A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
herausdrücken
herausfinden
herausfordern
Herausforderung
Herausgabe
herausgeben
Herausgeber
Herausgeberin
herausheben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
63 results for
Herausgabe
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Angesichts
des
relativ
geringen
Anteils
der
Druckkosten
an
den
Gesamtkosten
einer
Zeitschrift
und
der
überragenden
Bedeutung
des
Zeitschriftenverlagsgeschäfts
der
Parteien
gegenüber
ihrem
Rotationsdruckgeschäft
ist
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
eine
Koordinierung
bei
der
Herausgabe
von
Zeitschriften
unwahrscheinlich
wäre
. [EU]
A
Comissão
concluiu
que
a
coordenação
seria
improvável
em
termos
da
publicação
de
revistas
,
tendo
em
conta
a
reduzida
percentagem
dos
custos
de
impressão
nos
custos
totais
de
uma
revista
e
ainda
a
notória
importância
das
actividades
de
impressão
de
revistas
das
partes
comparativamente
com
o
seu
sector
de
impressão
por
rotogravura
.
Anlässlich
der
Herausgabe
geänderter
Seiten
oder
einer
konsolidierten
,
aktualisierten
Fassung
ist
das
Inhaltsverzeichnis
zu
den
Beschreibungsunterlagen
,
das
dem
Genehmigungsbogen
als
Anlage
beigefügt
ist
,
ebenfalls
so
zu
ändern
,
dass
daraus
das
Datum
der
jüngsten
Erweiterung
oder
Revision
oder
das
Datum
der
jüngsten
Konsolidierung
der
aktualisierten
Fassung
ersichtlich
ist
. [EU]
Sempre
que
for
emitida
uma
revisão
ou
uma
versão
consolidada
e
actualizada
, o
índice
do
dossier
de
homologação
anexo
ao
certificado
de
homologação
deve
ser
alterado
em
conformidade
,
de
modo
a
indicar
a
data
da
extensão
ou
revisão
mais
recente
,
ou
a
data
da
consolidação
mais
recente
da
versão
actualizada
.
Auf
der
Grundlage
aktueller
Erfahrungen
kann
gesagt
werden
,
dass
zwischen
der
Herausgabe
jeweils
neuer
Baselines
etwa
vier
bis
fünf
Jahre
liegen
sollten
. [EU]
A
experiência
indica
que
o
intervalo
entre
duas
linhas
de
base
se
pode
estimar
em
quatro
a
cinco
anos
.
Bei
den
BVT-Schlussfolgerungen
(
siehe
Abschnitt
2.3.8)
ist
dieses
Vorgehen
nicht
angebracht
.
Hier
darf
vor
der
Herausgabe
des
formalen
Entwurfs
lediglich
die
vorgeschlagene
Gliederung
(
Inhaltsverzeichnis
)
übermittelt
werden
. [EU]
Esta
abordagem
não
será
utilizada
para
as
conclusões
MTD
(ver
secção
2.3.8),
porque
apenas
a
estrutura
proposta
(índice)
pode
ser
distribuída
antes
da
publicação
da
ver
são
formal
.
Binnen
zwei
Monaten
nach
der
Herausgabe
einer
Leitlinie
oder
Empfehlung
bestätigt
jede
zuständige
Behörde
,
ob
sie
dieser
Leitlinie
oder
Empfehlung
nachkommt
oder
nachzukommen
beabsichtigt
. [EU]
No
prazo
de
dois
meses
a
contar
da
data
de
emissão
de
uma
orientação
ou
recomendação
,
as
autoridades
competentes
devem
confirmar
se
cumprem
,
ou
tencionam
cumprir
,
essa
orientação
ou
recomendação
.
Binnen
zwei
Monaten
nach
der
Herausgabe
einer
Leitlinie
oder
Empfehlung
bestätigt
jede
zuständige
Behörde
,
ob
sie
dieser
Leitlinie
oder
Empfehlung
nachkommt
oder
nachzukommen
beabsichtigt
. [EU]
No
prazo
de
dois
meses
a
contar
da
data
de
emissão
de
uma
orientação
ou
recomendação
,
cada
autoridade
competente
confirma
se
dá
ou
tenciona
dar
cumprimento
a
essa
orientação
ou
recomendação
.
Das
Amt
für
Veröffentlichungen
der
Europäischen
Union
(
nachstehend
"Amt"
)
ist
ein
interinstitutionelles
Amt
,
das
unter
optimalen
Bedingungen
die
Herausgabe
von
Veröffentlichungen
der
Organe
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
der
Europäischen
Union
gewährleisten
soll
. [EU]
O
Serviço
das
Publicações
da
União
Europeia
(a
seguir
designado
«Serviço»
) é
um
serviço
interinstitucional
que
tem
por
objecto
assegurar
,
nas
melhores
condições
possíveis
, a
edição
das
publicações
das
instituições
das
Comunidades
Europeias
e
da
União
Europeia
.
Das
Amt
für
Veröffentlichungen
der
Europäischen
Union
(
nachstehend
"Amt"
)
ist
ein
interinstitutionelles
Amt
,
das
unter
optimalen
Bedingungen
die
Herausgabe
von
Veröffentlichungen
der
Organe
der
Europäischen
Union
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
gewährleisten
soll
." [EU]
O
Serviço
das
Publicações
da
União
Europeia
(a
seguir
designado
"Serviço"
) é
um
serviço
interinstitucional
que
tem
por
objeto
assegurar
,
nas
melhores
condições
possíveis
, a
edição
das
publicações
das
instituições
da
União
Europeia
e
da
Comunidade
Europeia
da
Energia
Atómica
.».
das
Recht
,
die
Herausgabe
des
Gegenstands
von
jedermann
zu
verlangen
,
der
diesen
gegen
den
Willen
des
Berechtigten
besitzt
oder
nutzt
[EU]
O
direito
de
reivindicar
o
bem
ou
de
exigir
que
o
mesmo
seja
restituído
por
quem
o
tiver
na
sua
posse
ou
usufruir
contra
a
vontade
do
titular
den
Betrag
,
den
ein
Marktteilnehmer
für
das
Eingehen
einer
identischen
Schuld
oder
die
Herausgabe
eines
identischen
Eigenkapitalinstruments
empfangen
würde
.
Dabei
legt
das
Unternehmen
die
Annahmen
zugrunde
,
die
Marktteilnehmer
bei
der
Preisbildung
für
den
identischen
Wert
(
der
z.B.
die
gleichen
Kreditmerkmale
hat
)
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
die
Herausgabe
einer
Schuld
oder
eines
Eigenkapitalinstruments
mit
den
gleichen
Vertragsbedingungen
anwenden
würden
. [EU]
a
quantia
que
um
participante
no
mercado
receberia
por
assumir
ou
emitir
um
passivo
ou
instrumento
de
capital
próprio
idêntico
,
utilizando
os
pressupostos
que
os
participantes
no
mercado
utilizariam
para
apreçar
um
passivo
ou
instrumento
idêntico
(por
exemplo
,
com
as
mesmas
características
de
risco
de
crédito
)
no
mercado
principal
(ou
no
mercado
mais
vantajoso
)
pela
emissão
de
um
passivo
ou
instrumento
de
capital
próprio
nos
mesmos
termos
contratuais
.
den
Charakter
der
Kampagnen:
die
durch
die
Absatzförderungs-
und
Werbemaßnahmen
vermittelten
Botschaften
haben
allgemeinen
Charakter
,
wobei
diese
Maßnahmen
hauptsächlich
in
der
Durchführung
von
Ausstellungen
,
der
Teilnahme
an
Messen
,
der
Herausgabe
von
Katalogen
und
anderen
Werbeträgern
bestehen
und
auch
nicht
das
Ziel
haben
,
die
Verbraucher
davon
abzuhalten
,
Erzeugnisse
anderer
Mitgliedstaaten
zu
kaufen
oder
ein
negatives
Bild
dieser
Erzeugnisse
zu
vermitteln
,
und
sie
dienen
auch
nicht
dazu
,
eine
Marke
eines
bestimmten
Unternehmens
oder
eines
Einzelerzeugers
zu
fördern
(
Punkt
20
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
zur
Werbung
) [EU]
à
natureza
das
campanhas:
as
mensagens
transmitidas
pelas
acções
de
promoção
e
publicidade
são
de
carácter
geral
,
consistem
principalmente
na
realização
de
exposições
,
participação
em
feiras
,
edição
de
catálogos
e
outros
suportes
,
não
têm
por
objectivo
dissuadir
os
consumidores
de
comprar
produtos
de
outros
Estados-Membros
ou
transmitir
uma
imagem
negativa
desses
produtos
e
não
beneficiam
uma
marca
de
uma
empresa
específica
ou
de
um
produtor
individual
(ponto
20
das
Directrizes
para
os
auxílios
estatais
à
publicidade
)
Die
als
"wichtig"
eingestuften
Kommentare
werden
vom
EIPPCB
vorrangig
behandelt
und
vor
der
Herausgabe
des
folgenden
formalen
Entwurfs
berücksichtigt
. [EU]
Os
comentários
considerados
«principais»
serão
tratados
com
prioridade
pelo
Gabinete
Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
Integrados
da
Poluição
e
tomados
em
consideração
antes
de
publicar
a
seguinte
versão
formal
.
die
Beschlagnahme
oder
Herausgabe
der
Waren
,
bei
denen
der
Verdacht
auf
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
besteht
,
anzuordnen
,
um
deren
Inverkehrbringen
und
Umlauf
auf
den
Vertriebswegen
zu
verhindern
. [EU]
Ordenar
a
apreensão
ou
a
entrega
dos
bens
que
se
suspeite
violarem
direitos
de
propriedade
intelectual
, a
fim
de
impedir
a
sua
entrada
ou
circulação
nos
circuitos
comerciais
.
Die
EFTA-Staaten
können
sich
nicht
auf
das
Berufsgeheimnis
berufen
,
um
die
Herausgabe
von
Informationen
zu
verweigern
,
die
nach
Ansicht
der
Überwachungsbehörde
für
die
Prüfung
der
Beihilfe
notwendig
sind
. [EU]
Os
Estados
da
EFTA
não
podem
invocar
o
sigilo
profissional
para
se
recusarem
a
prestar
informações
ao
Órgão
de
Fiscalização
que
este
considere
necessárias
para
a
análise
das
medidas
de
auxílio
.
Die
ESMA
arbeitet
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
mit
der
EBA
und
der
EIOPA
zusammen
und
konsultiert
die
EBA
and
EIOPA
vor
der
Herausgabe
und
Aktualisierung
von
Leitlinien
und
der
Vorlage
von
Entwürfen
technischer
Regulierungsstandards
gemäß
den
Absätzen
2, 3
und
4. [EU]
A
ESMA
deve
cooperar
com
a
EBA
e a
EIOPA
no
exercício
das
suas
atribuições
e
consultar
as
referidas
autoridades
antes
de
emitir
e
actualizar
as
orientações
e
de
apresentar
os
projectos
de
normas
técnicas
de
regulamentação
previstos
nos
n.os 2, 3 e 4.
die
in
Buchstabe
a
dieses
Absatzes
genannten
Aktualisierungszyklen
für
die
Herausgabe
von
AIP-Änderungen
und
-Ergänzungen
,
die
für
die
Bereiche
gelten
,
in
denen
sie
Luftfahrtdaten
oder
Luftfahrtinformationen
bereitstellen
. [EU]
Os
ciclos
de
actualização
aplicáveis
à
publicação
de
alterações
e
suplementos
às
AIP
referidos
na
alínea
a)
do
presente
número
nos
domínios
para
os
quais
fornecem
dados
aeronáuticos
ou
informação
aeronáutica
.
die
Interessen
oder
den
Schutz
einer
Person
,
die
die
angeforderte
Information
freiwillig
zur
Verfügung
gestellt
hat
,
ohne
dazu
gesetzlich
verpflichtet
zu
sein
oder
verpflichtet
werden
zu
können
,
es
sei
denn
,
dass
diese
Person
der
Herausgabe
der
betreffenden
Informationen
zugestimmt
hat
[EU]
Os
interesses
ou
a
protecção
de
qualquer
pessoa
que
tenha
prestado
voluntariamente
a
informação
solicitada
sem
estar
sujeita
à
obrigação
legal
de
a
prestar
nem
poder
ser
sujeita
a
tal
obrigação
, a
não
ser
que
essa
pessoa
tenha
consentido
em
divulgar
a
informação
em
causa
Die
Kommission
hat
gemäß
Artikel
2
Absatz
4
der
Fusionskontrollverordnung
auch
ermittelt
,
ob
die
Gründung
des
Gemeinschaftsunternehmens
zur
Koordinierung
des
Wettbewerbsverhaltens
von
Bertelsmann
(
einschließlich
G+J
)
und
von
Springer
auf
dem
nachgeordneten
Markt
der
Herausgabe
von
Zeitschriften
führen
könnte
. [EU]
Em
conformidade
com
o n.o 4
do
artigo
2.o
do
Regulamento
das
concentrações
, a
Comissão
considerou
também
a
possibilidade
de
a
criação
da
empresa
comum
provocar
uma
coordenação
do
comportamento
concorrencial
da
Bertelsmann
(G+J
incluída
) e
da
Springer
no
mercado
a
jusante
da
publicação
de
revistas
.
Die
Organe
nehmen
für
die
Herausgabe
ihrer
obligatorischen
Veröffentlichungen
die
Dienste
des
Amtes
in
Anspruch
. [EU]
As
instituições
recorrem
ao
Serviço
para
a
edição
das
respectivas
publicações
obrigatórias
.
Die
portugiesischen
Behörden
haben
außerdem
erklärt
,
dass
die
durch
die
Absatzförderungs-
und
Werbemaßnahmen
vermittelten
Botschaften
allgemeinen
Charakter
haben
,
und
dass
diese
Maßnahmen
hauptsächlich
in
der
Durchführung
von
Ausstellungen
,
der
Teilnahme
an
Messen
,
der
Herausgabe
von
Katalogen
und
anderen
Werbeträgern
bestehen
und
auch
nicht
das
Ziel
haben
,
die
Verbraucher
davon
abzuhalten
,
Weinerzeugnisse
anderer
Mitgliedstaaten
zu
kaufen
,
oder
deren
Erzeugnisse
zu
diffamieren
,
und
dass
diese
Maßnahmen
nicht
dazu
dienen
,
eine
Marke
eines
bestimmten
Unternehmens
oder
eines
Einzelerzeugers
zu
fördern
. [EU]
As
autoridades
portuguesas
explicaram
ainda
que
as
mensagens
transmitidas
pelas
acções
de
promoção
e
publicidade
possuem
um
carácter
geral
,
consistem
,
principalmente
,
na
realização
de
exposições
,
participações
em
feiras
,
edição
de
catálogos
e
outros
suportes
,
não
têm
por
objectivo
dissuadir
os
consumidores
de
comprar
produtos
de
outros
Estados-Membros
nem
denegrir
esses
produtos
e
não
beneficiam
uma
marca
de
uma
empresa
em
particular
nem
um
produtor
individual
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Herausgabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners