A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Hellingen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Auf
dem
Treffen
am
30
.
September
informierte
ISD
Polska
die
Kommission
,
dass
sie
die
Produktion
als
zusätzliche
Ausgleichsmaßnahme
für
einen
Zeitraum
von
10
Jahren
nach
Stilllegung
der
Hellingen
auf
360000
CGT
pro
Jahr
begrenzen
kann
. [EU]
Na
reunião
de
30
de
Setembro
a
ISD
Polska
informou
a
Comissão
que
,
como
medida
compensatória
adicional
, a
sua
produção
podia
ser
reduzida
para
360000
TBC
por
ano
por
um
período
de
dez
anos
a
partir
da
data
de
encerramento
das
carreiras
.
Auf
dem
Treffen
am
8.
Juli
2008
hat
die
Gesellschaft
ISD
Polska
erläutert
,
dass
die
Adaptationsarbeiten
in
dem
kleinen
Trockendock
der
Gdingener
Werft
ihrer
Meinung
nach
keine
Stilllegung
der
Hellingen
vor
dem
zweiten
Halbjahr
2009
erlauben
. [EU]
Na
reunião
de
8
de
Julho
de
2008
, a
ISD
Polska
afirmou
que
considerava
que
os
trabalhos
para
apetrechar
a
doca
pequena
de
Gdynia
não
permitiriam
que
as
carreiras
fossem
encerradas
antes
do
segundo
semestre
de
2009
.
Bezüglich
des
Hauptbestandteils
dieses
Vermögens
(
des
Bodens
,
auf
dem
die
Hellingen
der
Gdingener
Werft
liegen
)
haben
weder
die
Gesellschaft
ISD
Polska
noch
die
Gdingener
Werft
das
Recht
,
über
dieses
Vermögen
zu
verfügen
. [EU]
De
resto
,
nem
a
ISD
Polska
nem
o
estaleiro
Gdynia
tem
actualmente
o
direito
de
alienar
o
principal
componente
destes
activos
(o
terreno
em
que
estão
situadas
as
carreiras
do
estaleiro
Gdań
;sk).
Actualmente
,
vários
obstáculos
impedem
o
estaleiro
Gdynia
e a
ISD
Polska
de
vender
estes
activos
.
Darüber
hinaus
folgte
aus
dem
Standpunkt
Polens
,
dass
der
zukünftige
Eigentümer
der
Werft
den
Erwerb
eines
neuen
Objekts
zum
Stapellauf
von
Schiffen
erwägen
könnte
,
da
die
bislang
von
der
Werft
genutzten
Hellingen
von
Dritten
gemietet
wurden
. [EU]
A
argumentação
da
Polónia
sugeria
ainda
que
o
futuro
proprietário
do
estaleiro
considerasse
uma
nova
instalação
de
lançamento
,
uma
vez
que
as
rampas
utilizadas
na
altura
eram
alugadas
por
terceiros
ao
estaleiro
.
Darüber
hinaus
kündigte
ISD
Polska
an
,
dass
die
Hellingen
früher
als
im
Umstrukturierungsplan
vom
12
.
September
vorgesehen
stillgelegt
werden
können
, d. h.
die
Hellingen
B3
und
B5
bis
Ende
April
2009
und
die
Helling
B1
bis
Ende
August
2009
. [EU]
A
ISD
Polska
indicou
ainda
que
poderia
encerrar
as
carreiras
antes
do
previsto
no
plano
de
reestruturação
de
12
de
Setembro
, i.e.
poderia
encerrar
as
carreiras
B3
e
B5
no
final
de
Abril
de
2009
e a
carreira
B1
no
final
de
Agosto
de
2009
.
Der
gemeinsame
Umstrukturierungsplan
vom
September
berichtigt
diese
Zahl
auf
240
Mio
.
PLN
.
Die
Differenz
ist
vor
allem
mit
der
Bewertung
des
Hauptgegenstands
des
Verkaufsgeschäfts
verbunden
-
der
Veräußerung
des
Grundstücks
,
auf
dem
sich
gegenwärtig
drei
Hellingen
der
Danziger
Werft
befinden
. [EU]
O
plano
conjunto
de
reestruturação
de
Setembro
corrige
este
montante
para
240
milhões
de
PLN
,
sendo
que
a
principal
diferença
se
encontra
ao
nível
da
componente
principal
de
desinvestimento
, a
venda
dos
terrenos
ocupados
presentemente
pelas
carreiras
no
estaleiro
Gdań
;sk.
Deshalb
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
vorgeschlagene
Termin
für
die
Stilllegung
der
Hellingen
begründet
und
angemessen
ist
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
conclui
que
o
prazo
apresentado
para
o
encerramento
é
justificado
.
Die
Danziger
Werft
mietet
3
Hellingen
mit
einer
Gesamtkapazität
von
ca
.
160000
CGT
(
nach
Unternehmensangaben
). [EU]
O
estaleiro
Gdansk
é
locatário
de
três
rampas
de
lançamento
com
uma
capacidade
total
de
aproximadamente
160000
CGT
(de
acordo
com
os
dados
da
empresa
).
Die
Gdingener
Werft
ist
einer
der
Anteilseigner
der
Gesellschaft
Synergia
99
und
gemäß
den
Vereinbarungen
zwischen
den
Anteilsinhabern
bei
Auflösung
dieser
Gesellschaft
zum
Erwerb
der
Hellingen
und
der
damit
verbundenen
Grundstücke
berechtigt
. [EU]
O
estaleiro
Gdynia
é
um
dos
accionistas
da
Synergia
e,
ao
abrigo
de
um
acordo
de
accionista
,
detém
o
direito
de
adquirir
as
carreiras
e
terrenos
adjacentes
em
caso
de
liquidação
da
Synergia
.
Die
Hauptproduktionsstätten
der
Stettiner
Werft
sind
die
drei
Hellingen
Wulkan
Nowy
,
Odra
Nowa
und
Wulkan
1. [EU]
As
principais
instalações
de
produção
da
SSN
são
três
rampas
de
lançamento:
a
Wulkan
Nowy
, a
Odra
Nowa
e a
Wulkan
1.
Die
ISD
hat
eine
unabhängige
Schätzung
des
Geländes
vorgelegt
,
auf
dem
die
drei
Hellingen
liegen
([...]
Mio
.
PLN
). [EU]
A
ISD
apresentou
uma
avaliação
independente
do
terreno
em
que
estão
situadas
as
três
carreiras
([...]
milhões
de
PLN
).
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Stilllegung
von
zwei
Hellingen
aus
folgenden
Gründen
ausreichend
ist
. [EU]
A
Comissão
considera
que
o
encerramento
de
duas
rampas
de
lançamento
é
suficiente
pelos
motivos
que
se
seguem
.
Die
Kommission
stellt
auch
fest
,
dass
der
geschätzte
Investitionswert
des
Geländes
,
auf
dem
die
Hellingen
liegen
,
von
([...]
Mio
.
PLN
)
nicht
in
dem
Preis
Berücksichtigung
gefunden
hat
,
den
ISD
für
die
Aktien
der
Gdingener
Werft
zahlt
. [EU]
A
Comissão
observa
ainda
que
o
valor
calculado
de
investimento
do
terreno
em
que
estão
situadas
as
carreiras
([...]
milhões
de
PLN
)
não
estava
reflectido
no
preço
pago
pela
ISD
pela
compra
das
acções
do
estaleiro
Gdynia
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Stilllegung
der
zwei
Hellingen
innerhalb
der
entsprechenden
Frist
bereits
sichergestellt
ist
,
da
das
Unternehmen
im
April
2009
mit
dem
Eigentümer
der
Hellingen
eine
Vereinbarung
unterzeichnet
hat
,
nach
der
die
Mietverträge
für
die
Helling
B5
am
1.
Juli
2009
und
für
die
Helling
B3
am
1.
Januar
2010
auslaufen
. [EU]
A
Comissão
realça
que
já
foram
tomadas
medidas
para
que
as
duas
rampas
de
lançamento
sejam
encerradas
oportunamente
,
visto
que
,
em
Abril
de
2009
, a
empresa
assinou
um
contrato
com
o
proprietário
das
rampas
,
de
acordo
com
o
qual
o
contrato
de
aluguer
será
terminado
em
1
de
Julho
de
2009
no
caso
da
rampa
de
lançamento
B5
e
em
1
de
Janeiro
de
2010
no
caso
da
rampa
de
lançamento
B3
.
Die
polnischen
Behörden
schlugen
vor
,
im
März
2010
eine
der
drei
Hellingen
der
Werft
zu
schließen
. [EU]
As
autoridades
polacas
propuseram
o
encerramento
de
uma
das
três
rampas
de
lançamento
do
estaleiro
a
partir
de
Março
de
2010
.
Die
Stilllegung
von
zwei
der
drei
Hellingen
und
die
Verpflichtung
,
nicht
mehr
als
ein
Objekt
zum
Stapellauf
von
Schiffen
zu
nutzen
,
bei
einer
gleichzeitigen
Erhaltung
der
technischen
Kapazitäten
auf
einem
Niveau
von
ca
.
100
Tsd
.
CGT
kann
die
Zweifel
der
Kommission
in
diesem
Bereich
ausräumen
und
eine
Beschränkung
der
Kapazität
sicherstellen
,
die
ausreichend
breit
angelegt
ist
,
um
den
Wettbewerbern
der
Werft
bedeutende
Ausgleichsmaßnahmen
zu
gewährleisten
. [EU]
O
encerramento
de
duas
das
três
rampas
de
lançamento
e o
compromisso
de
utilização
de
apenas
uma
instalação
de
lançamento
,
assim
como
a
limitação
da
capacidade
técnica
para
cerca
de
100000
CGT
,
dissipam
as
dúvidas
da
Comissão
a
este
respeito
e
garantem
que
a
redução
da
capacidade
tem
envergadura
suficiente
para
constituir
uma
medida
compensatória
significativa
a
favor
dos
concorrentes
do
estaleiro
.
Die
zur
Stützung
dieses
Standpunkts
vorgelegte
Untersuchung
stützte
sich
jedoch
auf
die
Annahme
,
dass
nach
Stilllegung
der
Hellingen
keinerlei
Umstrukturierungs-
oder
Anpassungsmaßnahmen
durchgeführt
werden
. [EU]
Contudo
, o
estudo
apresentado
para
sustentar
este
argumento
baseava-se
no
pressuposto
de
que
não
seriam
adoptadas
medidas
de
reestruturação
ou
de
readaptação
após
o
encerramento
das
rampas
de
lançamento
.
Drittens
erhielt
die
Kommission
von
der
ISD
Polska
eine
kurze
Analyse
,
die
angeblich
zeigte
,
dass
die
sofortige
Stilllegung
von
zwei
Hellingen
und
die
Begrenzung
der
Produktion
ab
2013
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
der
Werft
unmöglich
machen
würden
. [EU]
Em
terceiro
lugar
, a
ISD
Polska
forneceu
à
Comissão
uma
breve
análise
,
na
qual
alegadamente
demonstrava
que
o
encerramento
imediato
de
duas
rampas
de
lançamento
e
uma
limitação
da
produção
a
partir
de
2013
impediriam
o
restabelecimento
da
viabilidade
do
estaleiro
.
Eine
frühere
Stilllegung
der
Hellingen
würde
zu
beträchtlichen
Störungen
im
Produktionsprozess
führen
und
die
Auslieferung
der
vertraglich
in
Auftrag
gegebenen
Schiffe
unmöglich
machen
. [EU]
Um
encerramento
antecipado
das
rampas
de
lançamento
causaria
perturbações
graves
no
ciclo
de
produção
e
impossibilitaria
a
entrega
dos
navios
contratados
.
Ein
unabhängiges
Gutachten
,
das
den
Gesellschaftern
zu
dieser
Zeit
von
der
Geschäftsführung
der
Gesellschaft
vorgelegt
wurde
,
bestätigt
,
dass
der
Marktwert
des
Grund
und
Bodens
,
auf
dem
sich
die
Hellingen
befinden
,
Mio
.
PLN
beträgt
. [EU]
Um
parecer
independente
enviado
naquela
ocasião
pela
Administração
aos
accionistas
confirmava
que
o
valor
de
mercado
dos
terrenos
onde
se
localizam
as
carreiras
era
de
[...]
milhões
de
PLN
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hellingen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners