivo
idêntico
(ou
seja
,
um
dado
de
nível
1),
nem
se
baseia
numa
técnica
de
avaliação
que
utiliza
apenas
dados
de
mercado
observáveis
(ver
parágrafo
B5
.1.2A
da
IFRS
9).
3
Ist
kein
Preis
für
einen
identischen
Vermögenswert
bzw
.
eine
identische
Schuld
beobachtbar
,
bemisst
ein
Unternehmen
den
beizulegenden
Zeitwert
anhand
einer
anderen
Bewertungstechnik
,
bei
der
die
Verwendung
maßgeblicher
beobachtbarer
Inputfaktoren
möglichst
hoch
und
jene
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
möglichst
gering
gehalten
wird
. [EU]
3
Quando
o
preço
de
um
activo
ou
passivo
idêntico
não
é
observável
,
uma
entidade
mensura
o
justo
valor
usando
uma
outra
técnica
de
avaliação
que
maximiza
a
utilização
de
dados
observáveis
relevantes
e
minimiza
a
utilização
de
dados
não
observáveis
.
Abgesehen
von
der
Behandlung
mit
der
Testsubstanz
sollen
die
Tiere
in
der
Kontrollgruppe
unter
identischen
Bedingungen
behandelt
werden
wie
die
Versuchstiere
in
der
Testgruppe
. [EU]
Os
animais
do
grupo
de
controlo
devem
ser
tratados
da
mesma
maneira
que
os
animais
dos
grupos
de
ensaio
,
com
excepção
do
tratamento
com
a
substância
de
ensaio
.
Abzinsungssatz
und
Anpassung:
Bei
der
Anpassung
an
die
Bedingungen
einer
Entwicklungshilfefinanzierung
bedeutet
Anpassung
zu
identischen
Bedingungen
,
dass
dieselbe
Konzessionalität
gewährt
wird
;
diese
wird
anhand
des
zum
Zeitpunkt
der
Anpassung
geltenden
Abzinsungssatzes
neu
berechnet
. [EU]
A
taxa
de
desconto
em
caso
de
alinhamento:
em
caso
de
alinhamento
em
relação
a
um
financiamento
de
ajuda
,
um
alinhamento
idêntico
significa
que
a
operação
de
alinhamento
comporta
um
nível
de
concessionalidade
idêntico
que
é
recalculado
com
a
taxa
de
desconto
em
vigor
na
altura
do
alinhamento
.
Alternativ
dazu
können
die
identischen
Testproben
aus
Teilen
einer
üblichen
unbehandelten
Probe
hergestellt
werden
,
denen
definierte
Mengen
des
zu
analysierenden
Stoffes
zugesetzt
wurden
. [EU]
Em
alternativa
,
os
replicados
das
tomas
analíticas
para
teste
podem
ser
preparados
a
partir
de
uma
amostra
comum
não
tratada
com
alíquotas
fortificadas
ao
nível
ou
níveis
exigidos
.
andere
Zubereitungen
mit
identischen
oder
nahe
verwandten
Wirkstoffen
diese
Prozesse
oder
die
Verarbeitungserzeugnisse
erwiesenermaßen
nachteilig
beeinflussen
. [EU]
sempre
que
outros
produtos
com
base
na
mesma
substância
activa
ou
numa
substância
activa
muito
semelhante
tenham
apresentado
uma
influência
negativa
nos
processos
ou
nos
seus
produtos
.
andere
Zubereitungen
mit
identischen
oder
nahe
verwandten
Wirkstoffen
erwiesenermaßen
die
Qualität
beeinträchtigen
. [EU]
sempre
que
outros
produtos
com
base
na
mesma
substância
activa
ou
numa
substância
activa
muito
semelhante
tenham
apresentado
uma
influência
negativa
na
qualidade
.
andere
Zubereitungen
mit
identischen
oder
nahe
verwandten
Wirkstoffen
erwiesenermaßen
Geschmacks-
oder
Geruchsveränderungen
hervorrufen
. [EU]
sempre
que
outros
produtos
à
base
da
mesma
substância
activa
ou
de
uma
substância
activa
muito
semelhante
tenham
apresentado
um
risco
de
alteração
de
coloração
ou
de
cheiro
.
Angesichts
der
beteiligten
Wirtschaftskreise
,
die
den
Transport
des
Bioethanols
erforderlich
machen
,
sollte
die
Möglichkeit
vorgesehen
werden
,
das
Bioethanol
bei
Zwischenhändlern
zu
lagern
,
wobei
es
mit
identischen
Erzeugnissen
gemischt
wird
,
die
nicht
im
Rahmen
der
betreffenden
Ausschreibung
gewonnen
wurden
. [EU]
Tendo
em
conta
que
os
circuitos
económicos
utilizados
requerem
o
transporte
do
bioetanol
, é
preciso
prever
a
possibilidade
de
armazenar
o
bioetanol
em
instalações
de
intermediários
,
misturando-o
com
produtos
idênticos
não
obtidos
no
âmbito
do
concurso
em
causa
.
Anhand
der
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
für
den
identischen
,
von
einem
Dritten
in
Form
eines
Vermögenswerts
gehaltenen
Wert
,
sofern
diese
Preisnotierung
verfügbar
ist
. [EU]
Utilizando
o
preço
cotado
num
mercado
activo
para
o
passivo
ou
instrumento
idêntico
detido
por
outra
parte
como
activo
,
se
esse
preço
cotado
existir
.
Anzahl
der
identischen
Operationen
je
Zyklus
[EU]
"Computadores
ópticos"
.
4A101
Anzahl
der
identischen
Operationen
je
Zyklus
[EU]
Número
de
operações
aritméticas
idênticas
por
ciclo
de
máquina
Auch
wenn
sich
die
Struktur
des
neuen
Warentyps
aufgrund
des
Beimischens
einer
kleinen
Menge
von
Kobalt
leicht
von
jener
der
unter
die
geltenden
Maßnahmen
fallenden
Ware
unterscheidet
,
wurde
festgestellt
,
dass
beide
Produkte
dieselben
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
aufweisen
,
genau
dieselben
Verarbeitungsstufen
durchlaufen
und
identischen
Endverwendungen
zugeführt
werden
. [EU]
Embora
,
no
que
respeita
à
estrutura
, o
novo
tipo
de
produto
difira
ligeiramente
do
produto
sujeito
às
medidas
em
vigor
devido
à
adição
de
uma
pequena
quantidade
de
cobalto
,
concluiu-se
que
ambos
os
produtos
têm
as
mesmas
características
físicas
e
químicas
e
passam
exactamente
pelas
mesmas
fases
de
transformação
que
conduzem
a
uma
utilização
final
idêntica
.
auf
das
Problem
des
identischen
Namens
wurde
vor
der
Eintragung
des
Namens
hingewiesen
. [EU]
O
problema
levantado
pelas
denominações
idênticas
ser
evocado
antes
do
registo
da
denominação
.
Aufgrund
dieser
Erwägungen
hält
Italien
die
Forderung
der
Kommission
,
einen
Vergleich
zwischen
identischen
Projekten
anzustellen
,
für
falsch
und
abwegig
,
da
sie
verlange
,
"hypothetische"
Lösungen
zu
vergleichen
,
die
nicht
den
tatsächlichen
Absichten
des
investierenden
Unternehmens
entsprächen
. [EU]
Com
base
nestas
considerações
, a
Itália
afirmou
que
o
pedido
da
Comissão
no
sentido
de
estabelecer
uma
comparação
entre
projectos
idênticos
é
errada
e
enganadora
,
já
que
obrigaria
a
comparar
soluções
«hipotéticas»
,
que
não
se
baseariam
nas
verdadeiras
intenções
da
sociedade
que
realiza
os
investimentos
.
Ausdrücklich
für
die
Analyse
von
Expositionskonzentrationen
während
der
Testdauer
hergestellte
Prüfmedien
sollten
auf
die
gleiche
Weise
behandelt
werden
,
wie
die
für
die
Tests
verwendeten
Medien
, d. h.
die
Medien
sollten
mit
Algen
geimpft
und
unter
identischen
Bedingungen
inkubiert
werden
. [EU]
O
meio
de
ensaio
preparado
especificamente
para
a
análise
das
concentrações
de
exposição
durante
o
ensaio
deverá
ser
tratado
da
mesma
forma
que
o
utilizado
no
ensaio
,
ou
seja
,
deve
ser
inoculado
com
algas
e
incubado
em
condições
idênticas
.
Bei
den
anderen
tritt
daher
ein
Steuervorteil
ein
,
wenn
die
Kosten
für
die
ein
Mal
mehr
zu
beschaffende
Liquidität
als
Betriebsausgabe
von
der
Steuer
absetzbar
sind
,
während
dies
bei
einer
von
Anfang
an
baren
,
ansonsten
aber
identischen
Investition
,
die
den
relevanten
Vergleichsmaßstab
darstellt
,
nicht
der
Fall
wäre
. [EU]
Assim
,
nos
outros
casos
há
uma
vantagem
fiscal
se
os
custos
da
nova
liquidez
necessária
forem
dedutíveis
dos
impostos
enquanto
despesas
de
exploração
, o
que
não
aconteceria
no
caso
de
um
investimento
feito
desde
o
início
em
dinheiro
,
mas
de
resto
idêntico
, e
que
representa
o
padrão
de
referência
comparativa
relevante
.
Bei
diesen
tritt
daher
ein
Steuervorteil
ein
,
wenn
die
Kosten
für
die
ein
Mal
mehr
zu
beschaffende
Liquidität
als
Betriebsausgabe
von
der
Steuer
absetzbar
sind
,
während
dies
bei
einer
von
Anfang
an
baren
,
ansonsten
aber
identischen
Investition
,
die
den
relevanten
Vergleichsmaßstab
darstellt
,
nicht
der
Fall
wäre
. [EU]
Assim
,
os
outros
Landesbanken
têm
uma
vantagem
fiscal
se
os
custos
da
nova
liquidez
necessária
forem
dedutíveis
dos
impostos
enquanto
despesas
de
exploração
, o
que
não
aconteceria
no
caso
de
um
investimento
feito
desde
o
início
em
dinheiro
,
mas
de
resto
idêntico
, e
que
representa
o
padrão
de
referência
comparativa
relevante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Identischen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners