A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for Handelsklassen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
5
und
den
Absätzen
2
bis
5
des
vorliegenden
Artikels
erübrigt
sich
die
Einstufung
von
Geflügelfleisch
in
Handelsklassen
und
seine
Kennzeichnung
entsprechend
den
zusätzlichen
Etikettierungsvorschriften
dieser
Artikel
,
wenn
das
Fleisch
an
Zerlegungs-
und
Verarbeitungsbetriebe
geliefert
wird
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 5
do
artigo
3.o e
aos
n.os 2 a 5
do
presente
artigo
,
não
é
necessário
classificar
a
carne
de
aves
de
capoeira
nem
apor
as
indicações
suplementares
previstas
nos
referidos
artigos
,
nos
casos
de
entregas
a
instalações
de
desmancha
ou
de
transformação
.
Abweichend
von
den
Artikeln
3, 4
und
5
erübrigt
sich
die
Einstufung
von
Geflügelfleisch
in
Handelsklassen
und
seine
Kennzeichnung
entsprechend
den
zusätzlichen
Etikettierungsvorschriften
dieser
Artikel
,
wenn
das
Fleisch
an
Zerlegungs-
und
Verarbeitungsbetriebe
geliefert
wird
." [EU]
Em
derrogação
aos
artigos
3.o, 4.o e 5.o,
não
será
necessário
classificar
a
carne
de
aves
de
capoeira
,
nem
proceder
às
indicações
suplementares
previstas
nos
referidos
artigos
,
nos
casos
de
entregas
a
instalações
de
corte
e
de
transformação»
.
Die
Einteilung
in
Handelsklassen
sollte
von
ausreichend
qualifiziertem
Personal
vorgenommen
werden
. [EU]
A
classificação
deve
ser
feita
por
pessoal
suficientemente
qualificado
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
in
Anhang
I
mit
dem
Buchstaben
S
ausgewiesene
Fleischigkeitsklasse
verwenden
,
um
den
Merkmalen
bzw
.
der
voraussichtlichen
Entwicklung
einer
besonderen
tierischen
Erzeugung
durch
die
fakultative
Einführung
einer
den
bestehenden
Handelsklassen
überlegenen
Fleischigkeitsklasse
(
Doppellender
)
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
classe
de
conformação
designada
no
anexo
I
pela
letra
S
pode
ser
utilizada
pelos
Estados-Membros
,
de
modo
a
ter
em
conta
,
mediante
a
introdução
facultativa
de
uma
classe
de
conformação
superior
às
existentes
(tipo
culard
),
as
características
ou
a
evolução
esperada
de
determinada
produção
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
einmal
im
Monat
für
den
vorhergehenden
Monat
die
durchschnittlichen
Notierungen
für
geschlachtete
Schweine
der
Handelsklassen
E
bis
P,
wie
in
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3220/84
des
Rates
vorgesehen
.Artikel 3 [EU]
Os
Estados-Membros
comunicarão
à
Comissão
uma
vez
por
mês
e
relativamente
ao
mês
precedente
a
média
das
cotações
de
suíno
abatido
para
as
classes
comerciais
de
E a P,
tal
como
especificadas
no
n.o 2
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
3220/84
do
Conselho
[5].Artigo 3.o
Diese
Vorschriften
sollten
die
obligatorische
Verwendung
bestimmter
Begriffe
vorsehen
,
damit
das
Erzeugnis
entsprechend
den
Handelsklassen
gekennzeichnet
wird
und
die
Verbraucher
bestimmte
wichtige
Informationen
erhalten
. [EU]
Tais
regras
deverão
prever
a
utilização
obrigatória
de
determinados
termos
,
para
identificar
o
produto
de
acordo
com
as
categorias
de
venda
e
fornecer
aos
consumidores
certos
elementos
de
informação
importantes
.
Um
die
Vermarktung
von
Geflügelfleisch
der
je
nach
Fleischigkeit
und
Aussehen
verschiedenen
Handelsklassen
zu
regeln
,
ist
es
erforderlich
,
für
Schlachtkörper
Geflügelart
,
Alter
und
Angebotsform
und
für
Geflügelteilstücke
Fleischgefüge
und
Gehalt
festzulegen
. [EU]
Com
vista
à
comercialização
de
aves
de
capoeira
de
diferentes
classes
em
função
da
conformação
e
do
aspecto
, é
necessário
estabelecer
definições
respeitantes
às
espécies
,
idade
e
apresentação
,
no
caso
das
carcaças
, e
configuração
anatómica
e
conteúdo
,
no
caso
dos
pedaços
.
Zur
Einstufung
in
die
Handelsklassen
A
und
B
müssen
die
unter
diese
Verordnung
fallenden
Geflügelschlachtkörper
und
-teilstücke
folgenden
Mindestanforderungen
genügen:
[EU]
As
carcaças
e
os
pedaços
de
aves
de
capoeira
objecto
do
presente
regulamento
devem
satisfazer
as
seguintes
exigências
mínimas
,
para
serem
classificados
nas
classes
A
ou
B:
Zur
Festlegung
der
Marktpreise
für
die
betreffenden
Handelsklassen
sind
ausführliche
Bestimmungen
erforderlich
. [EU]
São
necessárias
regras
de
execução
para
a
determinação
dos
preços
de
mercado
estabelecidos
com
base
nessas
normas
de
classificação
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Handelsklassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners