A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for Gewichts-
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
als
genaue
Gewichts-
oder
Volumenprozentsätze
in
abnehmender
Reihenfolge
,
falls
technisch
möglich
[EU]
Percentagens
exactas
,
por
ordem
decrescente
de
massa
ou
volume
,
se
tal
for
tecnicamente
possível
Artikel
1
Absatz
4
findet
auf
die
Lieferungen
gemäß
den
Unterabsätzen
2
und
3
Anwendung
.
In
dem
in
Unterabsatz
3
genannten
Fall
trägt
jedes
Behältnis
außerdem
die
Angabe
der
Gewichts-
und
Güteklasse
der
Eier"
. [EU]
Só
podem
ser
aprovados
como
centros
de
inspecção
e
classificação
em
conformidade
com
o
artigo
5.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
1907/90
ou
registados
como
ajuntadores
as
empresas
e
os
produtores
que
satisfaçam
as
condições
estipuladas
nos
n.os 2, 3 e 4
do
presente
artigo
.».
Beschreibung
der
Programme
zur
kontinuierlichen
Bewertung
der
Messgenauigkeit
und
der
Abweichungen
bei
den
Gewichts-
und
Volumenbestimmungen
und
den
Probenahmen
sowie
der
Programme
zur
Eichung
der
entsprechenden
Geräte
[EU]
Descrever
os
programas
relativos
à
avaliação
em
contínuo
da
precisão
e
dos
desvios
relacionados
com
o
peso
, o
volume
e a
amostragem
bem
como
à
calibragem
dos
equipamentos
inerentes
.
Beschreibung
des
für
die
Materialbuchführung
benötigten
Programms
zur
Qualitätskontrolle
der
Messungen
einschließlich
der
Programme
(
mit
Genauigkeitsangaben
)
zur
kontinuierlichen
Bewertung
der
Genauigkeiten
und
Abweichungen
bezüglich
der
analytischen
Gewichts-
und
Volumenbestimmungen
und
Probenahmen
sowie
der
Programme
zur
Eichung
der
zugehörigen
Geräte
;
Eichmethode
für
die
Messeinrichtungen
gemäß
Nummer
24
;
Art
und
Qualität
der
für
die
Analysemethoden
gemäß
Nummer
24
verwendeten
Standards
;
Art
der
benutzten
Analyseneinrichtung
;
Eichmethode
und
-häufigkeit
[EU]
Descrever
o
programa
de
controlo
da
qualidade
das
medições
necessário
para
efeitos
contabilísticos
,
incluindo
programas
(com
indicação
dos
graus
de
precisão
)
relativos
à
avaliação
em
contínuo
dos
métodos
de
análise
e
da
precisão
e
dos
desvios
relacionados
com
o
peso
, o
volume
e a
amostragem
bem
com
o à
calibragem
dos
equipamentos
inerentes
;
método
de
calibragem
dos
aparelhos
de
medição
mencionados
no
ponto
24
;
tipo
e
qualidade
dos
padrões
utilizados
para
os
métodos
de
análise
mencionados
no
ponto
24
;
tipo
dos
aparelhos
de
análise
utilizados
,
indicando
o
método
e a
frequência
de
calibragem
.
den
Nenninhalt
zur
Zeit
der
Abfüllung
,
als
Gewichts-
oder
Volumenangabe
;
hiervon
ausgenommen
sind
Packungen
,
die
weniger
als
5 g
oder
weniger
als
5
ml
enthalten
,
Gratisproben
und
Einmalpackungen
;
bei
Vorverpackungen
,
die
in
der
Regel
als
Großpackungen
mit
mehreren
Stücken
verkauft
werden
und
für
die
die
Gewichts-
und
Volumenangabe
nicht
von
Bedeutung
ist
,
ist
die
Angabe
des
Inhalts
nicht
erforderlich
,
sofern
die
Stückzahl
auf
der
Verpackung
angegeben
ist
. [EU]
O
conteúdo
nominal
no
momento
do
acondicionamento
,
indicado
em
peso
ou
em
volume
,
excepto
para
as
embalagens
que
contenham
menos
de
5 g
ou
menos
de
5
ml
,
para
as
amostras
gratuitas
e
para
as
doses
individuais
;
no
que
respeita
às
pré-embalagens
geralmente
comercializadas
por
conjunto
de
unidades
e
para
as
quais
a
indicação
do
peso
ou
do
volume
não
seja
relevante
, o
conteúdo
pode
não
ser
indicado
,
desde
que
o
número
de
unidades
seja
referido
na
embalagem
.
der
Wirkstoff
ist
ein
Pulver
,
das
einen
signifikanten
Anteil
(z. B. 1
Gewichts-
%
)
von
Partikeln
mit
einem
MMAD
<
50
Mikrometer
enthält
,
oder
[EU]
a
substância
ativa
é
um
pó
que
contém
uma
proporção
significativa
(por
exemplo
, 1 %
em
peso
)
de
partículas
com
tamanho
de
partícula
MMAD
<
50
micrómetros
ou
Die
Dämmschicht
muss
aus
Mineralwolle
ohne
Deckschicht
nach
EN
13162
bestehen
,
und
zwar
aus
gesteppter
Glasfaser
mit
einer
Mindestdichte
von
10
kg/m3
(
maximaler
nominaler
Harzgehalt
5
Gewichts-
%
)
und
einer
Dicke
≥
;
80
mm
,
oder
aus
Steinwolle
mit
einer
Mindestdichte
von
25
kg/m3
(
maximaler
nominaler
Harzgehalt
3,5
Gewichts-
%
)
und
einer
Dicke
≥
;
80
mm
.
Fugen
. [EU]
Este
isolamento
deverá
ser
em
lã
mineral
não
revestida
que
corresponda
à
norma
EN
13162
e
compreender
fibras
de
vidro
de
densidade
mínima
de
10
kg/m3
(teor
máximo
nominal
de
resina
de
5 %
em
peso
) e
espessura
≥
;
80
mm
,
ou
lã
de
rocha
de
densidade
mínima
de
25
kg/m3
(teor
máximo
nominal
de
resina
de
3,5 %
em
peso
) e
espessura
≥
;
80
mm
.
Die
Einstufung
als
"krebserzeugend"
ist
nicht
zwingend
,
wenn
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
der
Stoff
weniger
als
0,1 %
Gewichts-
%
Benzol
enthält
(
EINECS-Nr
.
200-753-7
). [EU]
Não
é
necessário
classificar
a
substância
de
cancerígena
se
se
puder
provar
que
contém
menos
de
0,1 % (m/m)
de
benzeno
(número
EINECS
200-753-7
).
Die
Einstufung
als
"krebserzeugend"
oder
"erbgutverändernd"
ist
nicht
zwingend
,
wenn
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
der
Stoff
weniger
als
0,1 %
Gewichts-
%
1,3-Butadien
enthält
(
EINECS-Nr
.
203-450-8
). [EU]
Não
é
necessário
classificar
a
substância
de
cancerígena
ou
mutagénica
se
se
puder
provar
que
contém
menos
de
0,1 % (m/m)
de
1,3-butadieno (número
EINECS
203-450-8
).
Die
Einstufung
als
'krebserzeugend'
oder
'erbgutverändernd'
ist
nicht
zwingend
,
wenn
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
der
Stoff
weniger
als
0,1 %
Gewichts-
%
1,3-Butadien
enthält
(
Einecs-Nr
.
203-450-8
). [EU]
Não
é
necessário
classificar
a
substância
como
cancerígena
ou
mutagénica
se
for
possível
provar
que
a
substância
contém
menos
de
0,1 %
m/m
,
de
1,3-butadieno (número
Einecs
203-450-8
).
Die
Zahlung
der
Interventionsstelle
erfolgt
frühestens
am
einhundertzwanzigsten
Tag
nach
dem
Tag
der
Angebotsannahme
,
sofern
die
Kontrollen
zur
Gewichts-
und
Beschaffenheitsprüfung
gemäß
Abschnitt
4
für
die
angebotenen
Partien
erfüllt
wurden
. [EU]
SECÇÃO
4
Gewichts-
und
Schwerpunktsnachweis
[EU]
Registo
do
peso
e
da
distribuição
do
peso
Handelt
es
sich
um
eine
schwerlösliche
Prüfsubstanz
,
wird
diese
gewichts-
oder
volumenbezogen
zu
diesem
Zeitpunkt
direkt
in
die
Gefäße
gegeben
oder
nach
Anlage
3
behandelt
. [EU]
Se
a
substância
química
de
ensaio
for
pouco
solúvel
,
adicioná-la
directamente
nesta
fase
,
tomando
como
base
a
massa
ou
o
volume
,
ou
proceder
conforme
descrito
no
apêndice
3.
oder
als
Bereiche
von
Gewichts-
oder
Volumenprozentsätzen
in
abnehmender
Reihenfolge
,
falls
technisch
möglich
. [EU]
Intervalos
de
percentagem
,
por
ordem
decrescente
de
massa
ou
volume
,
se
tal
for
tecnicamente
possível
.
Reinheit
und
Zusammensetzung
der
Substanz
oder
Zubereitung
(
in
Gewichts-
%),
physikalische
Eigenschaften
[EU]
Grau
de
pureza
e
composição
da
substância
ou
preparação
(em
percentagem
ponderai
),
natureza
física
Schwerlösliche
Prüfsubstanzen
sind
auf
Gewichts-
oder
Volumenbasis
direkt
in
die
Gefäße
zu
geben
oder
gemäß
Anlage
3
zu
behandeln
. [EU]
Adicionar
as
substâncias
químicas
de
ensaio
pouco
solúveis
directamente
aos
frascos
,
tomando
como
base
a
sua
massa
ou
volume
,
ou
proceder
conforme
descrito
no
apêndice
3.
Unter
Berücksichtigung
der
spezifischen
Infrastruktur
des
Eisenbahnnetzes
des
Vereinigten
Königreichs
,
aus
dem
sich
ein
abweichendes
Lichtraumprofil
ergibt
,
das
Gewichts-
und
Größenbeschränkungen
nach
sich
zieht
,
und
das
daher
einen
längeren
Anpassungszeitraum
in
Bezug
auf
die
neuen
Emissionsgrenzen
benötigt
,
empfiehlt
es
sich
,
für
diesen
spezifischen
Markt
für
Motoren
zum
Antrieb
von
Lokomotiven
einen
höheren
Grad
an
Flexibilität
vorzusehen
. [EU]
Atendendo
à
infra-estrutura
específica
da
rede
ferroviária
do
Reino
Unido
que
se
traduz
numa
bitola
diferente
,
com
as
inerentes
restrições
de
peso
e
dimensão
,
requerendo
,
por
conseguinte
,
um
período
de
adaptação
mais
longo
para
os
novos
limites
de
emissão
,
importa
prever
mais
flexibilidade
para
este
mercado
específico
de
motores
que
se
destinem
à
utilização
em
locomotivas
.
Zur
Verbesserung
des
Verbraucherschutzes
,
vor
allem
für
besonders
schutzbedürftige
Personen
wie
behinderte
oder
ältere
Menschen
,
sollte
ausreichend
darauf
geachtet
werden
,
dass
die
Gewichts-
und
Volumenangaben
in
Kennzeichnungen
von
Konsumgütern
bei
der
üblichen
Darbietung
besser
erkennbar
und
lesbar
sind
. [EU]
A
fim
de
reforçar
a
defesa
dos
consumidores
,
em
particular
dos
consumidores
vulneráveis
como
os
deficientes
e
os
idosos
,
há
que
prestar
uma
atenção
adequada
à
garantia
de
uma
maior
legibilidade
e
visibilidade
na
pré-embalagem
,
em
condições
de
apresentação
normais
,
das
indicações
de
peso
e
de
volume
na
rotulagem
dos
produtos
de
consumo
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewichts-":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners