A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
127 results for Herlitz
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Alle
verbliebenen
Forderungen
von
verbundenen
Unternehmen
der
Gruppe
Herlitz
[EU]
Todos
os
créditos
herdados
de
empresas
associadas
do
grupo
Herlitz
Als
Sicherheit
unterzeichnete
die
Herlitz
AG
am
23
.
November
1999
eine
notarielle
Urkunde
mit
einem
Schuldanerkenntnis
zugunsten
des
Landes
Berlin
in
Höhe
von
7,185
Mio
.
DEM
(3,67
Mio
.
EUR
),
was
dem
Ausgangsbetrag
des
Umzugsdarlehens
zuzüglich
des
erwarteten
Betrages
der
kumulierten
Zinsen
von
1,185
Mio
.
DEM
(0,606
Mio
.
EUR
)
entsprach
. [EU]
A
título
de
garantia
, a
Herlitz
AG
assinou
, a
23
de
Novembro
de
1999
,
um
acto
notarial
de
reconhecimento
de
dívida
a
favor
do
Land
de
Berlim
num
montante
de
7,185
milhões
de
DEM
(3,67
milhões
de
euros
),
correspondente
ao
montante
do
empréstimo
de
mudança
acrescido
do
montante
previsto
dos
juros
cumulados
(1,185
milhões
de
DEM
ou
0,606
milhões
de
euros
).
Als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
kam
die
Herlitz
-Gruppe
sowohl
für
Rettungs-
als
auch
für
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Betracht
. [EU]
A
título
de
empresa
em
dificuldade
, o
grupo
Herlitz
podia
beneficiar
tanto
de
auxílios
de
emergência
como
de
auxílios
à
reestruturação
.
Am
15
.
April
2002
gewährten
die
Konsortialbanken
Herlitz
ein
Liquiditätsdarlehen
von
15
Mio
.
EUR
,
um
das
Betriebsgeschäft
der
Gruppe
fortführen
zu
können
. [EU]
Em
15
de
Abril
de
2002
,
os
bancos
do
consórcio
concederam
à
Herlitz
um
empréstimo
de
tesouraria
de
15
milhões
de
euros
, a
fim
de
permitir
a
prossecução
das
actividades
do
grupo
.
Auch
haben
die
Gläubiger
die
Gruppe
wie
ein
einziges
Unternehmen
behandelt
,
als
sie
den
parallelen
und
miteinander
verbundenen
Insolvenzplänen
für
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
insgesamt
zustimmten
. [EU]
Ao
adoptar
os
planos
de
insolvência
relativos
à
Herlitz
AG
e à
Herlitz
PBS
AG
,
que
são
paralelos
e
estão
ligados
entre
si
,
os
credores
também
trataram
o
grupo
como
uma
única
empresa
.
Auf
den
relevanten
Märkten
,
wo
die
Herlitz
-Gruppe
einen
Anteil
von
[5-15 %] *
in
Deutschland
und
[3-17 %] *
in
der
Gemeinschaft
hält
,
herrschen
keine
überschüssigen
Kapazitäten
. [EU]
Não
existem
sobrecapacidades
nos
mercados
em
causa
,
em
que
o
grupo
Herlitz
detém
uma
parte
de
[5-15%] *
na
Alemanha
e [3-17%] *
na
Comunidade
.
Auf
die
gleichen
Kreditforderungen
wurde
auch
in
der
Gruppe
HAG
1
einheitlich
gegenüber
der
Herlitz
AG
in
Höhe
des
5
Mio
.
EUR
übersteigenden
Betrages
verzichtet
. [EU]
No
grupo
HAG
1,
agiram
do
mesmo
modo
a
favor
da
Herlitz
AG
no
respeitante
à
fracção
superior
a 5
milhões
de
euros
.
Aufgrund
eines
Presseartikels
vom
24
.
April
2002
,
wonach
das
Land
Brandenburg
der
Falken
Office
Products
GmbH
(
nachstehend
FOP
),
einer
Tochtergesellschaft
der
Herlitz
AG
,
ein
Darlehen
von
1
Mio
.
EUR
gewährt
habe
,
ersuchte
die
Kommission
Deutschland
mit
Schreiben
vom
8.
Mai
2002
erneut
um
Angaben
zu
einer
möglichen
Beihilfe
an
die
Herlitz
AG
. [EU]
Na
sequência
de
um
artigo
de
imprensa
de
24
de
Abril
de
2002
,
segundo
o
qual
o
Land
de
Brandeburgo
teria
concedido
à
Falken
Office
Products
GmbH
(a
seguir
designada
por
«FOP»
),
uma
filial
da
Herlitz
AG
,
um
empréstimo
de
um
milhão
de
euros
, a
Comissão
solicitou
,
por
carta
de
8
de
Maio
de
2002
,
novamente
informações
acerca
de
um
eventual
auxílio
à
Herlitz
AG
.
Außerdem
befand
sich
die
Herlitz
-Gruppe
zumindest
seit
April
2002
auch
gemäß
Ziffer
5
Buchstabe
c
der
Leitlinien
in
Schwierigkeiten
,
da
sie
gemäß
den
Kriterien
der
einschlägigen
deutschen
Gesetze
die
Voraussetzungen
für
kollektive
Insolvenzverfahren
erfüllte
. [EU]
Além
disso
, o
grupo
Herlitz
estava
em
dificuldade
pelo
menos
desde
Abril
de
2002
,
na
acepção
da
alínea
c)
do
ponto
5
das
Orientações
,
uma
vez
que
satisfazia
as
condições
previstas
pelo
direito
alemão
para
ser
sujeita
a
um
processo
colectivo
de
insolvência
.
Außerdem
gewährten
die
meisten
der
Konsortialbanken
der
Herlitz
-Gruppe
vor
Juli
2001
weitere
Kredite
(
Kreditlinien
)
in
Höhe
von
156
,6
Mio
.
EUR
,
die
zum
3.
April
2003
in
Höhe
von
134
,11
Mio
.
EUR
aufgebraucht
waren
. [EU]
Além
disso
,
antes
de
Julho
de
2001
, a
maior
parte
dos
bancos
do
consórcio
tinha
concedido
outros
créditos
ao
grupo
Herlitz
(linhas
de
crédito
)
num
montante
de
156
,6
milhões
de
euros
,
que
,
em
3
de
Abril
de
2003
,
tinham
sido
utilizados
na
proporção
de
134
,11
milhões
de
euros
.
Außerdem
habe
die
Herlitz
-Gruppe
keine
überschüssige
Liquidität
erhalten
und
auch
in
der
Vergangenheit
weder
Umstrukturierungs-
noch
Rettungsbeihilfen
empfangen
. [EU]
Além
disso
, o
grupo
Herlitz
não
beneficiou
de
liquidez
excedentária
,
nem
recebeu
,
no
passado
,
auxílios
à
reestruturação
ou
auxílios
de
emergência
.
Außerdem
hat
die
Herlitz
-Gruppe
konsolidierte
Jahresabschlüsse
gemäß
§
290
HGB
veröffentlicht
. [EU]
Além
disso
, o
grupo
Herlitz
publicou
contas
anuais
consolidadas
em
conformidade
com
o
artigo
290
.o
do
código
de
comércio
alemão
.
Außerdem
könnte
jegliches
Beihilfeelement
,
das
dem
Angebot
eines
Grundstückes
an
die
Herlitz
-Gruppe
im
Jahr
1989
zuzuordnen
gewesen
wäre
,
nicht
gemäß
Artikel
15
der
genannten
Verordnung
zurückgefordert
werden
. [EU]
Além
disso
,
nenhum
elemento
de
auxílio
a
atribuir
à
oferta
de
um
terreno
ao
grupo
Herlitz
em
1989
podia
ser
recuperado
ao
abrigo
do
artigo
15
.o
do
mesmo
regulamento
.
Außerdem
seien
die
Insolvenzverfahren
gegen
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
eingestellt
,
die
Insolvenzpläne
angenommen
und
durchgeführt
worden
. [EU]
Além
disso
,
tinha
sido
encerrado
o
processo
de
insolvência
contra
a
Herlitz
AG
e a
Herlitz
PBS
AG
e
aprovados
e
executados
os
planos
de
insolvência
.
Außerdem
wurde
mit
der
Urkunde
eine
Grundschuld
für
den
Betrag
der
aufgelaufenen
Zinsen
für
das
Erbbaurecht
der
Herlitz
AG
an
dem
Grundstück
in
Berlin-Tegel
bestellt
. [EU]
Além
disso
, o
acto
notarial
procedeu
à
inscrição
no
registo
predial
de
uma
dívida
para
o
montante
dos
juros
sobre
e
enfiteuse
concedida
a
Herlitz
AG
para
o
terreno
de
Berlin-Tegel
.
Außerdem
wurden
0,5
Mio
.
EUR
als
Quote
an
einige
nicht
nachrangige
Gläubiger
der
Herlitz
AG
gezahlt
,
während
einige
nicht
nachrangige
Gläubiger
der
Herlitz
PBS
AG
rund
10
%
ihrer
Forderungen
als
Quote
erhielten
. [EU]
Além
disso
,
foi
paga
uma
parte
de
0,5
milhões
de
euros
a
alguns
credores
não
subordinados
da
Herlitz
AG
,
tendo
outros
credores
não
subordinados
da
Herlitz
PBS
AG
obtido
uma
parte
correspondente
a
10
%
dos
seus
créditos
.
Bis
zur
Einleitung
des
Insolvenzverfahrens
war
die
Herlitz
AG
die
Holdinggesellschaft
der
Herlitz
PBS
AG
und
der
Diplomat
GmbH
(
Diplomat
). [EU]
Até
à
abertura
do
processo
de
insolvência
, a
Herlitz
AG
era
a
sociedade
gestora
de
participações
sociais
da
Herlitz
PBS
AG
e
da
Diplomat
GmbH
(Diplomat).
Da
die
Behörden
bessere
Aussichten
auf
zukünftige
Einnahmen
aus
Zahlungen
der
Herlitz
-Gruppe
als
private
Gläubiger
hatten
,
sei
ein
öffentlicher
Forderungsverzicht
in
einem
größeren
Maße
zu
rechtfertigen
. [EU]
Uma
vez
que
as
perspectivas
de
as
autoridades
públicas
obterem
receitas
futuras
provenientes
dos
pagamentos
do
grupo
Herlitz
eram
melhores
do
que
as
dos
credores
privados
, é
normal
que
tenham
perdoado
mais
créditos
.
Da
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
zahlungsunfähig
gewesen
seien
,
hätten
ihre
Vermögenswerte
bei
einer
Liquidierung
nicht
ausgereicht
,
um
eine
Quote
für
die
öffentlichen
Gläubiger
zu
bilden
. [EU]
Uma
vez
que
a
Herlitz
AG
e a
Herlitz
PBS
AG
eram
insolventes
,
em
caso
de
liquidação
,
os
activos
destas
empresas
não
teriam
sido
suficientes
para
constituir
uma
parte
para
os
credores
públicos
.
Das
Rettungsdarlehen
diente
der
Erfüllung
des
Kaufvertrages
zwischen
der
Herlitz
PBS
AG
und
FOP
. [EU]
O
objectivo
do
empréstimo
de
emergência
era
permitir
a
execução
de
um
contrato
de
venda
entre
a
Herliz
PBS
AG
e a
FOP
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Herlitz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners