DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gitter
Search for:
Mini search box
 

87 results for Gitter
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Der Bildschirm zeigt ein Gitter mit 9 Blöcken, die in jeweils 3 × 3 Kästchen unterteilt sind. [EU] O ecrã apresenta uma grelha de 9 casas, cada uma com 3 × 3 células.

Die Einlassöffnung muss durch Gitter oder andere geeignete Mittel geschützt sein. [EU] A conduta de captação deve estar protegida por uma rede ou qualquer outro meio adequado.

die Öffnungen des vektorgeschützten Betriebs sind mit Gittern gegen Vektoren abgeschirmt; diese Gitter müssen die geeignete Maschenweite aufweisen und sind regelmäßig mit einem zugelassenen Insektizid entsprechend den Anweisungen des Herstellers zu imprägnieren [EU] As aberturas do estabelecimento devem estar protegidas contra os vetores com redes de malhagem adequada, as quais devem ser regularmente impregnadas com um inseticida aprovado, de acordo com as instruções do fabricante

Die Teile der Gitter müssen folgende Krümmungsradien aufweisen: [EU] As diferentes partes das grelhas devem ter um raio de curvatura:

Die Verbindung der Stirnseite mit den Seitenflächen jedes Bauteils, das ein Gitter oder eine Aussparung bildet, muss abgerundet sein. [EU] A ligação da face da frente com as faces laterais de cada elemento que forma uma grelha ou um intervalo deve ser arredondada.

Die Vorschriften des Absatzes 5.4 gelten nicht für Aussparungen zwischen festen oder beweglichen Teilen einschließlich derjenigen, die einen Teil von Lufteinlass- oder Luftauslassgittern oder Kühlergittern bilden, sofern der Abstand zwischen benachbarten Teilen nicht größer als 40 mm ist und die Gitter und Aussparungen eine Funktion haben. [EU] As prescrições do ponto 5.4 não são aplicáveis aos intervalos existentes entre elementos fixos ou móveis, incluindo os elementos de grelhas de entrada ou saída do ar e do radiador, desde que a distância entre dois elementos consecutivos não ultrapasse 40 mm e que as grelhas e intervalos tenham um papel funcional.

Durch die Beschichtung ist bis zum Untergrund mit sechs Schnitten ein Muster einzuschneiden und anschließend im rechten Winkel dazu ein weiteres Muster, so dass ein Gitter mit 25 Quadraten entsteht (Gitterschnitt). [EU] Efectuar seis cortes, até à camada subjacente, no revestimento e, perpendicularmente a estes, efectuar outros seis cortes, de modo a formar uma rede com 25 quadrados (tipo grelha).

Es muss angemessene Hinweise für das korrekte Anbringen des Bettnestchens am Gitter des Bettes geben. [EU] Devem ser fornecidas informações apropriadas sobre a forma correcta de montar as protecções nos lados do berço.

Feste Böden mit Einstreu oder perforierte Böden sind Gitter- oder Maschendrahtböden vorzuziehen. [EU] Os pavimentos sólidos com cama ou os pavimentos perfurados são preferíveis aos pavimentos de grade ou de rede metálica.

Für einzelne Geodatenthemen können in diesem Anhang andere Gitter festgelegt werden. [EU] No presente anexo podem ser especificadas outras quadrículas para categorias temáticas específicas de dados geográficos.

Für Gitterreferenzen in Regionen außerhalb Kontinentaleuropas können die Mitgliedstaaten eigene Gitter bestimmen, die auf einem geodätischen Koordinatenreferenzsystem basieren, das dem ITRS und der Lambertschen flächentreuen Azimutalprojektion sowie den für das in Abschnitt 2.2.1 beschriebene Gitter dargelegten Grundsätzen entspricht. [EU] Para a referenciação de quadrículas em regiões fora da Europa continental, os Estados-Membros podem definir a sua própria quadrícula com base num sistema de referência de coordenadas geodésicas conforme ao ITRS e a uma projecção azimutal equivalente de Lambert, seguindo os mesmos princípios estabelecidos para a quadrícula especificada no ponto 2.2.1.

Geografische Verteilung der Bevölkerung, einschließlich Bevölkerungsmerkmalen und Tätigkeitsebenen, zusammengefasst nach Gitter, Region, Verwaltungseinheit oder sonstigen analytischen Einheiten. [EU] Distribuição geográfica da população, incluindo características demográficas e níveis de actividade, agregada por quadrícula, região, unidade administrativa ou outra unidade analítica.

Gewebe (einschl. endloser Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] Telas (incl. contínuas ou sem fim), grades e redes de fios de cobre

Gewebe (einschl. endloser Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] Telas (incluindo contínuas ou sem fim), grades e redes de fios de cobre

Gewebe (einschließlich endlose Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Eisen- oder Stahldraht; Streckbleche und -bänder, aus Eisen oder Stahl [EU] Telas metálicas (incluindo as telas contínuas ou sem fim), grades e redes, de fios de ferro ou aço; chapas e tiras, distendidas, de ferro ou aço

Gewebe (einschließlich endlose Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht mit einem größten Durchmesser von 6 mm oder weniger; Streckbleche und -bänder [EU] Telas metálicas (incluindo as telas contínuas ou sem fim), grades e redes, de fios de cobre com a secção transversal não superior a 6 mm; chapas e tiras, distendidas

Gewebe (einschließlich endlose Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] Telas metálicas (inclui contínuas ou sem fim), grades e redes, de fios de cobre com secção transversal ; 6 mm; chapas e tiras, distendidas, de fios de cobre

Gewebe (einschließlich endloser Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] Telas (incluindo contínuas ou sem fim), grades e redes de fios de cobre

Gewebe (einschließlich endloser Gewebe), Gitter und Geflechte, aus Kupferdraht; Streckbleche und -bänder, aus Kupfer [EU] Telas metálicas (inclui contínuas ou sem fim), grades e redes, de fios de cobre com secção transversal <= 6 mm; chapas e tiras, distendidas, de fios de cobre

Gewebe, Gitter, Geflechte aus Aluminiumdraht [EU] Telas metálicas, grades e redes de alumínio

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners