A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for Glaubens
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Allerdings
könnten
die
Beihilfeempfänger
,
selbst
wenn
sie
guten
Glaubens
seien
,
aus
der
Genehmigung
eine
Beihilfemaßnahme
keine
Rechte
ableiten
,
wenn
die
Kommission
oder
ein
Mitgliedstaat
gegen
die
vom
Rat
festgelegten
oder
im
EG-Vertrag
verankerten
Vorschriften
verstoßen
habe
. [EU]
Todavia
,
mesmo
quando
de
boa-fé
,
os
beneficiários
não
podem
derivar
quaisquer
direitos
da
aceitação
de
uma
medida
de
auxílio
se
a
Comissão
ou
o
Estado-Membro
tiver
infringido
as
regras
estabelecidas
pelo
Conselho
ou
as
regras
consagradas
no
Tratado
.
der
Begriff
der
Religion
umfasst
insbesondere
theistische
,
nichttheistische
und
atheistische
Glaubens
überzeugungen
,
die
Teilnahme
bzw
.
Nichtteilnahme
an
religiösen
Riten
im
privaten
oder
öffentlichen
Bereich
,
allein
oder
in
Gemeinschaft
mit
anderen
,
sonstige
religiöse
Betätigungen
oder
Meinungsäußerungen
und
Verhaltensweisen
Einzelner
oder
einer
Gemeinschaft
,
die
sich
auf
eine
religiöse
Überzeugung
stützen
oder
nach
dieser
vorgeschrieben
sind
[EU]
A
noção
de
religião
abrange
,
designadamente
, o
facto
de
se
ter
convicções
teístas
,
não
teístas
e
ateias
, a
participação
ou
a
abstenção
de
participação
em
cerimónias
de
culto
privadas
ou
públicas
,
quer
a
título
individual
,
quer
em
conjunto
com
outras
pessoas
,
outros
actos
religiosos
ou
expressões
de
convicções
,
ou
formas
de
comportamento
pessoal
ou
comunitário
fundadas
em
credos
religiosos
ou
por
estes
impostas
die
Mitglieder
dieser
Gruppe
angeborene
Merkmale
oder
einen
gemeinsamen
Hintergrund
,
der
nicht
verändert
werden
kann
,
gemein
haben
oder
Merkmale
oder
eine
Glaubens
überzeugung
teilen
,
die
so
bedeutsam
für
die
Identität
oder
das
Gewissen
sind
,
dass
der
Betreffende
nicht
gezwungen
werden
sollte
,
auf
sie
zu
verzichten
,
und
[EU]
os
membros
desse
grupo
partilham
uma
característica
inata
ou
uma
história
comum
que
não
pode
ser
alterada
,
ou
partilham
uma
característica
ou
crença
considerada
tão
fundamental
para
a
identidade
ou
para
a
consciência
dos
membros
do
grupo
que
não
se
pode
exigir
que
a
ela
renunciem
; e
Die
Verordnung
ist
seit
ihrem
Erlass
immer
wieder
erheblich
geändert
worden
,
um
einzelne
Probleme
wie
den
Schutz
des
guten
Glaubens
oder
die
Berücksichtigung
von
Sicherheitserfordernissen
zu
lösen
. [EU]
Desde
a
sua
aprovação
, o
referido
regulamento
foi
repetidamente
objecto
de
alterações
substanciais
,
destinadas
a
resolver
problemas
específicos
,
tais
como
a
protecção
da
boa-fé
ou
a
consideração
das
exigências
em
matéria
de
segurança
.
Ein
Fernsehveranstalter
,
der
unter
Verstoß
gegen
Artikel
101
Absatz
1
ein
aufgelistetes
Ereignis
ohne
Genehmigung
der
ITC
sendet
,
muss
die
ITC
davon
überzeugen
,
dass
der
Zeitraum
zwischen
der
Verfügbarkeit
der
Senderechte
und
dem
Stattfinden
des
Ereignisses
nicht
ausreichte
,
um
diese
Genehmigung
einzuholen
,
oder
dass
er
aufgrund
falscher
Informationen
des
Glaubens
war
,
die
Bestimmungen
einzuhalten
. [EU]
Um
organismo
de
radiodifusão
que
efectue
a
transmissão
em
directo
de
um
evento
inscrito
na
lista
sem
ter
obtido
o
consentimento
da
ITC
infringindo
o n.o 1
do
artigo
101
.o
da
Lei
deverá
convencer
a
ITC
de
que
o
prazo
decorrido
entre
o
momento
em
que
os
direitos
ficaram
disponíveis
e a
data
da
ocorrência
do
evento
era
demasiado
curto
para
obter
o
referido
consentimento
,
ou
de
que
estava
convicto
de
ter
cumprido
a
regulamentação
,
mas
que
essa
convicção
se
baseava
em
informações
falsas
.
In
diesem
Sinne
und
entsprechend
dem
akademischen
"Entwurf
eines
Gemeinsamen
Referenzrahmens"
sollte
eine
Vertragsklausel
oder
Praxis
,
die
eine
grobe
Abweichung
von
der
guten
Handelspraxis
darstellt
und
gegen
den
Grundsatz
des
guten
Glaubens
und
der
Redlichkeit
verstößt
,
als
nachteilig
für
den
Gläubiger
angesehen
werden
. [EU]
Para
esse
efeito
, e
de
acordo
com
o
estudo
sobre
o
«Projecto
de
Quadro
Comum
de
Referência»
,
qualquer
cláusula
contratual
ou
prática
que
se
desvie
manifestamente
da
boa
prática
comercial
e
seja
contrária
à
boa-fé
e à
lealdade
negocial
,
deverá
ser
considerada
injusta
para
o
credor
.
jede
grobe
Abweichung
von
der
guten
Handelspraxis
,
die
gegen
den
Grundsatz
des
guten
Glaubens
und
der
Redlichkeit
verstößt
[EU]
Os
desvios
manifestos
da
boa
prática
comercial
,
contrários
à
boa-fé
e à
lealdade
negocial
KLM
weist
nachdrücklich
darauf
hin
,
dass
sie
die
Anmeldung
in
mehreren
Sitzungen
mit
der
Kommission
vorbereitet
habe
,
bei
dieser
Gelegenheit
mehrere
Anmeldungsentwürfe
besprochen
worden
seien
und
sie
den
Vorschlägen
und
Hinweisen
der
Kommission
guten
Glaubens
Folge
geleistet
habe
. [EU]
A
KLM
sublinha
que
teve
várias
reuniões
com
a
Comissão
a
fim
de
preparar
a
notificação
,
que
discutiu
vários
projectos
de
notificação
nessas
reuniões
e
que
respeitou
de
boa
fé
as
sugestões
e
observações
feitas
pela
Comissão
.
Schutz
der
öffentlichen
Ordnung
,
insbesondere
Verhütung
,
Ermittlung
,
Aufklärung
und
Verfolgung
von
Straftaten
,
einschließlich
des
Jugendschutzes
und
der
Bekämpfung
der
Hetze
aus
Gründen
der
Rasse
,
des
Geschlechts
,
des
Glaubens
oder
der
Nationalität
,
sowie
von
Verletzungen
der
Menschenwürde
einzelner
Personen
[EU]
Defesa
da
ordem
pública
,
em
especial
a
prevenção
,
investigação
,
detecção
e
repressão
de
actos
criminosos
,
incluindo
a
protecção
de
menores
e a
luta
contra
o
incitamento
ao
ódio
fundado
na
raça
,
no
sexo
,
na
religião
ou
na
nacionalidade
, e
contra
as
violações
da
dignidade
da
pessoa
humana
Um
die
einheitliche
Anwendung
des
Grundsatzes
des
guten
Glaubens
in
der
gesamten
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
sollten
bei
der
Rückforderung
zu
Unrecht
gezahlter
Beträge
die
Voraussetzungen
,
unter
denen
sich
der
Betroffene
auf
diesen
Grundsatz
berufen
kann
,
unbeschadet
der
Behandlung
der
betreffenden
Ausgaben
im
Rahmen
des
Rechnungsabschlusses
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1290/2005
des
Rates
vom
21
.
Juni
2005
über
die
Finanzierung
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
festgelegt
werden
. [EU]
A
fim
de
assegurar
na
Comunidade
a
aplicação
uniforme
do
princípio
da
boa
fé
,
sempre
que
sejam
recuperados
montantes
indevidamente
pagos
,
os
termos
em
que
o
princípio
pode
ser
invocado
devem
ser
estabelecidos
sem
prejuízo
do
tratamento
das
despesas
em
causa
no
contexto
do
apuramento
das
contas
,
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
1290/2005
do
Conselho
,
de
21
de
Junho
de
2005
,
relativo
ao
financiamento
da
política
agrícola
comum
[9].
Um
eine
einheitliche
Anwendung
des
Grundsatzes
des
guten
Glaubens
in
der
gesamten
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
sollten
bei
der
Rückforderung
zu
Unrecht
gezahlter
Beträge
die
Voraussetzungen
,
unter
denen
sich
der
Betroffene
auf
diesen
Grundsatz
berufen
kann
,
unbeschadet
der
Behandlung
der
betreffenden
Ausgaben
im
Rahmen
des
Rechnungsabschlusses
festgelegt
werden
. [EU]
A
fim
de
assegurar
a
aplicação
uniforme
na
Comunidade
do
princípio
da
boa
fé
,
sempre
que
sejam
recuperados
montantes
indevidamente
pagos
,
as
condições
em
que
o
princípio
pode
ser
invocado
devem
ser
estabelecidas
sem
prejuízo
do
tratamento
das
despesas
em
causa
no
contexto
do
apuramento
de
contas
.
Um
eine
einheitliche
Anwendung
des
Grundsatzes
des
guten
Glaubens
in
der
gesamten
Gemeinschaft
zu
gewährleisten
,
sollten
bei
der
Rückforderung
zu
Unrecht
gezahlter
Beträge
die
Voraussetzungen
,
unter
denen
sich
der
Betroffene
auf
diesen
Grundsatz
berufen
kann
,
unbeschadet
der
Behandlung
der
betreffenden
Ausgaben
im
Rahmen
des
Rechnungsabschlusses
festgelegt
werden
. [EU]
Para
assegurar
a
aplicação
uniforme
na
Comunidade
do
princípio
da
boa
fé
,
sempre
que
sejam
recuperados
montantes
pagos
indevidamente
,
devem
ser
estabelecidas
as
condições
em
que
o
princípio
pode
ser
invocado
,
sem
prejuízo
do
tratamento
das
despesas
em
causa
no
contexto
do
apuramento
de
contas
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Glaubens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners