DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

28 results for Hing
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

Ab 2007 jedoch hat sich die PI für eine durchschnittliche Fälligkeit von Jahren entschieden, obwohl das Modell für ca. 2/3 des Einlagenumfangs eine quasi unbegrenzte Verweildauer und für die restlichen Einlagen eine Verweildauer von zwischen 0 und 10 Jahren ausweist, doch hing diese neue Anlagepolitik mit den damals vorherrschenden Marktbedingungen zusammen [38]. [EU] De 2007 em diante, apesar de o modelo ter identificado uma duração quase ilimitada para cerca de dois terços dos depósitos e uma duração entre 0 e 10 anos para os restantes, a PI optou por uma vida média de [...] anos devido às condições do mercado na altura [38].

Abgesehen von einer als anfechtbar eingestuften Subventionsregelung hing keine andere Subvention von der Ausfuhrleistung ab und wurde nicht nach Maßgabe der hergestellten, produzierten, ausgeführten oder beförderten Mengen gewährt. [EU] Note-se que, com uma única excepção, nenhum dos regimes de subvenções considerados passíveis de compensação está subordinado aos resultados das exportações e foi concedido em função das quantidades fabricadas, produzidas, exportadas ou transportadas.

aktsiaselts ja osaühing" [EU] aktsiaselts ja osaühing»

Aktsiaselts, osaühing [EU] Aktsiaselts, osaühing

CHUN HING PLASTIC PACKAGING MANUFACTORY LTD. [EU] CHUN HING PLASTIC PACKAGING MANUFACTORY LTD.

Der Einbruch des Verbrauches hing mit den einschneidenden Marktbeschränkungen zusammen, und dies hat zu einer Situation geführt, die als außergewöhnlich bezeichnet werden konnte. [EU] A queda dos consumos estava associada às restrições de mercado significativas, tendo gerado uma situação que se podia definir como extraordinária.

Der Zeitpunkt der Beihilfemaßnahmen im Jahr 2001 hing somit zur Gänze von der Dauer und dem Ergebnis des Verkaufsprozesses ab. [EU] A data das medidas de 2001 estava, portanto, totalmente dependente da duração e do resultado do processo de venda.

die Gesellschaften estnischen Rechts mit der Bezeichnung 'täisühing', 'usaldusühing', 'osaühing', 'aktsiaselts', 'tulundusühistu' [EU] As sociedades de direito estoniano denominadas "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu"

die Gesellschaften estnischen Rechts mit der Bezeichnung "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts" und "tulundusühistu" [EU] As sociedades de direito estoniano denominadas «täisühing», «usaldusühing», «osaühing», «aktsiaselts» e «tulundusühistu»

Die Höhe dieser Gewinne hing jedoch weitgehend von der Entscheidung von Norsk Tipping AS ab, Geld für den Investitionsfonds zurückzustellen, oder allgemein, wie es das Geld ausgab. [EU] O montante desses lucros dependia contudo, em grande medida da decisão da Norsk Tipping AS de afectar dinheiro ao fundo de investimento ou, de uma forma geral, de como gastar o dinheiro.

Die langfristige Zukunft der gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen hing von der Bereitschaft des zur Verwaltung des Unternehmens benannten Verwalters ab. [EU] O futuro a longo prazo das obrigações de serviço público dependeria da vontade do curador nomeado para gerir a empresa.

Dieser Anstieg hing mit der Ausweitung der Produktionskapazität in Erwartung einer steigenden Nachfrage in der Gemeinschaft zusammen. [EU] Este aumento esteve relacionado com a expansão da capacidade de produção, na perspectiva do crescimento da procura, na Comunidade.

Dies hing damit zusammen, dass TB während des Umstrukturierungszeitraums trotz der sehr positiven Marktentwicklung nicht in der Lage war, Rentabilität zu erzielen. [EU] Tal deveu-se principalmente ao facto de em nenhum momento do período de reestruturação a TB ter conseguido ser rentável, apesar de tendências muito positivas do mercado.

Dies hing ganz und gar von der Anzahl der Titel und der Bücher, die die betreffende Bestellung umfasste, von der Art der Bücher, der Qualität der erteilten Bestellung, dem Bestehen einer Garantie der COFACE für den betreffenden Kunden sowie von den Zahlungsmitteln und Zahlungsfristen ab. [EU] Tudo dependia do número de títulos e de livros incluídos na encomenda, da natureza desses livros, da quantidade da encomenda efectuada, do facto de o cliente beneficiar ou não da garantia COFACE, bem como dos meios e prazos de pagamento.

Die Werthaltigkeit dieser Forderungen hing in erster Linie von der Höhe des für den Verkauf von Anteilen an der BAWAG-PSK erzielten Preises ab. [EU] O valor destes créditos dependia sobretudo do preço obtido na venda das acções do BAWAG-PSK.

Die Zurückhaltung des privaten Marktes in Bezug auf die Finanzierung der Startphase des Projekts hing mit der Unkenntnis der Umstrukturierung von Grundbesitz und der besonderen Merkmale des Agrar- und Gewächshausanbaumarkts zusammen. [EU] A relutância do mercado privado em financiar a fase de arranque do projecto resultou do facto de não estar familiarizado com a reestruturação fundiária e com as características específicas do mercado agrícola e da horticultura em estufa.

Gesellschaften estnischen Rechts mit der Bezeichnung "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts" oder "tulundusühistu" [EU] As sociedades de direito estónio denominadas «täisühing», «usaldusühing», «osaühing», «aktsiaselts», «tulundusühistu»

Gesellschaften estnischen Rechts mit der Bezeichnung 'täisühing', 'usaldusühing', 'osaühing', 'aktsiaselts', 'tulundusühistu' [EU] As sociedades de direito estónio denominadas "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu"

Gesellschaften estnischen Rechts mit der Bezeichnung: 'täisühing', 'usaldusühing', 'osaühing', 'aktsiaselts', und 'tulundusühistu' [EU] As sociedades de direito estónio conhecidas por: "täisühing", "usaldusühing", "osaühing", "aktsiaselts", "tulundusühistu"

Im vorliegenden Fall hing die Höhe der Entschädigung von der Laufzeit des Tarifs ab. [EU] No caso em apreço, o montante global da indemnização dependia da duração da tarifa especial.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners