A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Glaube
glauben
Glauberit
Glaubersalz
glaubhaft
glaubst
Glaubwürdigkeit
Glaukodot
Glaukonit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
126 results for Glaubhaft
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
9
kann
die
Warenverkehrsbescheinigung
EUR-MED
nach
der
Ausfuhr
der
Erzeugnisse
,
auf
die
sie
sich
bezieht
und
für
die
bei
der
Ausfuhr
eine
Warenverkehrsbescheinigung
EUR
.1
ausgestellt
worden
ist
,
ausgestellt
werden
,
sofern
den
Zollbehörden
glaubhaft
dargelegt
wird
,
dass
die
Voraussetzungen
des
Artikels
16
Absatz
5
erfüllt
sind
. [EU]
Não
obstante
o n.o 9
do
artigo
16
.o, o
certificado
de
circulação
EUR-MED
pode
ser
emitido
após
a
exportação
dos
produtos
a
que
se
refere
e
em
relação
aos
quais
tenha
sido
emitido
um
certificado
de
circulação
EUR
.1
no
momento
da
exportação
,
desde
que
possa
ser
apresentada
às
autoridades
aduaneiras
prova
suficiente
de
que
foram
cumpridos
os
requisitos
referidos
no
n.o 5
do
artigo
16
.o
"Abweichend
von
Nummer
4.2
ist
die
Verwendung
von
konventionellen
Futtermitteln
landwirtschaftlicher
Herkunft
in
begrenztem
Umfang
erlaubt
,
soweit
die
Landwirte
der
Kontrollstelle
oder
Kontrollbehörde
des
Mitgliedstaats
glaubhaft
nachweisen
können
,
dass
ihnen
eine
ausschließliche
Versorgung
mit
Futtermitteln
aus
ökologischem
Landbau
nicht
möglich
ist
. [EU]
«Em
derrogação
do
disposto
no
ponto
4.2, é
autorizada
a
utilização
de
uma
proporção
limitada
de
alimentos
de
origem
agrícola
convencionais
,
desde
que
os
agricultores
demonstrem
, a
contento
da
autoridade
ou
do
organismo
de
controlo
do
Estado-Membro
,
que
não
podem
obter
a
totalidade
dos
alimentos
para
os
animais
a
partir
do
modo
de
produção
biológico
.
Andere
Werkstoffe
können
verwendet
werden
,
wenn
der
Hersteller
der
Genehmigungsbehörde
oder
dem
technischen
Dienst
der
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
ihre
Gleichwertigkeit
glaubhaft
nachgewiesen
hat
. [EU]
Podem
ser
utilizados
outros
materiais
,
desde
que
a
sua
equivalência
tenha
sido
demonstrada
pelo
fabricante
,
de
forma
satisfatória
, à
entidade
homologadora
ou
ao
serviço
técnico
da
parte
contratante
que
aplique
o
presente
regulamento
.
Auch
ein
Fahrzeug
,
das
nicht
über
alle
typgemäßen
Bauteile
verfügt
,
ist
annehmbar
,
sofern
der
Antragsteller
der
Genehmigungsbehörde
oder
dem
technischen
Dienst
glaubhaft
darlegen
kann
,
dass
das
Fehlen
der
Bauteile
die
Ergebnisse
der
Überprüfung
in
keiner
Weise
beeinflusst
,
soweit
die
Vorschriften
dieser
Regelung
betroffen
sind
. [EU]
Um
veículo
que
não
inclua
todos
os
componentes
inerentes
ao
modelo
pode
ser
aceite
,
desde
que
o
requerente
possa
demonstrar
de
forma
satisfatória
à
entidade
homologadora
competente
ou
ao
serviço
técnico
que
a
ausência
de
componentes
não
tem
quaisquer
efeitos
sobre
os
resultados
da
inspecção
no
que
diz
respeito
aos
requisitos
do
presente
regulamento
.
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
das
Unternehmen
und
demzufolge
auch
Kasachstan
glaubhaft
unter
Beweis
gestellt
haben
,
dass
andere
wirtschaftliche
Gründe
als
die
Einführung
des
endgültigen
Antidumpingzolls
auf
die
Einfuhren
von
Zinkoxiden
mit
Ursprung
in
der
VR
China
für
die
unter
den
Erwägungsgründen
17
bis
20
beschriebene
Veränderung
des
Handelsgefüges
bestanden
. [EU]
Com
base
nas
conclusões
precedentes
,
conclui-se
que
a
empresa
e,
por
conseguinte
, o
Cazaquistão
no
seu
conjunto
,
demonstraram
que
,
além
da
instituição
do
direito
anti-dumping
definitivo
sobre
as
importações
de
óxidos
de
zinco
originários
da
RPC
,
existia
uma
motivação
económica
razoável
para
a
alteração
dos
fluxos
comerciais
referida
nos
considerandos
17
a
20
.
Bei
der
Anfrage
muss
der
potenzielle
Antragsteller
glaubhaft
machen
,
dass
er
beabsichtigt
,
einen
Zulassungsantrag
zu
stellen
. [EU]
A
indagação
é
fundamentada
por
provas
de
que
o
potencial
requerente
tenciona
pedir
uma
autorização
.
Besteht
die
Behandlung
der
Waren
jedoch
in
einer
Ausbesserung
oder
Instandsetzung
,
die
infolge
außerhalb
der
beiden
Teile
der
Zollunion
eingetretener
und
den
Zollbehörden
glaubhaft
dargelegter
unvorhergesehener
Umstände
erforderlich
geworden
ist
,
so
wird
die
Befreiung
von
den
Einfuhrabgaben
gewährt
,
sofern
der
Wert
der
Rückwaren
infolge
dieser
Behandlung
nicht
höher
ist
als
zum
Zeitpunkt
ihrer
Ausfuhr
aus
dem
anderen
Teil
der
Zollunion
. [EU]
Todavia
,
se
a
operação
de
que
foram
objecto
as
mercadorias
consistir
numa
reparação
ou
num
restauro
necessários
em
consequência
de
um
acontecimento
imprevisível
ocorrido
fora
do
território
aduaneiro
de
ambas
as
partes
da
união
aduaneira
,
tendo
esta
situação
sido
suficientemente
demonstrada
às
autoridades
aduaneiras
, a
isenção
de
direitos
de
importação
será
concedida
devido
a
essa
operação
, o
valor
da
mercadoria
de
retorno
não
seja
superior
ao
que
tinha
no
momento
da
sua
exportação
do
território
aduaneiro
da
outra
parte
da
união
aduaneira
.
den
Zollbehörden
glaubhaft
dargelegt
werden
kann
, [EU]
Possa
ser
apresentada
às
autoridades
aduaneiras
prova
suficiente
de
que:
Der
Antrag
hat
in
äußerst
knapper
und
gedrängter
Form
den
Gegenstand
des
Rechtsstreits
anzugeben
,
die
Begründetheit
der
Klage
in
tatsächlicher
und
rechtlicher
Hinsicht
glaubhaft
zu
machen
(
fumus
boni
iuris
)
und
die
Umstände
anzuführen
,
aus
denen
sich
die
Dringlichkeit
ergibt
. [EU]
O
pedido
de
suspensão
da
execução
ou
de
outras
medidas
provisórias
deve
indicar
,
de
forma
extremamente
sucinta
e
concisa
, o
objecto
do
litígio
,
os
fundamentos
de
facto
e
de
direito
em
que
se
baseia
a
acção
principal
e
que
, à
primeira
vista
,
apontam
para
a
sua
procedência
(fumus
boni
juris
),
bem
como
as
circunstâncias
que
justificam
a
urgência
.
Der
Antragsteller
konnte
zudem
nicht
glaubhaft
versichern
,
dass
er
diese
Zusage
einhalten
werde
. [EU]
O
requerente
não
pôde
,
além
disso
,
facultar
garantias
suficientes
de
que
este
compromisso
seria
respeitado
.
Der
Antragsteller
muss
den
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
bei
der
Antragstellung
glaubhaft
nachweisen
,
dass
er
in
dem
Jahr
,
das
dem
betreffenden
jährlichen
Kontingentszeitraum
vorausging
,
mindestens
50
Tiere
des
KN-Codes
010290
eingeführt
hat
. [EU]
No
momento
da
apresentação
do
pedido
,
os
requerentes
devem
produzir
prova
bastante
perante
as
autoridades
competentes
do
Estado-Membro
em
causa
de
que
,
no
ano
anterior
ao
período
anual
a
que
se
refere
o
contingente
em
questão
,
importaram
pelo
menos
50
animais
do
código
NC
010290
Der
betreffende
Teilnehmer
darf
seine
Zustimmung
nur
verweigern
,
wenn
er
glaubhaft
machen
kann
,
dass
seine
legitimen
Interessen
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
würden
. [EU]
O
participante
em
causa
só
pode
recusar
o
seu
consentimento
se
puder
demonstrar
que
nesse
caso
sofreria
danos
desproporcionadamente
elevados
.
Der
betreffende
Teilnehmer
darf
seine
Zustimmung
nur
verweigern
,
wenn
er
glaubhaft
machen
kann
,
dass
seine
legitimen
Interessen
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
würden
. [EU]
O
participante
em
causa
só
pode
recusar
o
seu
consentimento
se
puder
demonstrar
que
os
seus
legítimos
interesses
sofreriam
danos
desproporcionadamente
elevados
.
Der
betroffene
Teilnehmer
darf
seine
Zustimmung
nur
verweigern
,
wenn
er
glaubhaft
machen
kann
,
dass
seine
legitimen
Interessen
erheblich
beeinträchtigt
würden
. [EU]
O
participante
em
causa
só
pode
recusar
o
seu
consentimento
se
puder
demonstrar
que
nesse
caso
sofreria
danos
desproporcionadamente
elevados
.
deren
Aussichten
auf
eine
bei
Abschluss
der
Investitionen
erreichte
wirtschaftliche
Existenzfähigkeit
glaubhaft
dargelegt
werden
können
und
[EU]
Relativamente
às
quais
seja
possível
demonstrar
que
existe
uma
perspectiva
de
viabilidade
económica
após
a
realização
do
investimento
;
deren
Aussichten
auf
eine
bei
Abschluss
der
Investitionen
erreichte
wirtschaftliche
Existenzfähigkeit
glaubhaft
dargelegt
werden
können
und
[EU]
Relativamente
às
quais
seja
possível
demonstrar
que
existe
uma
perspectiva
de
viabilidade
económica
no
final
da
realização
do
investimento
;
Der
Gerichtshof
ist
nach
Artikel
43
der
Satzung
bei
Zweifeln
über
Sinn
und
Tragweite
eines
Urteils
oder
Beschlusses
zuständig
,
das
Urteil
oder
den
Beschluss
auf
Antrag
einer
Partei
oder
eines
Organs
der
Union
auszulegen
,
wenn
die
Partei
oder
das
Organ
ein
Interesse
hieran
glaubhaft
macht
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
43
.o
do
Estatuto
,
em
caso
de
dúvida
sobre
o
sentido
e o
alcance
de
um
acórdão
ou
de
um
despacho
,
cabe
ao
Tribunal
interpretá-lo
, a
pedido
de
uma
parte
ou
de
uma
instituição
da
União
que
nisso
demonstrem
interesse
.
Der
Gerichtshof
urteilte
,
dass
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
zwar
Zweifel
an
der
Einhaltung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
geäußert
hatte
,
dass
die
Stadt
Amsterdam
durch
Vorlage
umfassenderer
Informationen
aber
glaubhaft
machen
konnte
,
dass
der
Grundsatz
gewahrt
wurde
. [EU]
Para
este
tribunal
,
embora
na
decisão
que
deu
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
a
Comissão
tivesse
posto
em
causa
o
cumprimento
do
princípio
do
investidor
privado
numa
economia
de
mercado
,
as
informações
pormenorizadas
enviadas
pelo
município
de
Amesterdão
eram
suficientes
para
considerar
que
este
princípio
fora
respeitado
.
Der
Hauptverpflichtete
macht
den
zuständigen
Behörden
glaubhaft
,
dass
er
über
eine
ausreichende
finanzielle
Leistungsfähigkeit
verfügt
,
um
seinen
Verpflichtungen
nachkommen
zu
können
,
indem
er
ihnen
Unterlagen
vorlegt
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
er
über
ausreichende
Mittel
zur
Begleichung
der
Schuld
verfügt
,
die
für
die
betreffenden
Waren
entstehen
kann
. [EU]
O
responsável
principal
demonstra
uma
boa
capacidade
financeira
,
suficiente
para
satisfazer
os
seus
compromissos
,
apresentando
às
autoridades
competentes
os
elementos
que
atestem
que
dispõe
de
meios
para
pagar
o
montante
da
dívida
aduaneira
susceptível
de
se
constituir
sobre
as
mercadorias
em
causa
.
Der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
muss
glaubhaft
nachgewiesen
werden
,
dass
die
in
Absatz
1
Buchstabe
a
und
Absatz
2
genannten
Erzeugnisse
den
Anforderungen
,
insbesondere
hinsichtlich
ihres
Bestimmungszwecks
,
entsprechen
. [EU]
Devem
ser
fornecidas
à
autoridade
competente
do
Estado-Membro
provas
de
que
os
produtos
referidos
na
alínea
a)
do
n.o 1 e
no
n.o 2
obedecem
às
condições
definidas
,
nomeadamente
no
que
respeita
à
utilização
prevista
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Glaubhaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners