A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for Gleichartigkeit
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Da
"
Gleichartigkeit
"
keine
vollständige
Identität
der
Waren
voraussetzt
,
reichen
geringfügige
Abweichungen
nicht
aus
,
um
die
allgemeine
Feststellung
zu
entkräften
,
dass
die
eingeführte
und
die
Gemeinschaftsware
gleichartig
sind
. [EU]
Na
medida
em
que
,
para
serem
«similares»
,
os
produtos
não
necessitam
de
ser
absolutamente
idênticos
,
pequenas
diferenças
não
foram
suficientes
para
se
alterar
a
conclusão
geral
de
que
existe
uma
similitude
entre
o
produto
importado
e o
produto
comunitário
.
Da
Gleichartigkeit
nach
Artikel
1
Absatz
4
der
Grundverordnung
nicht
bedeutet
,
dass
Waren
in
allen
Punkten
identisch
sein
müssen
,
reichen
geringfügige
Abweichungen
zwischen
den
verschiedenen
Warentypen
nicht
aus
,
um
die
allgemeine
Feststellung
zu
entkräften
,
dass
die
betroffene
Ware
und
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellte
Ware
gleichartig
sind
. [EU]
Na
medida
em
que
para
serem
«similares»
os
produtos
não
necessitam
de
ser
análogos
em
todos
os
aspectos
,
segundo
o n.o 4
do
artigo
1.o
do
regulamento
de
base
,
estas
pequenas
diferenças
nos
vários
tipos
do
produto
não
são
suficientes
para
se
alterar
a
conclusão
geral
quanto
à
similitude
entre
o
produto
em
causa
e o
produto
similar
comunitário
.
Da
Gleichartigkeit
nach
Artikel
1
Absatz
5
der
Grundverordnung
nicht
bedeutet
,
dass
Waren
in
allen
Punkten
identisch
sein
müssen
,
reichen
geringfügige
Abweichungen
zwischen
den
verschiedenen
Warentypen
nicht
aus
,
um
die
allgemeine
Feststellung
zu
entkräften
,
dass
die
betroffene
Ware
und
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
Waren
gleichartig
sind
. [EU]
Na
medida
em
que
para
serem
«similares»
os
produtos
não
necessitam
de
ser
análogos
em
todos
os
aspectos
,
segundo
o n.o 5
do
artigo
1.o
do
regulamento
de
base
,
estas
pequenas
diferenças
nos
vários
tipos
do
produto
não
são
suficientes
para
se
alterar
a
conclusão
geral
quanto
à
similitude
entre
o
produto
em
causa
e o
produto
similar
comunitário
.
Die
Gleichartigkeit
der
betroffenen
Ware
und
der
gleichartigen
Ware
wurde
unter
den
Randnummern
(9)
bis
(
17
)
definiert
. [EU]
A
homogeneidade
do
produto
em
causa
e
do
produto
similar
foi
definida
nos
considerandos
9 a
17
.
die
Gleichartigkeit
des
Geräts
mit
dem
Gerät
,
auf
das
sich
die
Daten
beziehen
,
nachgewiesen
wird
,
und
[EU]
esteja
demonstrada
a
equivalência
do
dispositivo
com
o
dispositivo
a
que
se
referem
os
dados
, e
Gemäß
Randnummer
168
des
Urteiles
HAMSA
entscheiden
folgende
Faktoren
über
die
Gleichartigkeit
der
Gläubiger:
Art
und
Betrag
der
Sicherheiten
,
Vorrangigkeit
der
Forderungen
,
Einschätzung
der
Chancen
für
eine
Rekapitalisierung
des
Unternehmens
und
des
von
den
Gläubigern
zu
erwartenden
Anteils
an
den
Liquidationserlösen
. [EU]
Em
conformidade
com
o n.o
168
do
acórdão
HAMSA
,
os
factores
determinantes
para
a
classificação
de
um
credor
são
os
seguintes:
a
natureza
e
amplitude
das
garantias
que
eventualmente
detém
, a
sua
qualidade
de
credor
hipotecário
,
privilegiado
ou
ordinário
, a
sua
apreciação
sobre
as
hipóteses
de
recuperação
da
empresa
e o
benefício
que
teria
no
caso
de
liquidação
.
klinischen
Prüfung/en
oder
sonstigen
in
der
wissenschaftlichen
Fachliteratur
wiedergegebene
Studien
über
ein
ähnliches
Produkt
,
dessen
Gleichartigkeit
mit
dem
betreffenden
Produkt
nachgewiesen
werden
kann
,
oder
[EU]
investigação
(ões)
clínica
(s)
ou
outros
estudos
,
constantes
da
literatura
científica
,
de
um
dispositivo
semelhante
relativamente
ao
qual
se
pode
demonstrar
uma
equivalência
com
o
dispositivo
em
causa
,
ou
klinischer/-en
Prüfung(
en
)
oder
sonstigen
in
der
wissenschaftlichen
Fachliteratur
wiedergegebenen
Studien
über
ein
ähnliches
Gerät
,
dessen
Gleichartigkeit
mit
dem
betreffenden
Gerät
nachgewiesen
werden
kann
;
oder
[EU]
investigação
(ões)
clínica
(s)
ou
outros
estudos
mencionados
em
publicações
científicas
,
de
um
dispositivo
similar
cuja
equivalência
com
o
dispositivo
em
questão
pode
ser
demonstrada
;
ou
Namen/Zahlen-Kombinationen
werden
als
INCI-Bezeichnungen
für
kosmetische
Inhaltsstoffe
nur
verwendet
,
wenn
die
Komplexität
und/oder
Gleichartigkeit
der
Inhaltsstoffe
die
Zuordnung
einer
angemessenen
Nomenklatur
durch
irgendwelche
andere
Mittel
ausschließt
. [EU]
As
combinações
denominação/número
apenas
são
utilizadas
como
denominações
INCI
no
caso
dos
produtos
cosméticos
em
que
a
complexidade
e/ou
semelhança
dos
ingredientes
constitua
um
obstáculo
ao
recurso
a
outras
regras
.
Soweit
die
Gleichartigkeit
der
Weinbauparzellen
dies
zulässt
,
können
sich
die
Angaben
auf
mehrere
aneinandergrenzende
Parzellen
oder
einen
Teil
bzw
.
Teile
aneinandergrenzender
Parzellen
beziehen
,
sofern
sich
jede
einzelne
Parzelle
noch
eindeutig
identifizieren
lässt
. [EU]
No
entanto
,
sempre
que
a
homogeneidade
entre
as
parcelas
vitícolas
o
permita
,
as
informações
podem
incidir
num
conjunto
constituído
por
várias
parcelas
contíguas
ou
por
parte
(s)
de
parcela
(s)
contígua
(s),
desde
que
seja
garantida
a
identificação
de
cada
parcela
.
veröffentlichten
und/oder
unveröffentlichten
Berichten
über
sonstige
klinische
Erfahrungen
entweder
mit
dem
betreffenden
Gerät
oder
einem
ähnlichen
Gerät
,
dessen
Gleichartigkeit
mit
dem
betreffenden
Gerät
nachgewiesen
werden
kann
." [EU]
relatórios
publicados
e/ou
não
publicados
sobre
outras
experiências
clínicas
quer
com
o
dispositivo
em
questão
quer
com
um
dispositivo
similar
cuja
equivalência
com
o
dispositivo
em
questão
pode
ser
demonstrada
.»;
veröffentlichten
und/oder
unveröffentlichten
Berichten
über
sonstige
klinische
Erfahrungen
entweder
mit
dem
betreffenden
Produkt
oder
einem
ähnlichen
Produkt
,
dessen
Gleichartigkeit
mit
dem
betreffenden
Produkt
nachgewiesen
werden
kann
[EU]
relatórios
,
publicados
ou
não
,
sobre
outras
experiências
clínicas
com
o
dispositivo
em
causa
ou
com
um
dispositivo
semelhante
relativamente
ao
qual
se
pode
demonstrar
uma
equivalência
com
o
dispositivo
em
causa
Wie
unter
den
Randnummern
83
und
89
der
vorläufigen
Verordnung
erläutert
,
wurden
die
Wettbewerbsbedingungen
zwischen
den
eingeführten
Waren
hinsichtlich
der
Gleichartigkeit
der
Waren
und
der
Vergleichbarkeit
des
Ausfuhrverhaltens
(d. h.
der
Einfuhrmengen
,
der
Höhe
und
der
Entwicklung
der
Einfuhrpreise
und
der
Unterbietung
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sowie
der
Vergleichbarkeit
der
Absatzkanäle
)
geprüft
. [EU]
Como
sugerido
nos
considerandos
83
e
89
do
regulamento
que
institui
o
direito
provisório
,
foram
analisadas
as
condições
de
concorrência
entre
os
produtos
importados
,
no
que
diz
respeito
à
semelhança
do
produto
e à
similitude
de
comportamento
dos
exportadores
(isto é,
nível
de
volume
de
importações
significativo
,
evolução
e
nível
do
preço
das
importações
,
bem
como
respectiva
subcotação
dos
preços
da
indústria
comunitária
e
semelhança
entre
canais
de
comercialização
).
wird
die
Gleichartigkeit
des
Produkts
mit
dem
Produkt
nachgewiesen
,
auf
das
sich
die
Daten
beziehen
,
und
[EU]
esteja
demonstrada
a
equivalência
do
dispositivo
com
o
dispositivo
a
que
se
referem
os
dados
, e
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gleichartigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners