A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for HABD
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Als
Alternative
dazu
ist
es
mit
beidseitigem
Einverständnis
des
Infrastrukturbetreibers
und
des
Eisenbahnunternehmens
zulässig
,
diese
Züge
durch
Zugidentifizierungssysteme
zu
identifizieren
und
die
HABD
-Informationen
auf
die
vereinbarte
Weise
zu
nutzen
. [EU]
Alternativamente
, é
admissível
,
por
mútuo
acordo
entre
o
gestor
da
infra-estrutura
e a
empresa
ferroviária
,
que
estes
comboios
sejam
identificados
por
meio
de
sistemas
de
identificação
próprios
e
que
se
utilizem
as
informações
provenientes
do
equipamento
HABD
de
acordo
com
o
combinado
.
Bauteile
,
Fahrzeugteile
oder
Güter
mit
einer
Temperatur
,
die
höher
ist
als
die
des
Achslagers
(z. B.
heiße
Ladung
,
Motorauspuff
),
dürfen
nicht
innerhalb
des
längsseitigen
Grenzwerts
LE
mm
sowie
in
einem
Abstand
von
weniger
als
10
mm
vom
oberen
oder
unteren
Grenzwert
für
das
Quermaß
der
Zielfläche
(
wie
in
4.2.3.3.2.3.3
festgelegt
)
liegen
,
wenn
sie
nicht
gegenüber
der
Überwachung
durch
die
gleisseitige
HABD
-Anlage
abgeschirmt
sind
. [EU]
Não
devem
estar
localizados
quaisquer
componentes
,
partes
de
veículo
ou
acessórios
com
uma
temperatura
superior
à
da
caixa
de
eixos
(por
exemplo
,
carga
quente
,
gases
de
escape
do
motor
)
no
limite
longitudinal
de
LE
mm
,
nem
a
uma
distância
inferior
a
10
mm
de
qualquer
dos
bordos
exteriores
dos
limites
transversais
da
zona-alvo
(indicados
na
secção
4.2.3.3.2.3.3),
salvo
se
estiverem
protegidos
da
observação
pelo
equipamento
de
HABD
instalado
na
via
.
Darüber
hinaus
enthalten
Abschnitt
4.2.11
spezifische
Anforderungen
an
Zugortungsanlagen/Gleisfreimeldeeinrichtungen
und
Anhang
A
Anlage
2
spezifische
Anforderungen
an
Heißläuferortungsanlagen
. [EU]
Estão
ainda
especificados
,
na
secção
4.2.11,
requisitos
específicos
para
os
sistemas
de
detecção
de
comboios
e,
no
apêndice
2
do
anexo
A,
requisitos
específicos
para
os
HABD
.
Das
Längsmaß
an
der
Unterseite
des
Achslagers
,
das
zur
Beobachtung
durch
eine
gleisseitige
HABD
-Anlage
frei
bleiben
muss
(
siehe
Abbildung
1),
muss:
[EU]
A
dimensão
longitudinal
da
face
inferior
da
caixa
de
eixo
que
deve
permanecer
desobstruída
para
permitir
a
observação
por
um
equipamento
HABD
instalado
na
via
(ver
Figura
1)
deve:
Der
Abstand
zwischen
Heißläuferortungsanlagen
ist
eine
nationale
Angelegenheit
. [EU]
A
distância
entre
equipamentos
HABD
é
decidida
a
nível
nacional
.
Der
Eckwert
für
die
Zugsteuerung/Zugsicherung
ist
in
Abschnitt
4.2.10 (
Heißläuferortungsanlagen
)
beschrieben
. [EU]
O
parâmetro
fundamental
de
controlo-comando
encontra-se
descrito
na
secção
4.2.10 (HABD (detector
de
caixa
de
eixo
quente
)).
Der
Eckwert
für
die
Zugsteuerung/Zugsicherung
ist
in
Abschnitt
4.2.10 (
Heißläuferortungsanlagen
)
beschrieben
. [EU]
O
parâmetro
fundamental
de
controlo-comando
encontra-se
descrito
no
ponto
4.2.10 [HABD (detector de caixa de eixo quente)].
Der
Zustand
der
Achslager
von
Zügen
der
Klasse
2,
die
nicht
mit
einem
fahrzeugseitigen
Überwachungssystem
ausgerüstet
sind
,
muss
mit
Hilfe
von
gleisseitigen
HABD
-Anlagen
überwacht
werden
können
,
die
einen
anormalen
Anstieg
der
Temperatur
der
Achslager
erkennen
,
wobei
die
Anforderungen
an
die
Fahrzeugschnittstelle
erfüllt
sein
müssen
,
die
in
Abschnitt
4.2.3.3.2.3
festgelegt
sind
. [EU]
O
estado
da
caixa
de
eixos
dos
comboios
da
classe
2,
que
não
estejam
equipados
com
um
equipamento
de
monitorização
instalado
a
bordo
,
deverá
poder
ser
vigiado
pelos
equipamentos
de
detecção
de
caixas
de
eixos
quentes
instalados
ao
longo
da
via
, a
fim
de
detectar
as
subidas
anómalas
de
temperatura
, e
satisfazer
os
requisitos
aplicáveis
à
interface
com
os
veículos
enunciados
na
secção
4.2.3.3.2.3.
Die
Anbringung
von
Kenntafeln
(
vgl
.
Abschnitt
4.2.16)
und
anderer
streckenseitiger
Zugsteuerungs-/Zugsicherungsausrüstung
(z. B.
GSM-R
,
Antennen
,
Euroloops
,
Eurobalisen
,
Heißläuferortungsanlagen
,
Lichtsignale
,
Weichenantriebe
etc
.)
muss
den
Anforderungen
(
Mindestlichtraumprofil
der
Infrastruktur
)
der
TSI
"Infrastruktur"
entsprechen
. [EU]
O
posicionamento
dos
sinais
indicadores
(ver
secção
4.2.16) e
de
outros
equipamentos
de
controlo-comando
de
via
(p.
ex
.,
antenas
de
GSM-R
,
Euroloops
,
Eurobalises
,
HABD
,
sinais
luminosos
,
mecanismos
de
comando
das
agulhas
)
tem
de
satisfazer
os
requisitos
(gabari
de
obstáculos
mínimo
)
definidos
na
ETI
Infra-estrutura
.
Die
Fahrzeuge
sind
so
zu
konstruieren
,
dass
zwischen
Zielzone
und
Heißläuferortungsanlage
(
HABD
)
kein
Hindernis
liegt
,
die
ein
Fokussieren
der
HABD
innerhalb
der
Zielzone
beeinträchtigen
oder
verhindern
würde
und
somit
eine
Messung
der
Wärmestrahlung
der
Zielzone
verhindern
würde
. [EU]
O
material
circulante
deve
ser
projectado
de
modo
que
não
haja
,
entre
a
zona-alvo
e o
HABD
,
obstruções
que
impeçam
o
detector
de
incidir
na
zona-alvo
e
medir
a
radiação
térmica
por
ela
emitida
.
Die
Heißläuferortungsanlage
muss
über
folgende
Alarmarten
verfügen:
[EU]
O
HABD
deve
produzir
os
seguintes
tipos
de
alarme:
Die
Mindestfläche
an
einem
Fahrzeug
,
die
für
die
Beobachtung
und
Messung
der
Achslagertemperaturen
durch
gleisseitige
HABD
-Anlagen
frei
bleiben
muss
und
als
Zielfläche
(
Target
Area
-
TA
)
bezeichnet
wird
,
muss
die
in
den
Abschnitten
4.2.3.3.2.3.3
und
4.2.3.3.2.3.4
festgelegten
Anforderungen
erfüllen
. [EU]
A
área
mínima
num
veículo
que
deve
ficar
desobstruída
para
a
observação
e a
medição
das
temperaturas
das
caixas
de
eixos
quentes
pelos
equipamentos
HABD
instalados
na
via
, a
denominada
zona-alvo
(TA),
deve
cumprir
os
requisitos
enunciados
nas
secções
4.2.3.3.2.3.3 e 4.2.3.3.2.3.4.
Dieser
Abschnitt
enthält
die
fahrzeugseitigen
Anforderungen
an
die
HABD
-Schnittstelle
. [EU]
O
presente
capítulo
estabelece
as
prescrições
para
o
material
circulante
na
interface
com
o
HABD
.
"Diese
Schnittstelle
gilt
für
Heißläuferortungsanlagen
der
Klasse
A." [EU]
«Esta
interface
é
relevante
para
o
sistema
HABD
de
classe
A.».
Diese
Schnittstelle
gilt
für
Heißläuferortungsanlagen
der
Klasse
A.
Gleichwertige
Anforderungen
an
Heißläuferortungsanlagen
der
Klasse
B
werden
in
dem
entsprechenden
Infrastrukturregister
festgelegt
(
siehe
Anhang
C). [EU]
Esta
interface
aplica-se
ao
sistema
HABD
de
classe
A.
Os
requisitos
equivalentes
para
os
sistemas
HABD
de
classe
B
são
definidos
no
registo
de
infra-estrutura
pertinente
(ver
anexo
C).
Die
Zielfläche
ist
räumlich
in
Bezug
auf
die
Achsabmessungen
angeordnet
und
legt
eine
Fläche
fest
,
innerhalb
der
eine
Heißläuferortungsanlage
(
HABD
)
die
Temperatur
eines
Radsatzlagers
fokussiert
überwachen
kann
. [EU]
A
posição
da
área-alvo
é
dada
em
relação
às
dimensões
do
eixo
e
define
a
área
em
que
o
HABD
vai
incidir
para
controlar
a
temperatura
das
caixas
de
eixo
.
eine
senkrechte
Höhe
(
HPZ
),
beginnend
an
einem
Punkt
in
der
X-Y-Ebene
unmittelbar
oberhalb
der
HABD
und
endend
entweder
in
Höhe
der
Zielfläche
,
in
Höhe
eines
Wärmeschilds
oder
in
Höhe
des
Fahrzeugs
. [EU]
dimensão
vertical
,
HPZ:
de
um
ponto
no
plano
XY
imediatamente
acima
do
HABD
até
à
cota
da
área-alvo
,
do
escudo
térmico
ou
do
veículo
.
Falls
sich
aufgrund
der
Fahrzeugkonstruktion
eine
andere
Wärmequelle
außer
einem
Radsatzlager
möglicherweise
oder
unvermeidlich
innerhalb
der
Verbotszone
befindet
,
muss
diese
Wärmequelle
thermisch
abgeschirmt
werden
,
um
fehlerhafte
Temperaturberechnungen
durch
eine
HABD
,
die
die
Wärmestrahlung
misst
,
zu
vermeiden
. [EU]
Se
,
devido
à
configuração
do
material
circulante
,
for
possível
,
ou
inevitável
,
que
outra
fonte
de
calor
além
da
caixa
de
eixo
fique
localizada
na
zona
interdita
,
essa
fonte
de
calor
deve
estar
protegida
por
um
escudo
térmico
,
para
evitar
que
o
HABD
calcule
erradamente
a
temperatura
em
resultado
de
medir
a
sua
radiação
térmica
.
Für
Fahrzeuge
,
die
bei
einer
Spurweite
von
1435
mm
eingesetzt
werden
sollen
,
muss
die
Zielfläche
auf
der
Unterseite
eines
Achslagers
,
die
zur
Beobachtung
durch
eine
gleisseitige
HABD
-Anlage
frei
bleiben
muss
,
eine
ununterbrochene
Länge
von
mindestens
50
mm
haben
,
bei
einem
minimalen
Querabstand
vom
Radsatzmittelpunkt
von
1040
mm
und
einem
maximalen
Querabstand
vom
Radsatzmittelpunkt
von
1120
mm
,
wobei
die
Höhe
über
der
Schienenoberkante
zwischen
260
mm
und
500
mm
betragen
muss
. [EU]
Para
o
material
circulante
autorizado
a
circular
em
vias
com
uma
bitola
de
1435
mm
, a
zona-alvo
da
face
inferior
de
uma
caixa
de
eixo
,
que
deve
permanecer
desobstruída
para
permitir
a
observação
por
um
equipamento
HABD
instalado
na
via
,
ocupará
uma
extensão
mínima
sem
interrupções
de
50
mm
numa
distância
transversal
mínima
de
1040
mm
em
relação
ao
eixo
do
rodado
) e
uma
distância
transversal
máxima
de
1120
mm
em
relação
ao
eixo
do
rodado
, a
uma
altura
de
260
mm
a
500
mm
acima
do
nível
superior
do
carril
.
Für
Heißläuferortungsanlagen
siehe
Anhang
A
Anlage
2. [EU]
Para
os
HABD
,
ver
anexo
A,
apêndice
2.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "HABD":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners