DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

14 results for Hinterachsen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

Abstützung unter den Vorder- und Hinterachsen [EU] Suportes colocados sob os eixos dianteiro e traseiro

Anzahl der Hinterachsen [EU] Número de eixos traseiros

Die Anforderungen nach Absatz 3.1.2 dieses Anhangs gelten hinsichtlich der Blockierreihenfolge als erfüllt, wenn für Abbremsungen zwischen 0,15 und 0,30 der an einer der Vorderachsen benötigte Kraftschlussbeiwert höher ist als der an einer der Hinterachsen benötigte. [EU] Devem considerar-se cumpridos os requisitos do ponto 3.1.2 do presente anexo se, no que respeita à ordem de bloqueio das rodas e para razões de travagem compreendidas entre 0,15 e 0,30, a aderência utilizada por, pelo menos, um dos eixos dianteiros for superior à de, pelo menos, um dos eixos traseiros.

die "Mehrradlenkanlage", bei der die Räder an jeweils einer oder mehr Vorder- und Hinterachsen gelenkt werden. [EU] «Equipamento multi-eixos direccionais», em que um ou mais dos eixos dianteiros ou traseiros são eixos direccionais.

Die Vorschriften des Absatzes 5.1.1 dieses Anhangs gelten hinsichtlich der Blockierreihenfolge als eingehalten, wenn bei Abbremsungen zwischen 0,15 und 0,30 der an mindestens einer der Vorderachsen benötigte Kraftschlussbeiwert größer als der an mindestens einer der Hinterachsen benötigte ist. [EU] Devem considerar-se cumpridos os requisitos do ponto 5.1.1 do presente anexo se, no que respeita à ordem de bloqueio das rodas e para razões de travagem compreendidas entre 0,15 e 0,30, a aderência utilizada por, pelo menos, um dos eixos dianteiros for superior à de, pelo menos, um dos eixos traseiros.

Die Zugmaschinenräder auf der Aufschlagseite müssen am Boden mit Drahtseilen befestigt werden, die über die entsprechenden Enden der Vorder- und Hinterachsen verlaufen. [EU] As rodas do tractor situadas do lado do impacto devem ser fixadas ao solo por meio de cabos passando por cima das extremidades correspondentes dos eixos dianteiro e traseiro.

Entspricht jedoch die relative Lage der Reibungsbedarfskurven nicht den Vorschriften des Anhangs 5 Absatz 3.1 dieser Regelung, so ist eine Nachprüfung vorzunehmen, um sicherzustellen, dass nach den Vorschriften des Anhangs 5 Absatz 3.1 dieser Regelung hinsichtlich der Abbremsung und des Beladungszustands die Räder an mindestens einer der Hinterachsen nicht vor denen der Vorderachse(n) blockieren. [EU] Todavia, se as posições relativas das curvas de utilização da aderência não cumprirem o disposto no anexo 5, n.o 3.1, do presente regulamento, deve ser efectuado um controlo para assegurar que as rodas de, pelo menos, um eixo da retaguarda não se bloqueiam antes das do eixo, ou dos eixos, dianteiros nas condições previstas no anexo 5, n.o 3.1, do presente regulamento, em relação à relação de travagem e à carga.

Fahrzeuge derart beladen, dass jede Achse ihre technisch zulässige Achslast aufnimmt oder - falls die folgende Bedingung zuerst erfüllt ist - bis die zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugs durch Belastung der Vorder- und Hinterachsen entsprechend ihrer technisch zulässigen Achslast erreicht ist. [EU] Veículo em carga de modo que cada um dos eixos suporte a sua carga máxima tecnicamente admissível ou até a massa máxima admissível do veículo ser atingida por carregamento dos eixos da frente e da retaguarda proporcionalmente às suas cargas máximas tecnicamente admissíveis, conforme a situação que ocorrer em primeiro lugar.

n Zahl der Achsen oder Zahl der Vorder- oder Hinterachsen bei Mehrachsanhängern [EU] n número de eixos, ou número de eixos dianteiros ou traseiros no caso de um reboque autónomo

Sind mehrere Hinterachsen vorhanden, so ist die breiteste Hinterachse maßgebend. [EU] Sempre que exista mais do que um eixo traseiro, a largura a considerar é a do eixo traseiro mais largo.

Unter der Hinterachse (den Hinterachsen): [EU] Sob o(s) eixo(s) da retaguarda:

von 1800 mm auf 1680 mm an jeder Stelle des Gangs des Unterdecks hinter einer vertikalen Querebene, die sich 1500 mm vor der Mittellinie der Hinterachse (der vordersten Hinterachse im Falle von Fahrzeugen mit mehreren Hinterachsen) befindet [EU] de 1800 mm para 1680 mm em qualquer parte do corredor do andar inferior situada atrás de um plano vertical transversal situado 1500 mm à frente do centro do eixo traseiro (do eixo traseiro mais avançado, nos veículos com mais de um eixo traseiro)

wenn das Fahrzeug in einer vom Fahrzeugführer für langsame Geländefahrten gewählten Vierradantriebkonfiguration betrieben wird, wozu die Antriebsgetriebe an den Vorder- und Hinterachsen gleichzeitig sperren und eine zusätzliche Untersetzung zwischen der Motordrehzahl und der Fahrzeuggeschwindigkeit von mindestens 1.6 hergestellt wird; oder [EU] [listen] O veículo estiver numa configuração de tracção às quatro rodas, o que conduz ao acoplamento das relações dos eixos da frente e da retaguarda e gera uma desmultiplicação adicional de, pelo menos, 1,6 entre a velocidade do motor e a velocidade do veículo, seleccionada pelo condutor para condução todo-o-terreno a baixa velocidade; ou

wenn das Fahrzeug in einer vom Fahrzeugführer gewählten Vierradantriebkonfiguration betrieben wird, die für schnellere Fahrten auf schneebedeckten, sandigen oder verschmutzten Straßen ausgelegt ist und bei der die Antriebsgetriebe an den Vorder- und Hinterachsen gleichzeitig sperren, unter der Voraussetzung, dass das Fahrzeug in dieser Betriebsart die Stabilitätsanforderungen der Absätze 3.1 und 3.2 unter den Testbedingungen des Absatzes 4 erfüllt. [EU] O veículo estiver numa configuração de tracção às quatro rodas, seleccionada pelo condutor e concebida para a condução a velocidades mais elevadas em estradas cobertas de neve, areia ou lama, o que conduz ao acoplamento das relações dos eixos da frente e da retaguarda, desde que, nesta configuração, o veículo cumpra o requisitos de estabilidade constantes dos n.os 3.1. e 3.2. nas condições de ensaio especificadas no n.o 4.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners