DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for Gruppenfreistellungen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

Alle früheren Gruppenfreistellungen wurden unter gleichzeitiger Einbeziehung neuer Maßnahmenbereiche (Innovation, Umweltschutz, Forschung und Entwicklung in Großunternehmen, Risikokapitalmaßnahmen für KMU) in einem einzigen Instrument zusammengefasst. [EU] Todas as anteriores isenções por categoria, juntamente com as novas áreas (inovação, ambiente, investigação e desenvolvimento a favor das grandes empresas, medidas de capital de risco para as PME) foram condensadas num único instrumento.

Da die TT-GVO nur für Vereinbarungen zwischen zwei Parteien gilt und ein Lizenznehmer, der ein Erzeugnis verkauft, das die lizenzierte Technologie enthält, ein Lieferant im Sinne der Gruppenfreistellung für vertikale Vereinbarungen ist, sind diese beiden Gruppenfreistellungen eng miteinander verbunden. [EU] Uma vez que o RICTT abrange os acordos concluídos entre duas partes e sendo o licenciado, que vende produtos que incorporam a tecnologia licenciada, um fornecedor para efeitos da aplicação do Regulamento de isenção por categoria vertical, estes dois regulamentos de isenção por categoria estão estreitamente ligados.

Die Kommission sollte ermächtigt werden, derartige Gruppenfreistellungen sowohl für den innergemeinschaftlichen Luftverkehr als auch für den Luftverkehr zwischen der Gemeinschaft und Drittländern zu gewähren. [EU] A Comissão deverá poder conceder tais isenções por categoria no sector dos transportes aéreos em relação ao tráfego no território da Comunidade bem como em relação ao tráfego entre a Comunidade e países terceiros.

Diese Absenkung findet keine Anwendung auf die Beihilfeintensitäten nach dem Gemeinschaftsrahmen für staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen (205) oder dessen Nachfolgerahmenprogramme oder Gruppenfreistellungen in diesen Bereichen. [EU] Esta redução não é aplicável a intensidades de auxílio previstas no Enquadramento comunitário dos auxílios estatais à investigação e desenvolvimento (205) ou em qualquer enquadramento posterior ou regulamento de isenção por categoria neste domínio.

Diese Absenkung findet keine Anwendung auf die Beihilfeintensitäten nach den Leitlinien der EFTA-Überwachungsbehörde für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation oder dessen Nachfolgerahmenprogramme oder Gruppenfreistellungen in diesen Bereichen. Ja [EU] Esta redução não é aplicável a intensidades de auxílio previstas nas Orientações do Órgão de Fiscalização relativas aos auxílios estatais à investigação e desenvolvimento e à inovação ou em qualquer enquadramento posterior ou regulamento de isenção por categoria neste domínio. sim

Diese Absenkung findet keine Anwendung auf die Beihilfeintensität nach den Leitlinien der Überwachungsbehörde über Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen oder dessen Nachfolgerahmenprogramme oder Gruppenfreistellungen in diesen Bereichen. [EU] Esta redução não é aplicável a intensidades de auxílio previstas nas Orientações do Órgão de Fiscalização no domínio dos auxílios estatais à investigação e desenvolvimento [17] ou em qualquer enquadramento posterior ou regulamento de isenção por categoria neste domínio.

Diese Änderungen werden zweifellos nicht nur die Größe der Finanzierungstranchen betreffen, sondern auch Fragen wie den Risikoausgleich durch den privaten Sektor im Gegenzug für die Bereitstellung von mehr öffentlichen Mitteln sowie den verstärkten Einsatz von Instrumenten, wie beispielsweise Gruppenfreistellungen. [EU] Será quase seguramente necessário que esta revisão se não limite à revisão das parcelas e que envolva outros aspectos, como o equilíbrio do risco do sector privado como compensação de um financiamento público mais importante e a utilização acrescida de instrumentos como as isenções por categoria.

Es empfiehlt sich insbesondere, für bestimmte Gruppen von Vereinbarungen, Beschlüssen und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen Gruppenfreistellungen zu gewähren. [EU] É particularmente desejável que sejam concedidas isenções globais a certas categorias de acordos, decisões e práticas concertadas.

Gruppenfreistellungen für Spezialisierungsvereinbarungen und FuE-Vereinbarungen [EU] Isenções por categoria em acordos de especialização e de I&D

Standardangaben für den Jahresbericht über Beihilferegelungen, die unter die gemäß Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 994/98 des Rates erlassenen Gruppenfreistellungen fallen [EU] Modelo de relatório anual sobre os regimes de auxílios isentos ao abrigo de um regulamento de isenção por categoria adoptado nos termos do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 994/98 do Conselho

Standardangaben für den Jahresbericht über Beihilferegelungen, die unter die gemäß Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 994/98 erlassenen Gruppenfreistellungen fallen. [EU] Modelo de relatório anual sobre os regimes de auxílios isentos ao abrigo de um regulamento por categoria adoptado nos termos do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 994/98.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners