A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gespräch
gesprächsbereit
Gestade
Gestalt
Gestalten
gestalten
Gestank
gestatten
gestaucht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
351 results for
Gestalten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Ab
dem
1.
Januar
2007
wird
sich
die
Struktur
des
Amtsblatts
hinsichtlich
der
Anordnung
der
veröffentlichten
Rechtsakte
klarer
gestalten
,
ohne
jedoch
die
notwendige
Kontinuität
einzubüßen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
a
estrutura
do
Jornal
Oficial
será
alterada
no
sentido
de
uma
organização
mais
clara
dos
actos
publicados
,
mantendo
no
entanto
a
continuidade
indispensável
.
Abstimmung
ihrer
Politik
zum
Luftraummanagement
mit
der
benachbarter
Mitgliedstaaten
,
um
die
Nutzung
des
Luftraums
über
nationale
Grenzen
und
Grenzen
von
Fluginformationsgebieten
hinweg
gemeinsam
zu
gestalten
[EU]
Coordenar
a
sua
política
de
gestão
do
espaço
aéreo
com
a
dos
Estados-Membros
vizinhos
com
vista
a
uma
regulação
conjunta
da
utilização
do
espaço
aéreo
para
além
das
fronteiras
nacionais
e/ou
dos
limites
das
regiões
de
informação
de
voo
Ähnlich
lässt
sich
die
unmittelbare
oder
mittelbare
Festsetzung
von
Preisen
in
Verbindung
mit
Maßnahmen
effektiver
gestalten
,
die
dem
Lizenznehmer
weniger
Anreize
zur
Senkung
des
Weiterverkaufspreises
geben
,
wenn
er
also
z. B.
zur
Anwendung
einer
Meistbegünstigungsklausel
gegenüber
Kunden
verpflichtet
wird
, d. h.
einem
Kunden
günstigere
Bedingungen
als
einem
anderen
einräumen
soll
. [EU]
Da
mesma
forma
, a
fixação
directa
ou
indirecta
dos
preços
pode
ser
reforçada
se
for
associada
a
medidas
destinadas
a
reduzir
os
incentivos
que
o
licenciado
teria
de
diminuir
o
seu
preço
de
venda
,
por
exemplo
a
obrigação
imposta
pelo
licenciante
ao
licenciado
de
aplicar
uma
cláusula
de
cliente
mais
favorecido
,
isto
é, a
obrigação
de
conceder
a
um
cliente
condições
mais
favoráveis
do
que
a
outros
.
aktive
Arbeitsmarktmaßnahmen
für
die
Arbeitslosen
und
Nichterwerbstätigen
intensivieren
und
effizienter
gestalten
;
die
Bemühungen
um
die
Integration
von
Zuwanderern
verstärken
[EU]
intensificar
as
medidas
activas
na
esfera
do
mercado
de
trabalho
para
os
desempregados
e
os
inactivos
e
garantir
a
sua
eficácia
;
intensificar
os
esforços
para
integrar
os
imigrantes
Alle
mit
dem
Rohabgas
oder
dem
verdünnten
Abgas
in
Berührung
kommenden
Teile
des
Verdünnungssystems
und
des
Probenahmesystems
vom
Auspuffrohr
bis
zum
Partikelzähler
sind
so
zu
gestalten
,
dass
sich
möglichst
wenig
Partikel
auf
ihnen
ablagern
. [EU]
Todas
as
peças
do
sistema
de
diluição
e
do
sistema
de
colheita
de
amostras
,
desde
o
tubo
de
escape
até
ao
PNC
,
que
estejam
em
contacto
com
gases
de
escape
brutos
ou
diluídos
,
devem
ser
concebidas
para
minimizar
a
deposição
das
partículas
.
Alternativ
hätte
Griechenland
die
nötige
finanzielle
Unterstützung
leisten
können
,
um
den
Verteidigungsbereich
für
einen
potentiellen
Käufer
attraktiv
zu
gestalten
,
so
dass
er
gekauft
und
sein
Fortbestand
gesichert
würde
. [EU]
Em
alternativa
, o
Estado
grego
poderia
ter
concedido
o
apoio
financeiro
necessário
para
tornar
as
actividades
militares
atractivas
para
um
potencial
investidor
e,
assim
,
estas
actividades
teriam
sido
adquiridas
e a
sua
continuidade
estaria
assegurada
.
Änderung
des
TSV-Prüfverfahrens:
Das
US-EPA
und
die
Europäische
Kommission
können
das
TSV-Prüfverfahren
überarbeiten
,
um
die
bezüglich
der
Geräteverwendung
zugrunde
gelegten
Annahmen
transparenter
zu
gestalten
oder
die
Spezifikation
durch
Anforderungen
zu
ergänzen
,
wonach
der
Stromverbrauch
in
verschiedenen
Betriebsmodi
,
die
den
tatsächlichen
Verwendungsgewohnheiten
entsprechende
Werte
liefern
,
zu
messen
und
anzugeben
ist
. [EU]
Revisão
dos
procedimentos
de
ensaio
CTEE:
A
EPA
e a
Comissão
Europeia
poderão
rever
a
metodologia
de
ensaio
CTEE
a
fim
de
tornar
mais
transparentes
as
hipóteses
de
utilização
ou
acrescentar
às
especificações
requisitos
de
medição
e
comunicação
do
consumo
de
energia
em
modos
distintos
de
forma
a
prever
valores
pertinentes
para
os
padrões
de
utilização
reais
.
an
die
Verantwortung
der
Sozialpartner
appellieren
,
die
Lohnfindungsmechanismen
noch
ausgeprägter
so
zu
gestalten
,
dass
sie
lokale
,
regionale
und
sektorale
Unterschiede
in
Produktivität
und
Arbeitsmarktbedingungen
widerspiegeln
,
und
weitere
Fortschritte
in
der
Arbeitszeitflexibilisierung
und
im
Weiterbildungsangebot
, z.B.
durch
Einführung
von
Weiterbildungskonten
,
anzustreben
(
siehe
Grundzüge
der
Wirtschaftspolitik
der
Mitgliedstaaten
und
der
Gemeinschaft
,
Leitlinie
5) [EU]
incentivar
os
parceiros
sociais
a
assumirem
a
responsabilidade
de
reflectir
firmemente
na
fixação
dos
salários
as
disparidades
locais
,
regionais
e
sectoriais
em
termos
de
produtividade
e
condições
de
funcionamento
do
mercado
de
trabalho
, e a
procurarem
novos
progressos
com
vista
à
flexibilidade
da
organização
do
tempo
de
trabalho
e à
disponibilização
de
formação
,
através
por
exemplo
de
contas
de
formação
[ver orientações gerais das políticas económicas dos Estados-Membros e da Comunidade (OGPE) n.o 5]
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
gewonnenen
Erfahrungen
erscheint
es
notwendig
,
die
Verwaltung
der
betreffenden
Kontingente
zu
vereinfachen
und
klarer
zu
gestalten
. [EU]
À
luz
da
experiência
adquirida
na
aplicação
desse
regulamento
,
afigura-se
necessário
simplificar
e
clarificar
a
gestão
dos
contingentes
em
questão
.
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
gewonnenen
Erfahrungen
erscheint
es
notwendig
,
einige
der
derzeitigen
Bedingungen
zu
ändern
,
um
die
Regelung
zu
vereinfachen
und
klarer
zu
gestalten
. [EU]
À
luz
da
experiência
adquirida
com
a
aplicação
do
regulamento
supramencionado
,
afigura-se
necessário
,
por
razões
de
simplificação
e
clarificação
do
sistema
,
alterar
algumas
das
condições
vigentes
.
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
gewonnenen
Erfahrungen
müssen
einige
der
derzeitigen
Bedingungen
geändert
werden
,
um
die
Regelung
zu
vereinfachen
und
klarer
zu
gestalten
. [EU]
À
luz
da
experiência
adquirida
com
a
aplicação
desse
regulamento
, é
necessário
,
por
razões
de
simplificação
e
clarificação
do
regime
,
alterar
algumas
das
condições
em
vigor
.
Angesichts
neuer
Herausforderungen
im
Bereich
der
Forschung
hat
die
Kommission
in
ihrem
Grünbuch
"Der
Europäische
Forschungsraum:
Neue
Perspektiven"
eine
Reform
des
Europäischen
Forschungsbeirats
ins
Auge
gefasst
,
um
dessen
Rolle
bei
der
Verwirklichung
des
Europäischen
Forschungsraums
zu
stärken
und
die
Tätigkeit
dieses
Gremiums
flexibler
und
effizienter
zu
gestalten
. [EU]
Tendo
em
conta
os
novos
desafios
relacionados
com
a
investigação
, a
Comissão
,
no
seu
livro
verde
«O
Espaço
Europeu
da
Investigação:
novas
perspectivas»
[2],
considerou
a
possibilidade
de
uma
reforma
do
Comité
Consultivo
Europeu
sobre
Investigação
a
fim
de
reforçar
o
seu
papel
na
realização
do
Espaço
Europeu
da
Investigação
e
de
tornar
o
funcionamento
do
grupo
mais
flexível
e
eficiente
.
Anlagen
,
die
ihrerseits
Anlagen
enthalten
,
sind
so
zu
nummerieren
und
zu
gestalten
,
dass
keine
Möglichkeit
einer
Verwechslung
besteht
;
gegebenenfalls
sind
Trennblätter
zu
verwenden
. [EU]
Quando
os
próprios
anexos
incluírem
anexos
, a
sua
numeração
e a
sua
apresentação
devem
ser
feitas
de
modo
a
evitar
qualquer
confusão
,
utilizando
eventualmente
separadores
.
Auf
diese
Weise
kann
ein
Bewusstsein
für
die
ganze
Tragweite
und
die
tragischen
Konsequenzen
des
Zweiten
Weltkriegs
bewahrt
und
ein
universelles
Gedenken
gefördert
werden
-
als
ein
Weg
,
um
die
Vergangenheit
zu
überwinden
und
die
Zukunft
zu
gestalten
. [EU]
Pode
assim
ser
mantida
a
sensibilização
para
todas
as
dimensões
e
trágicas
consequências
da
Segunda
Guerra
Mundial
, e
promovida
a
memória
universal
,
enquanto
meio
de
ultrapassar
o
passado
e
construir
o
futuro
.
Aufgrund
der
kurzen
Anpassungsphase
(
sechs
Monate
)
wurde
es
als
angemessen
erachtet
,
den
Zoll
so
spät
wie
möglich
gegen
Ende
der
Geltungsdauer
der
vorläufigen
Maßnahmen
in
voller
Höhe
einzuführen
,
um
den
Übergang
so
reibungslos
wie
möglich
zu
gestalten
. [EU]
Atendendo
a
que
a
fase
de
adaptação
é
necessariamente
curta
,
ou
seja
,
de
seis
meses
, a
Comissão
considera
adequado
instituir
o
montante
total
do
direito
o
mais
próximo
do
fim
das
medidas
provisórias
possível
,
devendo
a
instituição
dos
direitos
anti-dumping
provisórios
totais
ter
lugar
o
mais
tarde
possível
, a
fim
atenuar
o
impacto
da
instituição
do
direito
integral
.
Aus
den
Berichten
über
die
Umsetzung
der
Leitlinien
sollten
die
Mitgliedstaaten
außerdem
ersehen
können
,
welche
Lösungen
für
sie
am
besten
geeignet
sind
;
die
systematische
Erfassung
von
Daten
aus
Vorher-Nachher-Studien
sollte
es
zudem
ermöglichen
,
künftige
Maßnahmen
so
wirksam
wie
möglich
zu
gestalten
. [EU]
A
informação
sobre
a
aplicação
das
orientações
deverá
,
por
outro
lado
,
permitir
a
outros
Estados-Membros
identificarem
as
soluções
mais
eficazes
,
enquanto
a
recolha
sistemática
de
dados
provenientes
de
estudos
,
prévios
ou
subsequentes
,
deverá
permitir
seleccionar
a
medida
mais
eficaz
para
futuras
acções
.
Aus
der
Zusammenlegung
der
gemeinschaftlichen
Fördermaßnahmen
für
die
transnationale
Zusammenarbeit
und
Mobilität
im
Bereich
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
in
einem
einzigen
Programm
würden
sich
erhebliche
Vorteile
ergeben:
Dadurch
könnten
die
Synergien
zwischen
den
verschiedenen
Aktionsbereichen
besser
ausgeschöpft
werden
,
stünden
größere
Kapazitäten
zur
Unterstützung
von
Entwicklungen
beim
lebenslangen
Lernen
zur
Verfügung
und
ließen
sich
die
Verwaltungsmodalitäten
kohärenter
,
straffer
und
effizienter
gestalten
. [EU]
A
integração
do
apoio
comunitário
à
cooperação
e à
mobilidade
transnacionais
no
domínio
da
educação
e
da
formação
num
programa
único
traria
vantagens
significativas
,
uma
vez
que
permitiria
obter
maiores
sinergias
entre
os
diversos
domínios
de
acção
,
reforçaria
a
capacidade
de
apoiar
o
desenvolvimento
da
aprendizagem
ao
longo
da
vida
e
proporcionaria
modos
de
gestão
mais
coerentes
,
racionais
e
eficientes
.
Außerdem
müssen
Änderungen
vorgenommen
werden
,
um
diese
Dokumente
für
den
Nutzer
und
die
nationalen
Behörden
klarer
zu
gestalten
. [EU]
São
igualmente
necessárias
alterações
a
fim
de
tornar
esses
documentos
mais
claros
para
os
seus
utilizadores
e
para
as
administrações
nacionais
.
Außerdem
muss
Luxemburg
die
Standortbedingungen
für
Unternehmen
attraktiver
gestalten
. [EU]
O
Luxemburgo
deverá
igualmente
tornar
o
seu
contexto
empresarial
mais
atractivo
.
Außerdem
sollten
neue
Bestimmungen
eingeführt
werden
,
um
die
Etikettierung
und
Aufmachung
genauer
zu
gestalten
. [EU]
Devem
também
ser
introduzidas
novas
disposições
a
fim
de
se
alcançar
uma
maior
precisão
em
termos
de
rotulagem
e
apresentação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gestalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners